English/Spanish blog from somewhere in La Mancha / Blog en inglés y español de un lugar de La Mancha

Welcome / Bienvenidos

Thanks for visiting us.
Gracias por visitarnos.
Powered By Blogger

Blog Archive

Monday 25 August 2008

Postcard / Postal


Why does everybody here ask me if I am Michael Phelps´s mean English teacher?
¿Por qué todo el mundo aquí me pregunta si soy el desagradable profesor de inglés de Michael Phelps?

Friday 15 August 2008

Last Quiz This Season / Ultimo quiz de la temporada


Michael



Last time this season. Let´s go.


Por última vez esta temporada. Vamos allá.






1. What do you think this picture is about? / ¿De que va el dibujo?



2. And who is this fellow? You can watch the video to find out. It´s very interesting. / ¿Quién es este señor? Podeis ver el video para enteraros. Es muy interesante.
http://www.youtube.com/watch?v=Pgyue9JVeug





3. And what can you say about this monument? ¿Qué puedes decir de este monumento?






4. What about this other monument below? / ¿Y del monumento de abajo?
The fellow who is running with the torch is the same person as the one who is dying of exhaustion in the picture below. Tell us his name and story. / El que está corriendo con la antorcha es la misma persona que se está muriendo de agotamiento en el cuadro de abajo. Dinos su nombre y cuéntanos su historia.




We´re calling it a season. It´s likely we´ll be back in September. / Se acabó la temporada. Es probable que volvamos en septiembre.

Saturday 9 August 2008

What do the Olympics have to do...? / ¿Qué tienen que ver las Olimpiadas...?


Michael

What do the Olympics have to do with democracy and human rights? Nauta will speak first. He will tell you about their origins.

¿Qué tienen que ver las Olimpiadas con la democracia y los derechos humanos? Nauta hablárá primero. Os va a contar sus orígenes.







Nauta
I will do it as simply as possible. Ancient Greece was divided into different states. They didn´t always see things eye to eye. In fact they often fought. But for a time they decided to come together every four years to hold a special festival. During this festival, athletes from the different states competed peacefully, playing games. The idea behind this was to see which state had the strongest men.


Lo haré de la forma más sencilla posible. La Antigua Grecia estaba dividida en distintos estados. No siempre se entendían entre ellos. En realidad se peleaban con frecuencia, Pero durante un tiempo decidieron reunirse cada cuatro años para celebrar un festival especial. Durante este festival, atletas de los distintos estados griegos competían pacíficamente, jugando. La idea detrás de esto consistía en ver cuál era el estado que tenía los hombres más fuertes.





Michael
During a war, these men would be soldiers. And it was easy to think that the men who could win the games might also win a war. Because of this, the state that had the best athletes was feared and respected by the others. And people thought twice before starting a war with these state. When they could, they just let this state be boss.


Durante una guerra, estos hombres serían soldados y era fácil pensar que los hombres que podían ganar los juegos también podían ganar una guerra. Por esto, el estado que tenía los mejores atletas era temido y respetado por los otros y la gente se lo pensaba dos veces antes de empezar una guerra contra ese estado. Siempre que podían, dejaban que ese estado mandase.





Fiona


It was better than having a war, where many people, soldiers and civilians, would be killed and where armies would destroy everything that got in their way.


Era mejor que meterse en una guerra en la que moriría mucha gente, soldados y civiles, y en la que los ejércitos destruirían todo lo que se les pusiera por medio.






Branna

Some people began to think, hey, the Greeks are smart! This is a good way to settle who is going to be boss. It´s better than going to war over small issues and losing everything we have if we don´t win.

Algunas personas empezaron a pensar ¡eh, que listos son los griegos! Esta es una buena forma de decidir quién va a ser jefe. Es mejor que meterse en una guerra por asuntos de poca transcendencia y perder todo lo que tenemos si no ganamos.





Glorvina

There was another thing the Greeks did. Although Greek men oppressed women and had a lot of slaves, they didn´t like to be bossed by other men. So they would gather together in an assembly and discuss important issues. And so that all of them could feel they counted, they would make decisions by voting.

Había otra cosa que hacían los Griegos. Aunque los Griegos oprimían a las mujeres y tenían un montón de esclavos, no les gustaba que les mandasen otros hombres. Así que se reunían en asamblea y discutían los asuntos importantes. Y para que todos pensasen que contaban, tomaban decisiones votando.

Many people believe that this was the beginning of democracy. That´s why Greece is called the Cradle of Democracy.

Mucha gente cree que éste fue el principio de la democracia. Por eso hay quien llama a Grecia la Cuna de la Democracia.

Nauta
The absolute rulers of other states wanted to dominate the Greeks and make them part of their empires. The Persian king Darius I, was one of them. He was able to control most of Greece, but when his armies fought with the Athenians in a place called Marathon, the Persians lost even though they were very superior in number. This battle is considered one of the triumphs of democracy. And it is important for Europe because if the Greeks hadn´t won, the rest of Europe might have been conquered by the Persians and their absolute rulers.

Los gobernantes absolutistas de otros estados querían dominar a los griegos y convertirles en parte de su imperio. El rey de los persas, Darío I, fue uno de estos. Pudo controlar la mayor parte de Grecia, pero cuando sus ejercitos se enfrentaron a los atenienses en un lugar llamado Maratón, los persas perdieron aunque eran mucho mas numerosos. Esta batalla se considera uno de los triunfos de la democracia. Y es importante para Europa porque si los griegos no hubiesen ganado, el resto de Europa podría haber sido conquistada por los persas y sus gobernantes absolutos.


Michael

The Greeks eventually lost their independence. They became part of the Roman Empire. And by the 19th century, they were part of the Ottoman Empire. Your turn, Byron.

Los griegos eventualmente perdieron su independencia. Se convirtieron en parte del imperio romano. Y en el siglo XIX, Grecia era parte del imperio otomano. Tu turno, Byron.




Byron
When I was twenty one years old, I was poor though I had inherited a title. And I certainly wasn`t famous. But I was full of energy and I wanted to live life to the hilt. I decided to use what money I had to travel and see what I could learn about the world. I visited several European countries, including Spain. And I wrote about my travels in a very long poem called "Childe Harold," which was published when I returned to England. It became a bestseller overnight. One morning, I woke up and I was famous.

Cuando yo cumplí los veintiún años. era pobre, aunque había heredado un título nobiliario. Y no era en absoluto famoso. Quería vivir la vida a tope. Decidí emplear el dinero que tenía en viajar y ver que podía aprender del mundo. Visité varios países europeos, incluida España, y escribí sobre mis viajes en un poema muy largo titulado Childe Harold, que fue publicado cuando volví a Inglaterra. De la noche a la mañana, se convirtío en un bestseller. Una mañana me desperté, y era famoso.

One of the places I wrote about in this book was Greece. I wrote how I had visited Marathon, where the battle for Greek independence had taken place. And how sitting there for a while I dreamt that Greece could do it again. Greece could fight for independence one more time and maybe win again.

Uno de los lugares sobre los que escribí en este libro era Grecia. Escribí sobre como había visitado Maratón, donde la batalla por la independencia griega había tenido lugar. Y como sentado ahí durante un rato, soñé que Grecia podía volver a hacerlo. Podía luchar una vez más por su independencia y tal vez podía volver a ganar.

The mountains look on Marathon-
And marathon looks on the sea;
And musing there an hour alone,
I dream´d that Greece might still be free.

Las montañas contemplan Maratón-
Y Maratón contempla el mar;
Y musitando ahí a solas durante una hora,
Soñé que Grecia aún podía ser libre.

This made me popular with a lot of people who thought like I did. Some years later, I went with the representatives of the movement for Greek independence to fight the battle we had been dreaming of. A fever killed me before the battle was won. But now the Greeks are independent and they consider me a hero. If I had lived, I might have been crowned king of Greece, although I was British.

Esto me hizó popular con un montón de gente que pensaba como yo. Años después, me fuí con representantes del movimiento para la independencia de Grecia a luchar en la batalla con la que habíamos estado soñando. Una fiebre me mató antes de que se ganase la batalla, pero ahora Grecia es independiente y me consideran un héroe. De haber vivido, es posible que me hubiesen coronado rey de Grecia, aunque era británico.

That´s another thing I did. I urged people to interfere in what they probably thought was no business of theirs.

Esa es otra cosa que hice. Animé a la gente a que se metiese en lo que probablemente pensaban que no era asunto suyo.

When a man hath no freedom to fight for at home,
Let him combat for that of his neighbours;
Let him think of the glories of Greece and of Rome,
And get knocked on the head for his labours...

Cuando un hombre no tiene libertades por las que luchar en casa,
Debe pegarse por las de sus vecinos
Y pensar en la gloria de Grecia y de Roma
Anunque le den en la cocorota por sus esfuerzos.



Alpin

Is this guy saying Tibet should be free?

¿Este tío está diciendo que el Tibet debe ser libre?








Branna

Tibet is a symbol of the Buddhist religion. It, in turn, is a symbol of pacifism.

El Tibet es un símbolo de la religión budista, que es un símbolo del pacifismo.









Michael

It would be a really wonderful example for the world if the problem of Tibet could be solved peacefully. And soon. Like during the Olympics.

Sería realmente un gran ejemplo para el mundo si el problema del Tibet se pudiese resolver pacíficamente. Y pronto. Por ejemplo, durante las Olimpiadas.


Saturday 2 August 2008

Nauta´s Mini Mythology - Artemis and Endymion / Mini Mitología de Nauta - Artemisa y Endimión


Nauta

Artemis is goddess of the moon. We Romans call her Diana. She is also called Selene. She is very independent and athletic. A past mistress with her bow and arrow, she and her best friends, the forest nymphs, protect the flora and fauna of forests from evil hunters, abusive woodsmen and others who are a threat to their existence. We showed you a sculpture of Artemis and her sacred grove at Nemi in the 28-March-08 post and you can see her most famous temple in the 23-June-08 post.


Artemisa es diosa de la luna. Los romanos la llamamos Diana y también Selene. Es muy independiente y atlética, maestra con el arco y las flechas. Con sus mejores amigas, las ninfas de los bosques, protege los bosques de cazadores malvados, leñadores abusivos y otros que constituyen una amenaza para los mismos. Os enseñamos una escultura de Artemis y su bosque sagrado en la entrada de 28-marzo-2008 y podeis ver su templo en la entrada de 23-junio-08.




Artemis has a pet hind. It is white and it has golden horns and silver hoofs. Her tree is the cypress that points at the sky. Her favourite flowers are white, like the moon. She likes white poppies, that can make people sleepy and jasmine that perfumes gardens at night and waterlilies, that float in ponds like the moon´s reflection.

Artemis tiene una cierva por mascota. Es blanca y tiene cuernos dorados y pezuñas de plata.El árbol favorito de Artemis es el ciprés, que apunta al cielo. Sus flores favoritas son blancas, como la luna. La gustan las amapolas blancas, que pueden dar sueño, los jazmines que perfuman los jardines de noche y los nenúfares que flotan en estanques como el reflejo de la luna.

The fellow who is asleep on a crescent moon at the bottom of the drawing is Endymion. Endymion is very popular with poets because he is a poet himself. He spends most of his time asleep, dreaming beautiful dreams. Endymion and Selene fell in love and had fifty daughters called the Menai. These daughters are the fifty Greek months that have to pass from one set of Olympic Games until the next. You know how the Olympic Games are held every four years. Well, in Ancient Greece, it was every fifty months.

El joven que está colgado de la luna es Endimión. Es muy popular entre los poetas porque el también es poeta. Se pasa la mayor parte del tiempo dormido soñando sueños bellísimos. Selene y Endimión se enamoraron y tuvieron cincuenta hijas, las Menai. Estas niñas son los cincuenta meses del calendario griego que tenían que transcurrir entre unas Olimpiadas y las siguientes. Sabéis como las Olimpiadas se celebran cada cuatro años. Pues en la Antigua Grecia, era cada cincuenta meses.








Byron


I´m back and I´m indignant. I want to protest about the Olympics too! I have a few things to say on this subject.

He vuelto, y estoy indignado. Yo también quiero protestar por las Olimpiadas. Tengo unas cuantas cosas que decir sobre esto.





Nauta



Move to the next post then. You´ll get to say all you want to say there. I have to get on with the Mini Quiz.



Pásate al post siguiente. Ahí te dejarán decir todo lo que tengas que decir. Yo tengo que seguir con el mini quiz.



Mini Quiz

I - This time you get to ask the questions. Do you have any questions about the things I´ve told you and the pictures I´ve shown you? You need to have at least five. And remember, you have to ask a prize question too.

Esta vez vosotros hacéis las preguntas. ¿Tenéis algunas sobre lo que os he contado o los dibujos que os he enseñado? Necesitáis por los menos cinco. Y recordar que también tenéis que hacer preguntas con premio.



II - Only one more thing. Do you know you can take the bullet train directly to a city close by and see the ruins of a temple that was built for Artemis? Which city am I talking about?

Sólo una cosa más. ¿Sabéis que podéis coger el AVE directamente a una ciudad cercana y ver las ruinas de un templo construido para Artemisa? ¿De que ciudad hablo?


Keats

I´m indignant too. I wrote a really good poem called Endymion. I should be featured on this post. Why does Byron always have to steal the show?

Yo también estoy indignado. Escribí un poema realmente bueno titulado Endimión. Me toca salir aquí. ¿Por qué siempre tiene que robar el protagonismo Byron?




Byron

Because I´m the handsomest?

¿Porque soy el mas guapo?








Keats


Here we go again!

¡Ya empezamos!








Byron

Because I´m a man of action!

¡Porque soy un hombre de acción!






Shelley

Will you stop squabbling? Men of action can get along with those that prefer the contemplative life.

¿Queréis dejar de discutir? Los hombres de acción se pueden llevar bien con los que prefieren la vida contemplativa.




Nauta


Gentlemen, please move to the next post! And don´t forget to return in September. I´m going to talk about poets´ festivals. Unfortunately, they are linked to Dionysius, the partying god.


Señores, por favor pasen a la siguiente entrada. Y no se olviden de volver en septiembre, que voy a hablar de festivales de poetas. Por desgracia están vinculados a Dioniso, el dios de los botellones.


Friday 1 August 2008

August and Friend /Agosto y una amiga.


Hi, I´m August. Here I am with a friend. If you think we have a weird tan, it´s because we only swim on the surface from sunset to sunrise. We´re not vampires. We ´re scared of what the sun can do to us nowadays. If you are braver than we are, remember to use a lotion or sunblock or whatever it´s called with a number at least as high as 70 on the label.

Hola, soy Agosto. Estoy aquí con una amiga. Si pensaís que tenemos un bronceado muy raro, es porque sólo nadamos en la superficie desde la puesta del sol hasta el amanecer. No somos vampiros. Tenemos miedo de lo que el sol pueda hacernos hoy en día. Antes no era así. Si sois más valientes que nosotros, acordaros de comprar una loción o crema o como se llame con un factor de protección con un número por lo menos tan alto como el 70 en la etiqueta.

Labels

Advent Calendar/Calendario de adviento (25) Animal rights / Derechos de los Animales (6) Art / Arte (14) Astronomy / Astronomía (8) Australia /Australia (2) Authors (20) Birthdays / Cumpleaños (30) Carnival / Carnaval (4) Christmas / Navidad (36) Compositions / Redacciones (14) Condolences / Condolencias (5) Constitutionalism / Constitucionalismo (4) Contests / Concursos (2) Coronations/Coronaciones (1) Ecology / Ecología (3) Extracurricular Activities / Actividades Extraescolares (8) Feng Shui (8) Field Trips (1) Films / Películas (7) Geography / Geografía (3) Ghosts / Fantasmas (11) Grammar to Get by / Gramática para apañarse (66) Halloween / Noche de Ánimas (27) Health / Salud (2) History / Historia (30) Human Rights / Derechos Humanos (13) Inventions / Inventos (1) Ireland / Irlanda (8) Laws / Leyes (5) Legends / Leyendas (41) Listening / Escuchar (19) London / Londres (5) Maths / Matemáticas (4) Memes/Memes (2) Messages / Mensajes (4) Mini Calendar / Mini Calendario (10) Mini Mythology / Mini Mitología (77) Mini Zodiac / Mini Zodiaco (12) Mr. Eddy / El Señorito Eddy (5) Music (2) Music / Música (100) Needn´t Be Lost Causes / Causas No Necesariamente Perdidas (4) News / Noticias (25) Novels (6) Nursery Rhymes / Rimas para niños (16) Obituaries / Obituarios (6) Other Animals / Otros Animales (7) People/Gente (44) Plants / Plantas (11) Poems / Poesías (83) Poems / Recommended Reading / Lecturas Recomendadas (10) Poets/ Poetas (39) Precious and the Air / Preciosa y el Aire (4) Recipes / Recetas (19) Recommended Reading / Lecturas Recomendadas (22) Saints / Santos (22) Sayings and Saws and Proverbs and Quotes and Maxims / Dichos y refranes y proverbios y citas y máximas (9) Science / Ciencias (5) Scotland / Escocia (12) Shopping and gifts / Compras y regalos (7) Short Texts to Read / Breves textos que leer (24) Songs / Canciones (116) Speaking / Hablar (14) Special Days / Días Especiales (107) Sports / Deportes (9) Story report / ficha de un cuento (25) Tales of a Minced Forest/Cuentos del Bosque Triturado (117) Toora Chronicles / Crónicas Toora (245) Trailers (11) Valentine´s Day / Día de San Valentín (11) Vocabulary / Vocabulario (36) Wales / Gales (7) Winter /Invierno (1) Writing / Escribir (12)

Blogroll