Michael Toora's Blog

English/Spanish blog from somewhere in La Mancha / Blog en inglés y español de un lugar de La Mancha

Welcome / Bienvenidos

Thanks for visiting us.
Gracias por visitarnos.
Powered By Blogger

Blog Archive

Sunday, 17 November 2024

Tropical Calamity / Calamidad tropical

                                 

Today, a text about a calamity, accompanied by exercises. Below the text and exercises in English, you have the same text and exercises in Spanish. 

Hoy, un texto sobre una calamidad acompañado por ejercicios. Debajo del texto y los ejercicios en inglés, tienes el texto y los ejercicios en español. 

Baguios

As a child I lived in Manila. There were only two seasons there, the wet and the dry. During the wet season there were baguios. Baguio was the local word  for a tropical typhoon or cyclone. And when there was going to be a storm of this sort, we were warned by sirens that there would be one. I remember being at school when a first siren would screech frightfully all over the city. At that first sound my classmates and I would let out a screech too. We were rapidly silenced by our teacher, but the mood had changed as we concentrated more on awaiting a second siren than on the lesson that was being taught. And if the second screech got to tear through the air, we shouted again ourselves in answer, and we wiggled in our seats all the while expecting a third call. This third call would mean classes were over, and we would be sent home. And when it came, we yelled with delight and immediately packed our books and pencilboxes into our schoolbags and rapidly formed a line and marched off in a row to the auditórium, where we were to wait for someone from our family to fetch us. This would happen quickly too, for many parents and nannies were already driving back and forth around the school since the first siren had sounded. There was traffic, but we got home as fast as possible, drawing hearts and stars on the steamy car windows and watching them melt in the rain. Our cousin Jessica was in our car with us, with my sisters and me. And only a few minutes after we got home, my brother and her brothers would arrive too, from their school, bringing suitcases with their clothes and things their mother had prepared beforehand for her kids so they could stay over with us. Our cousins always spent storms with us, because that way, when the lights went out for days and there was no electricity and therefore  no television we could amuse ourselves playing table games and reading and painting and doing crafts  in their company. I remember my grandmother pacing back and forth in the glass- covered terrace as she waited for her grandchildren to reach the safety of her solid home, with our maids scurrying around her readying hurricane lamps and dragging huge demijohns of safe drinking water into the house. They lived in an apartment next to the garage, but when there was a typhoon, they would move in  with us upstairs, and sleep with us in our bedrooms on the second floor of our house, in case the ground floors got flooded, which fortunately never happened because you had to climb a few stairs to get to them. And then, while lunch was being prepared, we watched  from the covered terrace how cars would rush splashing through water that was accumulating very swiftly and how a few daring people would walk, in their raincoats and with or without practically useless umbrellas,  through a tide that was about to reach their knees, heading for the little Chinese sari-sari stores to buy last minute stuff they lacked and might need, such as batteries and matches. And soon we saw our garden flooded, and some of the shorter bushes covered and the weaker vines falling, and out in the streets, a man actually sailing by rowing a canoe to our wonder. And just as we had prayed we would hear three sirens so there would be no school, we now prayed there would not be a fourth or a fifth siren so there would be no grave damages.  

I – True or false. Explain all your answers, basing them on evidence from the text.

1. As a child, the author lived in Hong Kong.

2. Sirens sounded to alert people that there would be a typhoon. The more times they sounded, the worse it would be.

3. Schoolchildren wanted four sirens to sound so school would be over.

4. The author and her friends lived in the same house during  typhoons.

5. So as not to be bored, everyone watched television while it rained.

6. Little stores that belonged to Chinese people sold last minute essentials.

7. Umbrellas were not of much use because of the wind and the very heavy rain..

8. The children played in the garden, sailing in canoes.

9. Precautions were taken to avoid problems.

10. The sound of a fifth siren could mean there could be serious damages

II – Match these words with their meanings:

_____1. baguio                     a. not strong

_____2. maid                         b. brave and bold

 _____3.wiggle                       c. entertain

_____4. pack                           d. typhoon

_____5. sail                              e. inundate

_____6. daring                         f. squirm, move like a worm

_____7. sari-sari                       g. a small store that sells groceries and other essential stuff.

_____8. amuse                         h. a female servant 

_____9. melt                             i. navigate  

_____10. flood                         j. put inside a bag or another container so as to transport.

_____11. delight                      k. make happy

_____12. weak                          l. dissolve

III – Fill in the blanks with these words: children,  flirting, escaping, hands, floatie, legs, drown, foolish

Bill was sitting with his _____________ within his club´s swimming pool enjoying a piña colada. There were three ______________ in the pool. One was about two or three years old and didn’t know how to swim. He was floating about with a _____________, which is an inflatable ring that keeps those who wear it above water. One of the other two kids, accidentally or not, pulled off the clasp or fastener that kept the air inside the floatie. Bill saw the air was _____________ from the floatie and that the little kid would soon sink and possibly ____________. He was a very good swimmer, and in truth, all he would have had to do to help the little kid was stretch out an arm and get hold of him. But Bill held a grudge* against the ____________ lifeguard who worked at his club. So instead of reaching out for the child, he began to look around for the irresponsible lifeguard who was nowhere near where he should have been, but by the bar ___________ with a pretty girl. Bill thought  that if the child did drown, the lifeguard  would certainly be fired.So he rubbed his ___________ instead of reaching out for the child.   

*To hold a grudge against someone is to persistently hate that someone for something that has happened or that he or she has done to you.

IV – If you have experienced a natural disaster, tell us about it. If you haven’t but have been in an accident or seen one, or heard about one, tell us about this instead. You can tell us by writing about this or just speaking about it.

V - Make a list of all the precautions people took to avoid problems according to the text. There are quite a few. 

 Baguios

De niña, yo vivía en Manila. Sólo había dos estaciones ahí, la húmeda y la seca. Durante la húmeda podía haber baguios. Baguio es el nombre que se da allí a los tifones o ciclones tropicales. Y cuando iba a haber una tormenta de este tipo sonaban sirenas que nos advertían de lo que se aproximaba. Recuerdo estar en clase cuando una primera sirena gritaba espantosamente para alertarnos. Ese primer sonido hacía que mis compañeras y yo gritásemos también. Nuestra maestra nos callaba rápidamente, pero el ambiente había sido alterado y ya no nos concentrábamos en la lección, sino en escuchar por si una alarma volvía a sonar. Y si una segunda sirena rasgaba el aire, volvíamos a gritar nosotras también, y ya apenas podíamos mantenernos quietas, retorciéndonos en los asientos de nuestros pupitres mientras deseábamos que hubiese un tercer aviso. Y si este llegaba, gritábamos con alegría porque significaba que se suspendían las clases y nos íbamos a casa. Metiamos estuches y libros rápidamente en nuestras mochilas y formábamos una fila y marchábamos hasta el auditorio, donde esperábamos que nos recogiese alguien de nuestra familia. Esto también pasaba enseguida, porque muchos de nuestros padres y/o niñeras ya estaban dando vueltas alrededor del colegio desde que sonó la primera sirena. Había tráfico, pero llegábamos a casa tan rápidamente como era posible, pintando corazones y estrellas en el vapor de los cristales de las ventanas del coche y viendo como se disolvían en la lluvia. Nuestra prima, María Jesús, estaba conmigo y mis hermanas  en el coche. Y sólo unos minutos después de que llegásemos a nuestra casa llegaban también de su colegio mi hermano y los hermanos de mi prima, trayendo con ellos maletitas que su madre había preparado de antemano para que pudiesen pasar la tormenta con nosotros. Nuestros primos siempre pasaban las tormentas con nosotros, porque así, cuando se iba la luz y no había electricidad y por lo tanto nada de televisión, podíamos entretenernos jugando a juegos de mesa, leyendo en alto, dibujando y pintando y haciendo manualidades todos juntos. Recuerdo como mi abuela andaba para adelante y para atrás en la terraza cubierta de cristal de casa, esperando que llegasen todos sus nietos a la seguridad de ese solido hogar, mientras las muchachas preparaban las lámparas de huracán y arrastraban grandes damajuanas de agua muy potable hasta el interior de casa. Ellas vivían en un apartamento que había junto al garaje, pero cuando había tormenta se mudaban a nuestra casa y dormían con nosotras  en los dormitorios de la segunda planta. Lo hacían por si se inundaba la planta baja del apartamento, cosa que nunca sucedió, porque había que subir varios escalones para entrar en el apartamento o en nuestra casa. Y entonces, mientras se preparaba la comida del mediodía, los niños observábamos como los coches ahí fuera corrían como podían en el agua que se estaba acumulando muy rápidamente, y como unos cuantos atrevidos caminaban con sus capotes y con o sin paraguas ya inútiles,  por el agua que casi les llegaba a las rodillas para llegar hasta los sari-saris, tiendecillas que pertenecían a vecinos chinos, para comprar cosas que podrían necesitar como cerillas y baterías. Y pronto veíamos como nuestro jardín se inundaba, y como los arbustos más pequeños quedaban cubiertos por el agua, y como caían las parras y enredaderas más débiles, y como fuera en la calle un hombre, para nuestro asombro, pasaba remando un cayuco. Y del mismo modo que habíamos rezado para que sonasen tres sirenas y no hubiese clase, ahora rezábamos para que no sonasen cuatro o cinco y no hubiese graves daños.

I – Verdadero o falso. Explica todas tus respuestas basándote en información del texto.

1. De niña la autora vivía en Hong Kong.

2. Sirenas sonaban para avisar a la gente de que iba a haber un tifón. Cuantas más sonaban, más peligro había.

3. Los niños de colegio querían que sonasen tres sirenas para que se suspendiesen las clases.

4. La autora y sus amigos vivían en la misma casa durante la tormenta.

5. Para no aburrirse, todos veían la tele mientras llovía.

6. Pequeñas tiendas que pertenecían a chinos vendían cosas esenciales de último minuto.

7. Los paraguas no servían de mucho por el viento y la lluvia fuerte.

8. Los niños jugaban en el jardín remando cayucos.

9. Se tomaban precauciones para evitar problemas.

10. El sonido de una quinta sirena podía preceder a graves daños.

II – Empareja estas palabras con sus significados

_____1. baguio                     a. no fuerte

_____2. muchacha               b. valiente y osado

 _____3. retorcerse               c. divertirse

_____4. empacar                    d. tifón

_____5. navegar                      e. llenarse de agua

_____6. atrevido                      f. moverse como un gusano

_____7. sari-sari                       g. pequeña tienda que vende cosas muy necesarias.

_____8. entretenerse               h. empleada doméstica

_____9. disolver                       i. moverse por el agua una nave

_____10. inundar                        j. meter en una bolsa u otro contenedor para transportar

_____11. deleitar                        k. hacer feliz

_____12. débil                             l. derretir

III – Rellena los huecos con estas palabras: críos, flotador, ahogar, piernas, flirteando, escapaba,  manos, memo,

Guillermo estaba sentado con las ___________ metidas en el agua de la piscina de su club disfrutando de una piña colada. Había tres __________ dentro de la piscina. Uno tendría unos dos o tres años y no sabía nadar. Estaba ahí con la ayuda de un ___________ hinchable, un aro lleno de aire que te mantiene por encima del agua si lo llevas puesto. Uno de los otros niños, queriendo o sin querer, tiró de la anilla que mantenía el aire dentro del  flotador.  Guillermo vio como ocurría esto. Se dio cuenta de que el aire se ____________  y se dio también cuenta de que el niño se iba a hundir y posiblemente ___________.  Él era un gran nadador, aunque sólo bastaría que  estrechase un brazo para alcanzar al crío y sacarlo del agua. Pero Guillermo se la tenía jurada* al ____________ del socorrista del club. Así que en vez de estirar el brazo se puso a mirar por donde andaba el irresponsable del socorrista, que resultó estar cerca del bar _____________ con una chica guapa. Guillermo pensó que si el crío se ahogaba, botarían al socorrista sin duda alguna. Así  que se frotó las ___________ en lugar de tenderle una al crío.

* Tenérsela jurada a alguien significa que odias de forma persistente a alguien por algo que te ha hecho o que ha pasado y que buscas el momento de cobrar venganza.  

IV – Si has vivido un desastre natural, cuéntanos sobre el mismo, escribiendo o hablando. Si no has tenido esta clase de experiencia, cuéntanos algo sobre un accidente que has vivido o visto, o del que tienes noticia, escribiendo o hablando sobre esto.

V - Haz una lista de todas las precauciones que la gente tomaba según el texto para evitar problemas. Hay unas cuantas. 

I hope this helps you to know how to defend yourselves during storms and teaches you not to behave like Bill, like the lifeguard, or like the kid who may have removed the air from the floatie intentionally. 

Espero que esto os ayude a saber como defenderos de tormentas, y os enseñe a no comportaros como Guillermo, como el socorrista y como el niño que pudo haber tirado de la anilla del flotador aposta. 


Saturday, 26 October 2024

Happy Halloween 2024 / Feliz Noche de Ánimas 2024

 


At Halloween all cats turn black, and so the Atshebies do, and when Lady Moon beams on them, the moon turns black cat too. 

En la noche de ánimas, todos los gatos se vuelven negros, y los Atsabesitos también, y cuando la dama Luna brilla sobre ellos, ella se torna gata negra también.

In the name of all our blogs, the Atshebies of Apple Island and Minced Forest wish you a very happy Halloween 2024.

En el nombre de todos nuestros blogs, los Atsabesitos de Isla Manzana y del Bosque Triturado os desean una muy feliz Noche de Ánimas 2024. 



Long-lost story by Stoker / Cuento Perdido de Stoker

Mr. Stoker's Gibbet Hill / La colina de la horca de Bram Sroker

Advanced Level / Nivel Avanzado:

An amateur historian discovered, while investigating in a library, a horror story written by the young Bram Stoker that nobody seemed to know about though it had been published in a newspaper. In this story, called Gibbet Hill, a gentelman is strolling leisurely around a hill where murderers were once hanged but which had become a popular place for picnicers. And there he encounters three sinister children. You can listen to this story by clicking on:

Un hombre aficionado a la historia descubrió mientras investigaba en una biblioteca, un cuento de terror escrito por el joven  Bram Stoker del que nadie parecía tener noticia aunque en su momento había sido publicado en un periódico. En este cuento, cuyo nombre se puede traducir como La Colina de la Horca, un caballero que está paseando tranquilamente por una colina que había sido un lugar en el que se ajusticiaba a asesinos pero que en ese momento era una zona de picnic se encuentra con tres niños siniestros. Puedes escuchar este cuento pinchando en:    

BRAM STOKER'S LOST STORY / EL CUENTO PERDIDO DE BRAM STOKER

You know me. I wrote the novel Dracula. / Tú me conoces. Yo escribí la novela Drácula. 

Keep Breathing / Sigue respirando

 

The Leafy elders of Minced Forest aren't happy with Little Dolphus since he turned writer.

Los ancianos de la tribu de hojitas del Bosque Triturado no están contentos con que Dolfitos se haya vuelto escritor. 

Little Dolphus, Vinny and Frankie can't understand why this is until they understand what is happening to Leopold's grandkids.

Dolfitos, Vicentico y Curro no entienden el por qué de este descontento. Sólo se dan cuenta de lo que está pasando cuando se fijan en los nietos de Leopoldo. 

Click on Keep Breathing to read chapter 292 of Tales of a Minced Forest.

Pincha en Sigue Respirando para leer el capítulo 292 de Cuentos del Bosque Triturado

Wednesday, 23 October 2024

A Tiny Ghost Story / Historia de un Fantasma Diminuto


 The Leafy Dolphus has a tiny ghost story to tell you. 

Click on A Tiny Ghost Story to read chapter 291 of Tales of a Minced Forest.

Dolfitos tiene una pequeña historia que contarte. 

Pincha en Historia de un fantasma diminuto para leer el capítulo 291 de Cuentos del Bosque Triturado.  


Thursday, 17 October 2024

Halloween Book and Film / Libro y Peli para Halloween

Como hay a quién le están picando los pulgares, aunque esperamos que nada malo se acerque a estos lares, vamos a recomendar un libro y una peli, ambas cosas buenas en nuestra opinión al menos. Puede que sean viejucos pero son una buena elección para actividad de Halloween. 

Since there are thumbs a-pricking, though we hope nothing bad will get to approach these parts, we will recommend a book and a film, both good things at least in our opinion. They may be oldies, but they are a good choice for a Halloween activity.



El libro es La Feria de las Tinieblas de Ray Bradbury, también llamado el carnaval en vez de la feria. Es sobre la posibilidad de perder el alma. 

The book is  Something Wicked This Way Comes by Ray Bradbury. It is about the possibility of losing one's soul.

Y la peli es El Carnaval de las Tinieblas, de la Disney. Hemos de advertir que tanto el libro como la peli pueden asustar a niños pequeños. Y quizás todavía más a gente más mayor. No los subestiméis.

And the film is Disney's Something Wicked This Way Comes.We must give warning. Both the book and the film might frighten little children. And maybe disturb older people even more. Don't subestimate them.


Wednesday, 16 October 2024

Burbujee el calderón / Caldron bubble

Tres brujas escocesas que  ¡SUSTO! – realmente existieron (no hay más que leer un libro llamado La Rama de Plata de Florence Marian MacNeill para aprender algo sobre estas grandes damas) ayudaron a un hombre ambicioso llamado Macbeth a hacerse con un trono al que en realidad su esposa tenía más derecho que el tipo que en ese momento lo ocupaba. Pero para hacerlo, él y estas damas se cargaron la paz del reino. Por tratar con gente conflictiva, o eso dicen algunos, a Macbeth la cosa le salió mal. Ese es el argumento de una de las obras más conocidas de Shakespeare, obra cuyo nombre no se puede pronunciar dentro de un teatro pues eso trae pésima suerte.  “La Obra Escocesa” es como uno se refiere a esta obra dentro de un teatro. Ya tuvimos algo que decir sobre esto hace años. Ahora lo que queremos es presentar nuestra traducción al español de los Versos de las Brujas. Se trata de citas muy famosas, que han inspirado a muchos escritores y artistas. Las cogimos de un par de actos de la obra y las hemos juntado para que os sea más fácil haceros una idea de cómo van. ¿Qué hacen las brujas? Preparan un problema gordo para Escocia. ¿Y qué es eso malo que se aproxima? Pues es Macbeth, que antepone su ambición a la paz del reino.  

Three Scottish witches that - Surprise! - really existed (you only have to read The Silver Bough by Florence Marian MacNeill to learn about these mighty ladies) helped an ambitious man named Macbeth to win  a throne that in truth belonged more justly to his wife than to the fellow who was at that time sitting on it. But to do this, the peace of Scotland had to be disturbed. Because he dealt with dangerous people, or so it is said, things did not turn out right for Macbeth. This is the subject of one of Shakespeare´s better known plays, the one whose name cannot be spoken within a theatre, for that would bring very bad luck. We already had something to say about this years ago. What we want to do today is show you our translation of The Witches' Verses. These are famous quotes from Shakespeare that we have taken from different acts of the play and put together so it will be easier for you to learn them. What are the witches doing as they speak? They are preparing great trouble for Scotland. And what is the wicked thing that is approaching them? It is Macbeth himself, furthering his ambition instead of considering that this will bring trouble to his land. 

Double, double toil and trouble, / ¡Doble, doble faena y  follón!

Fire burn and caldron bubble. / ¡Arda el fuego y burbujee el calderón!

Fillet of a fenny snake, / Un filete de serpiente pantanosa 

In the caldron boil and bake. /  Cuece en el caldero que rebosa

Eye of newt and toe of frog, / Con ojo de salamandra y dedo de rana, 

Wool of bat and tongue of dog, / Lenguas de perro  y víbora, y de un murciélago la lana,

Adder's fork and blind-worm's sting, / Ala de buhillo, jamba de lagartija y un lución.

Lizard's leg and owlet's wing./  Estos son los ingredientes de una concocción,

For a charm of powerful trouble, / Que traerá poderosos males, ardiendo  e hirviendo,

Like a hell-broth, boil and bubble./ Cual caldo del infierno.

Double, double toil and trouble, / ¡Doble, doble faena y follón!

Fire burn and caldron bubble./ ¡Arda el fuego y burbujee el calderón!

Cool it with a baboon's blood, / Cuando con sangre de babuino el caldo hayamos enfriado,

Then the charm is firm and good. / Un hechizo firme habremos elaborado,

By the pricking of my thumbs, / Y por lo que me pican los pulgares,

Something wicked this way comes./ Sé que algo malo ya se acerca a estos lares.


ESCUCHA / LISTEN

En la peli "Harry Potter y el Prisionero de Azkaban," el coro de ranas de Hogwarts canta su versión de estos versos. Con suerte, podréis escucharla en inglés, pinchando en:

In the film "Hary Potter and the Prisoner of Azkaban," the frog choir of Hogwarts sings its own versión of these vereses. With luck, you will be able to hear it by clicking on: 

                                 FROG CHOIR / CORO DE RANAS


Más sobre Macbeth / More about Macbeth

Para leer lo que dijimos hace años sobre Macbeth, escribe Macbeth en el buscador de este blog.

To read what we wrote years ago about Macbeth, write the word Macbeth on the searcher of this blog.

Y por cierto, cauldron y caldron son la misma palabra. Personalmente prefiero cauldron, pero...

And by the way, cauldron and caldron are the same word. Personally I prefer cauldron, but...

Labels

Advent Calendar/Calendario de adviento (25) Animal rights / Derechos de los Animales (6) Art / Arte (15) Astronomy / Astronomía (9) Australia /Australia (2) Authors (27) Birthdays / Cumpleaños (32) Carnival / Carnaval (4) Christmas / Navidad (36) Compositions / Redacciones (14) Condolences / Condolencias (6) Constitutionalism / Constitucionalismo (4) Contests / Concursos (2) Coronations/Coronaciones (1) Ecology / Ecología (3) Extracurricular Activities / Actividades Extraescolares (9) Feng Shui (8) Field Trips (1) Films / Películas (8) Games/Juegos (2) Geography / Geografía (4) Ghosts / Fantasmas (13) Grammar to Get by / Gramática para apañarse (67) Halloween / Noche de Ánimas (31) Health / Salud (2) History / Historia (36) Human Rights / Derechos Humanos (14) Inventions / Inventos (1) Ireland / Irlanda (10) Laws / Leyes (5) Legends / Leyendas (48) Listening / Escuchar (25) London / Londres (5) Maths / Matemáticas (4) Memes/Memes (2) Messages / Mensajes (6) Mini Calendar / Mini Calendario (10) Mini Mythology / Mini Mitología (80) Mini Zodiac / Mini Zodiaco (12) Mr. Eddy / El Señorito Eddy (5) Music (4) Music / Música (105) Needn´t Be Lost Causes / Causas No Necesariamente Perdidas (4) News / Noticias (25) Novels (7) Nursery Rhymes / Rimas para niños (17) Obituaries / Obituarios (6) Other Animals / Otros Animales (7) People/Gente (46) Plants / Plantas (11) Poems / Poesías (93) Poems / Recommended Reading / Lecturas Recomendadas (10) Poets/ Poetas (45) Precious and the Air / Preciosa y el Aire (4) Recipes / Recetas (19) Recommended Reading / Lecturas Recomendadas (25) Saints / Santos (22) Sayings and Saws and Proverbs and Quotes and Maxims / Dichos y refranes y proverbios y citas y máximas (9) Science / Ciencias (5) Scotland / Escocia (13) Shopping and gifts / Compras y regalos (7) Short Texts to Read / Breves textos que leer (27) Songs / Canciones (121) Speaking / Hablar (15) Special Days / Días Especiales (109) Sports / Deportes (9) Story report / ficha de un cuento (25) Tales of a Minced Forest/Cuentos del Bosque Triturado (130) Toora Chronicles / Crónicas Toora (245) Trailers (11) Valentine´s Day / Día de San Valentín (11) Vocabulary / Vocabulario (39) Wales / Gales (7) Winter /Invierno (1) Writing / Escribir (13)

Blogroll