English/Spanish blog from somewhere in La Mancha / Blog en inglés y español de un lugar de La Mancha

Welcome / Bienvenidos

Thanks for visiting us.
Gracias por visitarnos.
Powered By Blogger

Blog Archive

Sunday 27 May 2012

American Symbols of Independence / Símbolos norteamericanos de independencia



Read about American symbols of independence in a post published in Booknosey/Fisgalibros clicking on the address below. Students of 4C did the research for this article created to commemorate Josie's bicentennial.

Leed sobre símbolos norteamericanos de independencia en una entrada publicada en el blog Booknosey / Fisgalibros pinchando en la dirección de abajo. Los alumnos de 4ºC buscaron la información necesaria para redactar esta entrada creada para conmemorar el bicentenario de la Pepa. 


Tuesday 22 May 2012

Be going to and present continuous as future


Sancho
Today I'm going to review be going to. I'm also reviewing the present continuous as future.
Hoy voy a repasar be going to. También repaso hoy el presente continuo como futuro.


BE GOING TO:

Cuando tienes pensado hacer algo, habla de ello usando be going to. Sí, se usa para decir  que se va a hacer algo.
Ex. I am going to eat at the new restaurant tomorrow.
Voy a comer en el nuevo restaurante mañana.
Our team is going to play against yours next week.
Nuestro equipo va a jugar contra el vuestro la semana que viene.
Sylvia is going to meet us at the airport.
Sylvia va a encontrarse con nosotros en el aeropuerto.

La negativa se forma con isn’t o aren’t.
Ex. We aren’t going to go out tonight.
No vamos a salir esta noche.
Freddy isn’t going to study medicine. He wants to be an architect.
Freddy no va a estudiar medicina. Quiere ser arquitecto.

También se usa be going to para decir que algo está a punto de suceder.
Ex. There are a lot of black clouds in the sky. It looks like it’s going to rain.
Hay un montón de nubes negras en el cielo. Parece que va a llover.
Horrors! The lion is going to eat the lion-tamer!
¡Qué horror! ¡El león se va a comer al domador!
There´s a man on the roof. Hey! He´s going to jump!
Hay un hombre en el tejado, Eh! ¡Si va a saltar!

PRACTICE: Fill in the blanks with be going to and the verb in brackets.
1. We _________________ (visit) our grandmother.
2. She ________________ (fix) the hairdryer herself.
3. They __________________(have) breakfast at the hotel this morning.
4. Sandra _______________ (cheat) during the English test.
5. We _______________ (not laugh) at you.
6. Somebody _______________ (be) sorry about this.
7. Pat and Bob ______________ ( not spend) a lot of money in that shop.

Las Yes/No questions se hacen con esta formula:
Verbo auxiliar be + sujeto + going to + verbo principal + resto + signo de interrogación que ahora no me funciona.
Ex. Are you going to swim?
¿Vas a nadar?
Is she going to come with us tomorrow?
¿Va a venir con nosotros mañana?

PRACTICE: Haz preguntas para estas respuestas.
1. Are you going to play golf with Harry tomorrow?
Yes. We are going to play golf with Harry tomorrow.
2.
No. She isn’t going to ride her bike to school.
3.
Yes. Sam is going to paint the house.
4.
No. The policeman isn’t going to arrest Arthur.
5.
Yes. The gardener is going to plant tulips in our garden.

Las Wh- questions se hacen con la misma fórmula pero añadiendo al principio del todo la palabra pregunta.
Palabra pregunta + v. auxiliar + sujeto + going to + v. principal + resto + signo de interrogación que ahora no me funciona la tecla.
Ex.What are you going to do?
¿Qué vas a hacer?
When is Tom going to arrive?
¿Cuándo va a llegar Tom?
Recordad que si preguntamos por el sujeto por lógica no lo podemos incluir en la pregunta, ya que no lo conocemos y de ahí la pregunta.
Palabra pregunta + v. auxiliar + going to + v. principal + resto + signo de interrogación que ahora no me funciona la tecla.
Ex. Who is going to clean the kitchen?
¿Quién va a limpiar la cocina?
Si lo que no sabemos es el verbo principal, tampoco lo podemos incluir. Pero en este caso si se pone algo. Se pone do. No se puede dejar la oración sin un verbo, así que se pone do.
Ex. What are you going to do? / ¿Qué vas a hacer?
I am going to complain. / Voy a quejarme.
What is she going to do tomorrow? / ¿Qué va a hacer ella mañana?

PRACTICE:
Write questions for these answers:
1. How are you going to open the door?
I am going to open the door with John’s key.
2.
I am going to send Mary an invitation.
3.
Melissa is going to dance with Peter.
4.
Melissa is going to dance with Peter.*
5.
They are going to open this shop any minute now.
6.
I am going to study tonight.
*Sí, la pregunta número cuatro se puede hacer de más de una manera. Cuando preguntamos por el objeto, en realidad se debe usar whom en lugar de who, pero se puede usar who si hay una preposición y ésta se pone al final. Es decir, así: Who is Melissa going to dance with?
Pero también se puede poner la preposición al principio, usando whom.
With whom is Melissa going to dance?

PRACTICE: Fill in the blanks with will or be going to:
1. The tarot cards say that you _____________ marry young.
2. My neighbor_______________ have a party tonight. I __________ go.
3. I think I ___________ say anything more. Yes, I’ve said enough.
4. Come down from that tree! You _________________fall!
5. I know that John ___________ be angry when he hears this.
6. The neighbors are fighting. I think I _________ call the police.
7. If you don’t stop insulting me, I _________ never speak to you again.
8. I think he is in love with her. Do you think he __________ ask her to marry him?
9. I know I ___________ be too tired to go to school tomorrow.
10. The ship ___________ sail to Genoa next week.
11. Pamela and her sister ____________ leave for Bangkok tonight.
12. Tim’s graduation ceremony ___________ begin at five o’clock.

PRESENT CONTINUOUS AS FUTURE:

Se puede usar el presente continuo como futuro para hablar de cosas que ya está decidido que se van a hacer o no hacer.
Ex. We are moving to our new house tomorrow.
Nos mudamos a nuestra nueva casa mañana.
I’m having a party next Saturday.
Doy una fiesta el sábado que viene.

PRACTICE: Write these sentences in English using the present continuous.
1. ¡Qué asco! No voy a comer eso. (Ughs!)
2. Si ella nos insulta, nos vamos. (insult, leave)
3. Salgo para Honolulu mañana. (leave, Honolulu)
4. La tienda cierra a fin de mes. (by the end of the month)

Saturday 19 May 2012

Long-nosed Atty / Ati el narigudo

This post is about another British hero who had to do with Spain when it was run by Napoleon. We publish it because of two hundred year old Josie.


Esta entrada es sobre otro héroe británico que tuvo que ver con España cuando la controlaba Napoleón. La publicamos por la bicentenaria Pepa.



Arthur Wellesley was born on May 1, 1769, the same year as Napoleon. He was born in Ireland, possibly in Dublin. He was Anglo-Irish, which meant he belonged to a privileged social class of landed Irish Protestants that acted as if they were English in Ireland and were treated as if they were Irish in England. His family was aristocratic but not rich. Although he was a voracious reader and wrote very well, Arthur did not do well at school. He was not considered a young man of promise. His mother is said to have stated that he would probably only be good for cannon fodder. He was a loner at Eton, where he spent a few years.

Arturo Wellesley nació el 1 de mayo de 1769, el mismo año que Napoleón Bonaparte. Nació en Irlanda, posiblemente en Dublín. Era anglo-irlandés, lo que quiere decir que pertenecía a una clase social privilegiada de terratenientes protestantes irlandeses a los que trataban como si fuesen ingleses en Irlanda y como si fuesen irlandeses en Inglaterra. Su familia era de la aristocracia pero carecía de dinero. Aunque era un lector voraz y escribía muy bien, a Arturo no le iba bien en la escuela. No se le consideraba un joven prometedor. Se dice que su madre comentó que sólo serviría para carne de cañón. Fue un chico solitario en Eton, donde pasó unos cuantos años.

On the continent, however, where the family moved for financial reasons, he did better. He enrolled at the French Royal Academy of Equitation in Angers and became a very accomplished horseman and learned to speak French, which came in useful later in his life.

Sin embargo, le fue mejor en el continente, donde se mudó su familia por razones económicas. Se matriculó en la Real Academia de Equitación en Angers y se convirtió en un estupendo jinete. También aprendió francés, y esto le vino muy bien en el futuro.



Back in England he joined the army and also dabbled in politics, but what he seems to have really wanted at the time was to be a musician. He fell in love with a pretty girl named Kitty Pakenham and asked for her hand in marriage but her father did not think he was good enough for her. When Arthur found himself rejected, he burned his violins and began to take his job in the army in earnest.


Al regresar a Inglaterra, se alistó en el ejército y también se metió en política, pero parece que lo que realmente deseaba era ser músico. Se enamoró de una joven llamada Kitty Pakenham a la que pidió en matrimonio, pero el padre de esta no dio su consentimiento porque pensaba que Arturo no era lo bastante bueno para su hija. Tras haber sido rechazado, Arturo quemó sus violines y empezó a tomarse en serio su carrera militar.

He rose steadily in rank and travelled to many places, including the Netherlands, the Philippines and India, where his elder brother had been appointed Governor-General. In India, Arthur distinguished himself both as a soldier and as a ruler. In 1802 he commanded an army in the Second Anglo-Maratha War. Perhaps the most famous battle he fought there was the battle of Assaye.

Subió rápidamente de rango y viajó a muchos lugares, incluyendo los Países Bajos, Filipinas y la India, donde su hermano mayor había sido nombrado Gobernador General. En la India Arturó destacó como soldado y como gobernante. En 1802 lideró un ejército en la segunda guerra anglo-maratha. Quizás la batalla más famosa que ganó allí fue la de Assaye.

Shivaji

The Marathas were an Indian caste. One of them, Shivaji, founded the Maratha Empire, that existed in India from 1674 to 1818. The Marathas were the most powerful people in India until the British, defending the British East India Company, fought the three Anglo-Maratha Wars (1805-1818) and finally defeated them and gained control of most of India.

Los marathas eran una casta india. Uno de ellos, Shivaji, fundó el imperio maratha, que existió en la India de 1674 a 1818. Los marathas eran las personas más poderosas de la India hasta que los británicos, defendiendo los intereses de la compañía británica del este de la India, pelearon las tres guerras anglo-marathas y finalmente ganaron el control de la mayor parte de la India.

Wellington acquired a lot of experience in India and also amassed a substantial fortune. He took a pretty dim view of pillaging, though, and was hard on troops that looted. It is said that he was scrupulously honest in these matters and although he got rich because of the spoils of war he did that as honestly as something like that can be honest.

Wellington adquirió gran experiencia en la India y además amasó una fortuna sustancial. No le hacía ninguna gracia la rapiña y era duro con los soldados que se dedicaban al pillaje. Se dice que era escrupulosamente honrado en estos asuntos y aunque se hizo rico con el botín de la guerra lo hizo tan honradamente como es posible hacer algo así.

He returned home in 1805, together with his brother whose term had ended. In 1806 he was finally able to marry Kitty, but this marriage was not to be a success. After his marriage he took leave of the army and concerned himself with politics but by 1807 he was back in the army, now a lieutenant general.

Regresó a casa en 1805, junto con su hermano que había cesado en su cargo. En 1806 por fin pudo casarse con Kitty, pero el matrimonio no fue un éxito. Tras casarse, dejó el ejército y se dedicó a la política pero por muy poco tiempo. En 1807 volvió al ejército, ya como teniente general.

 Vitoria

In 1808 he sailed to the Iberian Peninsula to participate in the Peninsular War. He fought Napoleon’s troops both in Portugal and Spain. After the decisive battle of Salamanca, which liberated Madrid, he was named Marquess of Wellington and given command of all allied armies in Spain. He smashed the army of King Joseph Bonaparte at the battle of Vitoria and was named field-marshal. From that moment on, he chased his French rival Soult all the way to Southern France. Soult finally surrendered when he heard that Naopleon had abdicated. It had taken Wellington some 6 years to drive the French back home. It was then that Arthur was named Duke of Wellington. The Spanish also gave him a title, Duke of Ciudad Rodrigo. And he also obtained a handsome estate in Granada that his descendants still enjoy today.

En 1808 se fue a la península ibérica a participar en la guerra peninsular. Luchó contra las tropas de Napoleón tanto en Portugal como en España. Tras la decisiva batalla de Salamanca, que liberó Madrid, fue nombrado mariscal de campo. Desde ese momento se dedicó a perseguir a su rival francés, Soult, hasta empujarle hasta el sur de Francia. Soult finalmente se rindió cuando oyó que Napoleón había abdicado. Wellington había tardado seis años en mandar a los franceses devuelta a casa. Fue entonces cuando Arturo fue nombrado duque de Wellington. Los españoles también le dieron un título, el de duque de Ciudad Rodrigo, y también obtuvo una finca en Granada de la que todavía disfrutan sus descendientes.

Íllora

Wellington was made ambassador to France and later participated in the Congress of Vienna, where he defended the French, urging that they be allowed to retain their place in the European balance of power.

Hicieron a Wellington embajador en Francia y luego participó en el Congreso de Viena, donde defendió a los franceses e instó a los aliados a permitir que Francia conservase su lugar en la balanza del poder europeo.

When Napoleon escaped from Elba in 1815, Wellington left Vienna and went to Belgium to detain him. The battle of Waterloo was fought on June 18, 1815. Wellington commanded the Anglo-German-Dutch-Belgian army, composed of 76,000 troops, 36% of which were British. For the first time Wellington confronted Napoleon personally.

Cuando Napoleón escapó de la isla de Elba en 1815, Wellington dejó Viena y fue a Bélgica a detenerle. La batalla de Waterloo se peleó el 18 de junio de 1815. Wellington lideraba un ejército de ingleses, alemanes. holandeses y belgas, de más de 76,000 hombres, el 36% de los cuales eran británicos. Fue la primera vez que Wellington se enfrentaba personalmente a Napoleón.

Before the fighting started, a soldier told Wellington that it was easy to distinguish Napoleon on the other side of the field and that if the Duke allowed it, they would take a pot shot at Old Boney and kill him right there, which would probably have been the immediate end of Europe’s huge quarrel, at least for the timebeing. "I'll not allow it. It is not the business of commanders to be firing upon one another," answered Wellington, probably because he was a commander himself and shy of being shot at in such a manner. Despite this, it is said that he cried when he saw his men dead in battle and usually tried to avoid great losses.

Antes de que comenzase la batalla un soldado le dijo a Wellington que era muy fácil distinguir a Napoleón al otro lado del campo y que si él lo permitía, le pegarían un tiro al viejo Boni y le dejarían seco ahí mismo, lo cual probablemente hubiese sido el fin inmediato de la gran disputa europea, al menos por el momento. No lo permitiré,” dijo Wellington. “No es labor de los comandantes dispararse los unos a los otros.” Probablemente no quiso que asesinasen a Napoleón porque él también era un líder y no le haría ninguna gracia que le disparasen de tal modo. A pesar de esto, se dice que lloraba cuando veía muertos a sus soldados y hacía lo posible por evitar grandes bajas




Napoleon’s army at Waterloo was not very well organized, although one must say it was very well organized considering its leader had just escaped from incarceration on an island and made an unexpected comeback. Although he was fighting alone against the rest of Europe and Wellington was resisting as well as he could, it is likely Napoleon would have won the battle if a band of Prussians led by a man called Blucher that Napoleon thought he had already destroyed hadn't suddenly made a comeback themselves. Wellington said that what he did the most during that battle was look at his watch and keep his people fighting while he waited for the Prussians to show up. He is also said to have said that the battle of Waterloo was won in the playing fields of Eton, but some people doubt he really said this, though they are famous words attributed to him.

El ejército de Napoleón en Waterloo no estaba todo lo bien organizado que podría haber estado aunque hay que decir que estaba estupendamente organizado si se tiene en cuenta que su líder acababa de fugarse de una cárcel en una isla y había vuelto al ataque inesperadamente. Aunque estaba peleando sólo contra el resto de Europa y Wellington estaba haciendo todo lo posible para resistir lo mejor que podía, Napoleón pudo haber ganado la batalla si una banda de prusianos bajo el mando de un hombre llamado Blucher a los que Napoleón ya creía haber derrotado no hubiesen vuelto al ataque también inesperadamente. Bueno, Wellington sí que esperaba este ataque. Dijo que lo que más había hecho durante la batalla de Waterloo era mirar su reloj y mantener a su gente luchando mientras esperaba que apareciesen los prusianos. Algunos creen que también dijo que la batalla de Waterloo se ganó en los campos de juego de Eton, pero hay quién no cree que haya dicho eso, aunque son palabras famosas que se le atribuyen.



You can watch a video from a film about Waterloo clicking on this address: http://youtu.be/O3Y9KOuhIrg If you watch the video, you will hear a song the English soldiers sang about Our Atty, the hook-nosed fellow that leathers the French. This was Wellington’s nickname, Atty being short and fond for Arthur.

Puedes ver un video de una película sobre Waterloo pinchando en esta dirección: http://youtu.be/O3Y9KOuhIrg Si ves el video, escucharás una canción que los soldados ingleses cantaban sobre Nuestro Atty, el tío narigudo que aplasta a los franceses. Es como llamaban cariñosamente a Wellington, ya que Atty es una forma corta y cariñosa de Arturo.


Apsley House

Once Napoleon was defeated, Wellington returned to England a very great hero indeed. He lived to the age of 83, and what he did between Waterloo and his death was mostly politics. He was a conservative prime minster twice. Though in general loved by the English people for his victory at Waterloo, he was also disliked by certain people for his political ideas. Although he was a Protestant, he favored Catholic emancipation, which won him quite a few enemies. He won a few more by opposing Jewish emancipation. And he was called “the Iron Duke,” not so much because he was stiff or tough as because he was staunchly opposed to reforming parliament. People kept throwing stones at the windows of his house for this and he had to change the regular shutters for metal ones.

Derrotado Napoleón, Wellington regresó a Inglaterra como un gran héroe. Vivió hasta los 83 años y lo mas sonado que hizo tras la batalla de Waterloo y hasta el momento de su muerte fue ser primer ministro conservador de Inglaterra en dos ocasiones. Aunque en general era amado por el pueblo inglés por su victoria en Waterloo, también había personas a las que no gustaba por sus ideas políticas. A pesar de ser protestante, estaba a favor de la emancipación de los católicos, lo que le ganó unos cuantos enemigos. Ganó otros más al oponerse a la emancipación de los judíos. Y se hizo merecedor del apodo “El duque de hierro” no tanto por su sobriedad y dureza como por su oposición a la reforma del parlamento. La gente tiraba tantas piedras a las ventanas de su casa por este último motivo que tuvo que poner persianas de metal.



Since he was a very great war hero, Wellington was much sought after by a lot of enterprising women. In the picture above is one of them, Harriette Wilson. She is shown writing her memoirs and blackmailing her lovers, among them Wellington. She offered not to mention them in her books if they each paid her about 200 pounds. Some paid, but not Atty. “Publish and be damned!” he said. It is another of his famous quotes.

Como era un héroe de guerra muy importante, Wellingotn fue muy asediado por mujeres que deseaban medrar. En el dibujo de arriba una de estas mujeres, de nombre Harriette Wilson, está escribiendo sus memorias y chantajeando a sus amantes, entre ellos a Wellington. Ella se ofreció a no mencionar los nombres de los que la pagasen unas doscientas libras cada uno. Algunos pagaron, pero Atty no. “Publica y vete al infierno,” dijo. Es otra cita famosa.



Up till Wellington’s time, England was mostly famous for its navy, being a great naval power. What Wellington is said to have done for Britain is turn its unimportant army into one of the best in the world. When he died, Wellington had a state funeral and now rests in St. Paul’s Cathedral next to Horatio Nelson.

Hasta la época de Wellington, Inglaterra era famosa sobre todo por su marina, siendo una gran potencia marítima. Lo que se supone que hizo Wellington para su país fue convertir un ejército poco importante en uno de los mejores del mundo. Cuando murió, Wellington recibió un funeral de estado y ahora descansa en la catedral de San Pablo junto a Horacio Nelson.

Napoleon

And what about me? Don't I get to say a word in this blog because it’s meant to teach English and I am French? I wanted Europe to be one, borderless, free of class frictions and ruled by a common government. Isn’t that what the European Union is trying to do today? Was I that crazy? If I had won the battle of Waterloo, nobody would say I was a madman. They would call me a visionary. Of course, we used to do everything fighting back then. And today?

¿Y yo qué? ¿No puedo decir nada en este blog porque es para enseñar inglés y yo soy francés? Yo quería una Europa única, sin fronteras, sin clases sociales y dirigida por un gobierno común. ¿Acaso no es eso lo que pretende la unión europea hoy en día? ¿Tan loco estaba? Si hubiese ganado la batalla de Waterloo, nadie hubiese dicho que yo era una zumbado. Me llamarían visionario. Claro que en aquel entonces todo lo hacíamos peleando. ¿Y ahora?

Answer these questions. Your personal opinion counts the most.  / Contesta a estas preguntas. Tu opinión personal es lo que más cuenta.

1. Was Wellington considered a young man of promise? Why or why not? Do you think the way people thought of him eventually made him give up his dream of being a musician? / ¿Era Wellington considerado como un joven prometedor? ¿Por qué? ¿Piensas que la forma en que le veía la gente eventualmente le llevó a renunciar a su sueño de ser músico?
2. What did Wellington do in India? / ¿Qué hizo Wellington en la India?
3. What did he do in Spain? / ¿Qué hizo en España?
4. Wellington didn’t allow his soldiers to shoot at Napoleon, which could have saved the lives of lots of people fighting on both sides. But he felt bad when he saw men dead on a battlefield. Does this make sense to you? Why or why not? / Wellington no permitió a sus soldados disparar a Napoleón, aunque esto podría haber salvado las vidas de muchas de las personas que luchaban en ambos bandos. Sin embargo se sentía fatal cuando veía los cadáveres de los muertos en el campo de batalla. ¿Tiene esto sentido para tí? ¿Por qué sí o por qué no?   
5. What was Catholic and Jewish emancipation? / ¿Qué eran la emancipación católica y la emancipación judía?
6. In what way did some of the English people want to reform parliament? / ¿En que consistía la reforma del parlamento que pedían algunos ingleses?
7. What do you think of what Napoleon says above? / ¿Qué piensas de lo que dice Napoleón arriba?

We found all the images in this post on Images from the Internet.
Encontramos todas las imágenes de esta entrada en Imágenes de Internet.

Thursday 17 May 2012

A very simple future simple / Un futuro simple muy simple


Sancho

My immediate future will be very simple. I will review the future simple.

Mi futuro inmediato será muy simple. Voy a repasar el futuro simple.

Future Simple


El futuro simple es el que se forma con will.
Ex. I will go home tomorrow. / Yo me iré a casa mañana.

La negativa del futuro simple se hace con will not o won’t.

Ex. I won't go home tomorrow. / Yo no me iré a casa mañana.

El future simple se usa para predicciones, horarios y decisiones espontaneas.

Predictions / Predicciones
Ex.You will meet a tall, dark and handsome man.
Conocerás a un hombre guapo, alto y moreno.
Hay muchas clases distintas de predicciones.
Algunas, por ejemplo, son como deseos.
Ex.I will own a yacht someday.
Algún día tendré un yate.
Otras predicciones son como advertencias.
Ex.You're too tired to drive. You will have an accident.
Estás demasiado cansado para conducir. Tendrás un accidente.

Timetables / Horarios
Ex. The football game will begin at six o´clock.
El partido de football comenzará a las seis en punto.

Spontaneous decisions / Decisiones espontaneas
Ex.There is no coffee left. I will drink tea.
No queda café. Beberé té.

PRACTICE:

Escribe el uso de cada una de estas oraciones de futuro simple en el espacio en blanco.

1. The picnic is at noon next Sunday. Timetable/Horario
2. I won’t buy this dress. Look at the price. It’s too expensive. ____________
3. If you sit in the sun, you will get sunburn. ______________
4. John is clever and works very hard. He will be rich one day. ___________
5. The train will arrive tomorrow afternoon, at five p.m. _____________
6. The airport is closed. There will be no flights to Rome today. ___________
7. Sylvia isn’t stupid. She won’t believe that absurd story. ____________
8. I know what. I’ll call Ed now and ask him to come tomorrow. ________
9. I think I will have dinner at the new Italian restaurant tonight. __________
10. Al won’t marry Pat. He knows she isn’t in love with him. ___________
11. My hair is too long. I will cut it. __________
 12. We will never finish this job. ___________

Las Yes / No questions (preguntas que se contestan con sí o con no) se hacen con esta formula:
Will + sujeto + verbo + resto +?
Ex.Will + you + have + dinner now+?
¿Cenarás ahora?

PRACTICE:

Write questions for these answers.

1. Will you buy a new car this year?
Yes, I will buy a new car this year.

2.
No, I won’t listen to Albert.

3.
Yes, I will go out with my friends tonight.

4.
Yes, I will give Martha a birthday present.

5.
No, she won’t study German this year.

6.
Yes, we will spend a week in London.

Las Wh- questions (preguntas con palabra pregunta) se hacen con la misma fórmula que las otras, pero van encabezadas por la palabra pregunta:
Palabra pregunta + will + sujeto + verbo + resto +?
Ex. Where + will+ you + go + tonight+?
¿Dónde irás esta noche?
Recordad que si se pregunta por el sujeto, la cosa cambia un poco. Como no sabemos cuál es el sujeto, no lo podemos poner. La pregunta sigue la misma fórmula, pero sin sujeto:
Who (palabra pregunta) + will + verbo principal + resto +?
Ex. Who + will + open + the door+?
¿Quién abrirá la puerta?
Ojo también con algunas preguntas con “What.” Si no sabemos el verbo, se pone “do” en su lugar en la pregunta.
Ex.There isn't any food in the kitchen. What will we do?
We will call Telepizza.
No hay comida en la cocina. ¿Qué haremos nosotros?
Nosotros llamaremos a Telepizza.

PRACTICE:

Haz preguntas para estas respuestas. En los ejercicios de abajo, lo subrayado es la respuesta que no puede aparecer en la pregunta porque es el dato que desconocemos y por el que estamos preguntando.

1. When will Jenny arrive?
Jenny will arrive on Thursday afternoon.

2. What
Herbert will study physics.

3. Who
Robert will take us to Toledo.

4. Who
Robert will take us to Toledo.

5. How
She will open the door with Peter’s keys.

6. Where
Arthur will stay at the Ritz Hotel.

7. Who
I will cook the food for the party.

8. Why
They will buy a new computer because the old one is broken.

9. What
He will ask for help.

10. What
They will put the money in the bank.

Ojo: para la última pregunta, en la que tiene que figurar money. Hay que usar “with /con.”

Tuesday 15 May 2012

Lord Nelson

This post is about an Englishman who had to do with Spain when it was being run by Napoleon. We're publishing it because of the 1812 Josie.  

Esta entrada es sobre un inglés que tuvo que ver con España cuando estaba siendo gobernada por Napoleón. La publicamos por la Pepa de 1812.


Horatio, Lord Nelson / Horacio, Lord Nelson

Admiral Nelson was born on 29 September 1758. He joined the navy when he was thirteen years old. From the very first day he stepped on a ship he was seasick, and he would suffer from seasickness for the rest of his life, but that did not stop him from becoming Britain’s most popular sailor.

El almirante Nelson nació el 29 de septiembre de 1758. A los trece años se alistó en la marina. Desde el primer día que pisó un barco sufrió de mal de mar, lo que quiere decir que se mareaba y se ponía malísimo cuando estaba a bordo. Esta condición le duró toda la vida, pero no impidió que llegase a ser el más famoso de los marinos ingleses.

Nelson was brave, clever and original in his way of doing things. Because he had a great sense of duty and was very professional but at the same time knew how to care for his subordinates, the men who joined the navy all wanted to serve under Admiral Nelson sooner than under anyone else.

Nelson era valiente y listo y tenía un modo muy original de hacer las cosas. Tenía un gran sentido del deber y era un gran profesional, pero al mismo tiempo sabía atender a las necesidades de sus subordinados, por lo que todos los hombres que se alistaban en la marina querían servir bajo su mando antes que bajo el de otros oficiales.

Nelson fought in many battles. He won some and he lost some, and during these battles he lost an eye and an arm, but his greatest victory was at Trafalgar.

Nelson luchó en muchas batallas. Ganó algunas y perdió otras, y perdió un ojo y un brazo mientras luchaba, pero la más grande de sus victorias fue la de Trafalgar.




The battle of Trafalgar is the most famous naval victory in English history. In it, the British fought against the French and the Spanish, who were together because Napoleon had taken over Spain and the Spanish fleet had to fight whomever the French pleased. In 1805 Napoleon was trying to invade England, and Nelson was in the Mediterranean when he was told a French and Spanish fleet had sailed out of the harbor in Cadiz. It was clear they would meet in battle.

La batalla de Trafalgar es la más famosa de las victorias navales de la historia de Inglaterra. En ella, los británicos lucharon contra los franceses y los españoles, que se habían aliado porque Napoleón se había apoderado de España y la flota española tenía que hacer lo que mandasen los franceses. En 1805, Napoleón estaba intentando invadir Inglaterra y Nelson estaba en el Mediterráneo cuando le llegaron nuevas de que una flota de naves francesas y españolas había salido del puerto de Cádiz. Estaba claro que se encontrarían y habría una batalla.


Back then, when the commander of a fleet wanted to send a signal to all the men on the different ships, he asked his signal officer to hoist flags that held the meaning of whatever he wanted to say. Just before the battle, Admiral Nelson asked his signal lieutenant to hoist this signal to his troops: England expects every man will do his duty. This has become a famous quote in British history.

En aquel entonces, cuando el comandante de una flota quería transmitir un mensaje a todos los hombres de las distintas naves, pedía a su oficial de señales que izase banderas con símbolos que transmitiesen lo que quería decir. Justo antes de la batalla de Trafalgar Nelson pidió a su teniente de señales que izase esta señal a sus tropas: Inglaterra espera que cada hombre cumpla con su deber. Esta es una de las citas más famosas de la historia de Gran Bretaña.



The battle began at four o´clock in the morning of 21 October 1805. Thirty three French and Spanish ships participated in this battle, against 27 British ships. Admiral Nelson was on a ship called the Victory. Its captain wasThomas Hardy, who was a great friend of Nelson’s. Hardy asked Nelson to change his coat, which had many military decorations, so that the French would not recognize him and target him, but Nelson said it was too late to change his jacket.

La batalla comenzó a las cuatro de la mañana del 21 de octubre de 1805. Treinta naves hispano-francesas participaron es esta batalla contra 27 naves británicas. El almirante Nelson se hallaba en un barco llamado Victory, cuyo capitán era un íntimo amigo suyo, Tomás Hardy. Hardy le pidió a Nelson que se cambiase de chaqueta porque la que llevaba estaba llena de condecoraciones y así era fácil que los franceses le reconociesen y fuesen a por él. Pero Nelson dijo que era tarde para cambiar de chaqueta.



During the battle, Nelson walked back and forth on the deck of the Victory giving orders until he was shot by a French sniper. It was about half past one p.m. He told Hardy he believed that his wound was mortal. He was carried below deck, his face covered with a handkerchief so as not to alarm the men fighting above. In the picture above, the man with papers in his hand is Captain Hardy.

Durante la batalla, Nelson caminaba por la cubierta de la nave Victory dando órdenes hasta que un francotirador francés le disparó. Era aproximadamente la una y media de la tarde. Nelson le dijo a Hardy que creía que su herida era mortal. Le trasladaron abajo, a un camarote, con la cara tapada por un pañuelo para no alarmar a los que luchaban en la cubierta. En el cuadro de arriba, el hombre con papeles en la mano es el Capitán Hardy. 

Below deck, Nelson, who knew he was going to die, asked Hardy to look after his family. Nelson had married a widow named Frances Nevis Nisbet, but while campaigning in Italy he met Emma Hamilton, who was possibly the most famous beauty of her time. They fell madly in love and their love affair became as famous as they were. When people speak of famous couples, such as Romeo and Juliet, Anthony and Cleopatra or Napoleon and Josephine, they also mention Horatio and Emma. At the time of his death, Nelson was living with his beloved Emma and their daughter Horatia, and it was them Hardy promised to look after. Nelson also asked Hardy to kiss him goodbye, which Hardy did twice. Before he died, Nelson was heard to say, “Thank God I have done my duty,” and his last words are said to have been “God and my country.”

Bajo la cubierta, Nelson, que sabía que se iba a morir, pidío a Hardy que cuidase de su familia. Nelson se había casado con una viuda llamada Frances Nevis Nisbet, pero mientras estaba de campaña en Italia había conocido a Emma Hamilton, posiblemente la belleza más famosa de su época. Se enamoraron locamente y su relación fue tan famosa como lo eran ellos. Cuando la gente habla de parejas de amantes celebres como Romeo y Julieta, Antonio y Cleopatra o Napoleón y Josefina, también mencionan a Horacio y Emma. En el momento de su muerte, Nelson estaba conviviendo con Emma y su hija Horacia, y Hardy prometió cuidar de ellas. Nelson también pidió a Hardy que le diese un beso de despedida, y Hardy le dio dos besos. Cuentan que antes de morir, Nelson dijo, “Gracias a Dios que he podido cumplir con mi deber,” y se dice que sus últimas palabras fueron “Dios y mi patria.”

Emma, Lady Hamilton

Nelson died at four thirty p.m., three hours after he was shot. His body was not cast into the ocean as were the bodies of most men who died at sea. It was put in a cask full of brandy, camphor and myrrh, which were meant to preserve it. The Victory was towed to Gibraltar, where the body was placed in a coffin and taken to England where it was given a state funeral. Nelson was interred at St. Paul’s Cathedral. A monument to Nelson known as Nelson’s column stands today in London’s Trafalgar Square. It is one of the most famous landmarks in London.

Nelson murió a las  cuatro y media de la tarde, tres horas después de que le disparasen. Su cuerpo no fue arrojado al mar como lo eran los cuerpos de la mayoría de los hombres que morían en alta mar. Lo pusieron en un barril lleno de brandy mezclado con alcanfor y mirra, a fin de conservarlo. La nave Victory fue remolcado hasta Gibraltar. Allí trasladaron el cuerpo a un ataúd que llevaron hasta Inglaterra, donde recibió un funeral de estado. Nelson fue enterrado con grandes honores en la catedral de San Pablo. Un monumento a Horacio conocido como la columna de Nelson existe hoy en la Londinense plaza de Trafalgar. Es uno de los monumentos más emblemáticos de Londres.


TRUE or FALSE / VERDADERO o FALSO
1. Horatio Nelson was a teenager when he joined the navy. / Horacio Nelson era un adolescente cuando se alistó en la marina.
2. Being often seasick didn't make him a bad sailor. / Sufrir con frecuencia del mal de mar no le hizo un mal marinero.
3. He lost an eye, an arm and a leg. / Perdió un ojo, una brazo y una pierna.
4. The battle of Trafalgar took place in the Atlantic. / La batalla de Trafalgar tuvo lugar en el Atlántico.
5. Spain was ruled by England at the time of the battle of Trafalgar. / España estaba siendo gobernada por Inglaterra en la época de la batalla de Trafalgar.
6. Before the battle, Nelson reminded his men that England expected them to annihilate the enemy. /Antes de la batalla, Nelson recordó a sus hombres que Inglaterra esperaba que aniquilasen al enemigo. 
7. During the battle, Nelson was the captain of a ship called Victory. / Durante la batalla, Nelson era el capitán de un barco llamado Victory.
 8. The jacket full of military decorations that Nelson wore made him an easy target for French snipers. / La chaqueta llena de condecoraciones que llevaba Nelson le convirtió en una diana fácil para los francotiradores franceses.
9. Nelson's great love was the very beautiful Emma Hamilton, whom he met in Egypt. / El gran amor de Nelson era la bellísima Emma Hamilton, a la que conoció en Egipto.
10. Nelson died at half past four p.m. on October 21,1808. / Nelson murió a las cuatro y media de la tarde del 21 de octubre de 1808.
11. Nelson was buried at sea. / A Nelson le enterraron en el mar.
12. Nelson has a very famous monument in London. / Nelson tiene un monumento muy famoso en Londres.

You can see a very interesting video about the life of Nelson clicking on the address below:

Puedes ver un video muy interesante sobre la vida de Nelson pinchando en la dirección de abajo:



We found all the images in this post on Images from the Internet.
Encontramos todas las imágenes de esta entrada en Imágenes de Internet.


Monday 14 May 2012

Used to, Be used to, Get used to / Solía, Acostumbrado, Acostumbrarse

Sancho

Today I will review used to, be used to and get used to. I'm used to studying, but ...will I ever get used to this and think of it as easy?

Hoy voy a repasar solía, estar acostumbrado y llegar a acostumbrarse. Estoy acostumbrado a estudiar, pero...¿me acostumbraré a todo esto y llegaré a verlo como fácil?

USED TO + INFINITIVO


Que yo sepa, used to + infinitivo tiene por lo menos dos usos.

Se utiliza used to para algo que ocurría de forma habitual en el pasado pero que ahora ya no ocurre. Es como “solía.”

She used to smoke, but now she doesn’t.

Ella solía fumar pero ya no fuma.

I used to eat meat but now I only eat fruits and vegetables.

Yo solía comer carne pero ahora sólo como frutas y verduras.

También se utiliza used to para hablar de algo que ha dejado de existir o de ser lo que era. Sí, ya sé que parece lo mismo.

That used to be my school. Now I go to another that is closer to my home.

Ese era mi colegio. Ahora voy a otro que está más cerca de mi casa.

There used to be a park in that area but now it is a shopping center.

Había un parque en esa zona pero ahora es un centro comercial.

Lots of bears used to live in those hills but now they are practically extinct.

Muchos osos vivían en esas colinas pero ahora casi se han extinguido.

He used to be a famous actor but now he is an unknown hermit.

Era un actor muy famoso pero ahora es un ermitaño desconocido.

BE USED TO

Se utiliza para cosas a las que uno está acostumbrado o no, cosas que se ven como algo corriente o como lo normal.

Puede ir seguido de gerundio:

I am used to sleeping with the lights on.

Yo estoy acostumbrado a dormir con las luces encendidas.

She is used to walking to the office though it is far away.

Está acostumbrada a caminar a la oficina aunque está muy lejos.

Sandra’s parents are rich. She is used to living well.

Los padres de Sandra son ricos. Ella está acostumbrada a vivir bien.

Y puede ir seguido de un sustantivo:

Pancho is used to spicy food. He is Mexican.

Pancho está acostumbrado a la comida picante. Es mejicano.

Sam is from Alaska. He is used to the cold.

Sam es de Alaska. Está acostumbrado al frío.

GET USED TO

Esto es algo así como llegar a acostumbrarse. Puede ir con gerundio o sustantivo.

At first it felt strange, but I soon got used to working at night.

Al principio me parecía raro, pero pronto me acostumbré a trabajar de noche.

We can’t get used to the noise the air conditioner makes.

Nosotros no nos podemos acostumbrar al ruido que mete el aire acondicionado.

Lydia will never get used to waking up early.

Lydia jamás se acostumbrará a despertarse temprano.

PRACTICE:

Fill in the blanks with used to, be used to or get used to.


I _________________ (be) happy but now I feel miserable. I moved to Madrid a year ago and I just can’t _____________(live) in such a big city. I ______________ (live) in a farm and I wish I were still there. I _______________ (wake up) at rosy dawn hearing a cock crow and now I wake up in the dark hearing my neighbor’s screeching alarm clock. I hate living in this tiny apartment. I ______________ (look) out my window and see the sun and the moon and the stars and a lot of beautiful trees and tall, emerald green grass. Now all I see is cement. Everything is always, always grey. It isn’t even white even in winter. There ___________ (be) a little tree out there, but somebody cut it down. I don’t know why. Maybe they couldn’t ____________ (see) something that wasn’t made of cement or metal out there. Also, I’m not ___________ traffic jams. I hate to take my car to work because of them. But I also hate the subway. I can´t _____________ the crowds you find there. I’m not _____________ (be) pushed. I’m not _____________ (rush). I’m afraid of the gigantic escalators. I feel lost in the endless corridors. I will never __________ (live) in a big city!

El que no haya podido contestar lo anterior, que se lea la versión española y lo vuelva a intentar.

Yo solía ser feliz pero ahora me encuentro fatal. Me mudé a Madrid hace un año y simplemente no me puedo acostumbrar a  vivir en una ciudad tan grande. Yo vivía en una granja y ojalá siguiese ahí. Solía despertarme al alba rosada escuchando el canto de un gallo y ahora me despierto en la oscuridad oyendo el despertador chillón de mi vecino. Odio vivir en este apartamento canijo. Solía mirar por la ventana y ver el sol, la luna y las estrellas y un montón de hermosos árboles y hierba alta de color esmeralda. Ahora lo único que veo es cemento. Todo siempre, siempre es gris. No es ni blanco ni en invierno. Solía haber un árbol pequeñito ahí fuera, pero alguien lo ha cortado. No sé por qué. Tal vez no podían acostumbrarse a ver algo que no estuviese hecho de cemento o metal ahí fuera. Además, no estoy acostumbrado a los atascos. Odio ir en coche a trabajar por su culpa. Pero también odio el metro. No logro acostumbrarme a las muchedumbres que te encuentras allí. No estoy acostumbrado a que me empujen. No estoy acostumbrado a correrLas escaleras mecánicas me dan miedo. Me siento perdido en los interminables pasillos. Jamás me acostumbraré a vivir en una gran ciudad.      

We found the picture of the polluted city in Images from the Internet.
Encontramos la foto de la ciudad contaminada en Imágenes de Internet.

Monday 7 May 2012

Wonderful, Wonderful Copenhagen / Maravillosa, maravillosa Copenhague



Sancho

Any day now I just might pack my bags and show up in Denmark. I believe there are islands there. If I'm not mistaken, the capital is partly on an island that is called Zealand.

El día menos pensado me lío la manta a la cabeza y aparezco en Dinamarca.Creo que hay ínsulas preciosas por ahí. Si no me equivoco, la capital está en parte en una isla que se llama Zelanda.


Don Quijote

How marvellous the northern seas! They almost make me wish I were a barbarian so I could live the life of a Viking.

¡Qué maravilla los mares del norte! ¡Casí me dan ganas de ser un bárbaro para poder llevar la vida de un vikingo!

Sancho

Let's sing like European sailors. And we can have a drink while we're at it.

Cantemos como marineros europeos. Y de paso nos tomamos un trago.





I sailed up the Skagerrak / Navegué Skagerrak arriba
And sailed down the Kattegat / Y navegué Kattegat abajo
Through the harbor and up to the quay / Por el puerto y hasta el muelle
And there she stands waiting for me / Y allí estaba esperándome
With a welcome so warm and so gay / Con una bienvenida tan cálida y tan alegre
Wonderful, wonderful Copenhagen / Maraviillosa, maravillosa Copenhague
Wonderful, wonderful Copenhagen / Maravillosa, maravillosa Copenhague
Friendly old girl of a town / ¡Qué muchacha tan símpatica es!
'Neath her tavern light / Bajo la luz de sus tabernas
On this merry night / En esta noche alegre
Let us clink and drink one down / Bebamos – ahí va el primer trago -
To wonderful, wonderful Copenhagen / Por la maravillosa, maravillosa Copenhague
Salty old queen of the sea / Salada reina del mar
Once I sailed away / Una vez partí a navegar
But I'm home today / Pero hoy he vuelto a casa
Singing Copenhagen, wonderful, wonderful / Cantando Copenhague, maravillosa, maravillosa
Copenhagen for me / Copenhague para mí.
Wonderful, wonderful Copenhagen / Maravillosa, maravillosa Copenhague
Friendly old girl of a town / ¡Qué muchacha tan símpatica es!
'Neath her tavern light / Bajo la luz de sus tabernas
On this merry night / En esta noche alegre
Let us clink and drink one down / Brindemos - ahí va lel primer trago -
To wonderful, wonderful Copenhagen / Por la maravillosa, maravillosa Copenhague
Salty old queen of the sea / Salada reina del mar
Once I sailed away / Una vez partí a navegar
But I'm home today / Pero hoy he vuelto a casa
Singing Copenhagen, wonderful, wonderful / Cantando maravillosa, maravillosa Copenhague
Copenhagen for me / Copenhague para mí.


Don Quijote
 
Let's locate the Kattegat and the Skagerrak on the map below. They are both straits.
 
Busquemos el Kattegat y el Skagerrak en el mapa de abajo. Son dos estrechos.
 


Sancho

Is the island Zealand the old Zealand that gave its name to New Zealand?

¿Es la isla Zelanda la vieja Zelanda que dió su nombre a Nueva Zelanda?


James Cook

No. Like you, I thought New Zealand was named after the island Zealand. But it was named after Zeeland, a province in Holland. I wrote the name with an "a" instead of another "e" and it stuck.
 
No. Como tú, pensé que Nueva Zelanda se llamaba como la isla Zelanda. Pero se llamaba como Zeelandia, una provincia en Holanda. Escribí el nombre mal y así se quedó.
 
Abel Tasman
 
I discovered the place today called New Zealand, which Dutch mapmakers originally named New Zeeland.
 
Yo descubrí el lugar hoy llamado Nueva Zelanda, que los dibujantes de mapas holandeses originalmente llamaron Nueva Zeelandia.

We found all the images on this post on Images from the Internet.

Encontramos todas las imágenes de esta entrada en Imágenes de Internet.  

Saturday 5 May 2012

Devilish Song / Canción endemoniada

Once upon a time, the devil went to Georgia and...

En una ocasión, el demonio fue a Georgia y...



You have the English lyrics above in the video. Below is our Spanish translation of this song so you can understand every word of it.


La letra en inglés está en el video. Abajo va nuestra traducción de la canción al español para que no se os escape nada.


El demonio pasó por Georgia. Buscaba un alma que robar. Se hallaba en un apuro porque iba con retraso y estaba dispuesto a negociar cuando se cruzó con un jovenzuelo que tocaba un violín haciendo saltar chispas. El demonio se subió al tocón de un nogal y dijo, “Muchacho, deja que te haga una propuesta. Puede que no lo sepas, pero yo también toco el violín. Y si te atreves a aceptar un reto, haré una apuesta contigo. Tocas bastante bien el violín, chico, pero hay que reconocer que el demonio tampoco lo hace nada mal. Apuesto un violín de oro contra tu alma, porque pienso que soy mejor violinista que tú." El muchacho dijo, “Me llamó Juanito, y puede que sea pecado, pero acepto la apuesta y lo vas a lamentar, porque soy el mejor que hay y que jamás ha habido."


Juanito, ponle resina a tu arco y toca duro tu violín, porque el infierno anda suelto por Georgia y el demonio reparte las cartas. Y si ganas, te llevarás este violín brilloso, hecho de oro. Pero si pierdes, el demonio te robará el alma.


El demonio abrió su estuche y dijo, “Yo empezaré el concierto." Y el fuego le salía por las puntas de los dedos mientras aplicaba resina a su arco. Y cuando el arco rozó las cuerdas, éste soltó un siseo maligno. Entonces una banda de demonios se unió a su jefe y aquello sonó algo así. (Actuación del demonio.)


Cuando el demonio terminó, Johnny dijo, “Es usted bastante bueno, viejito, pero siéntese en esa silla que hay ahí mismo y deje que le enseñe como se hace esto.”


Y tocó. Fuego en el monte. Corred, muchachos, corred. El demonio está en la Casa del Sol Naciente. Pollo en la panera, picoteando la masa. Abuelita, ¿tu perro muerde? No, nene, no. (Actuación de Johnny. Lo anterior son frases de canciones folklóricas que se tocan con violín)


El demonio agachó la cabeza porque sabía que había sido vencido. Y puso el violín de oro a los pies de Juanito. Juanito dijo, “Demonio, vuelve alguna vez si quieres probar de nuevo, porque ya te advertí una vez, **** de *****, que soy el mejor que jamás ha habido."

Thursday 3 May 2012

The Petal Fling / La danza de los pétalos



Every year, early in May, the flowering trees of Minced Forest celebrate an ancient ritual. It is called the Petal Fling, for these trees shake their branches to the rhythm of little white drums played by the local poison mushroom dwarfs. Magical people come from far and near to enjoy the spectacle and to gather fresh petals that they will later use in their spells or their kitchen. Those who dance under the flower shower will be lucky in love for a year if they wish to be. But it never rains to everyone’s liking.

Todos los años, a principios de mayo, los árboles en flor del Bosque Triturado celebran un antiguo ritual. Se llama la danza de los pétalos, pues estos árboles sacuden sus ramas al son de pequeños tambores blancos que tocan los enanos de las hongos venenosos. Gentes mágicas acuden de muchas partes a disfrutar del espectáculo y a recoger pétalos recién desprendidos que luego utilizan para sus sortilegios o en la cocina. Quienes bailan bajo la lluvia de flores tendrán suerte en el amor durante todo un año si la desean. Pero nunca llueve a gusto de todos.

Alpin

What a bore! It should be raining jellybeans, and not this rubbish that you can find under your feet any old day. It´s only good to step on, and to make you slip and end up on the filthy ground yourself if it is wet.

¡Vaya rollo! Podría llover gominolas y no esta basura que te encuentras a diario bajo los pies y que no sirve más que para pisarla y si está mojada resbalar y acabar tirado en el sucio fango tú también.

Gregoria Tenoria

Tais-toi! Tais-toi, petite bête affamée!



Alpin

Why can’t this woman speak a language civilized people can understand? Is she too dumb to learn?

¿Por qué no puede esta mujer hablar un idioma que entendamos las personas civilizadas? ¿Es qué es demasiado tonta para aprender?


Finbar

My creature can speak twelve languages quite fluently and can even tell cautionary tales in verse. Say something cute to prove it, Gregoria.

Mi criatura puede hablar doce idiomas con cierta fluidez. Y hasta puede contar cuentos admonitorios en verso. Di algo muy español, Gregoria.

Gregoria

These are lentils. Eat them or starve.

Esto son lentejas. Si quieres, las tomas y si no, las dejas.

Alpin

Hey, lady! I don’t need to be encouraged to eat.

¡Eh, señora, que no necesito que me animen a comer!



Arley

I think what she is saying is there won’t be any sweets. But it doesn’t matter. She’s so pretty that just looking at her feeds one’s soul.

Creo que está diciendo que no va a haber chuches. Pero no importa, porque es tan guapa que sólo mirarla te alimenta el alma.


Alpin

So I’ll trade her for your blank check. Is it a deal?

Pues te la cambio por tu cheque en blanco. ¿Hay trato?

Arley

You know I can’t do that, Alpin.

Sabes que no puedo hacer eso, Alpin.

Alpin

So I thought. But this isn’t over.

Me lo imaginaba. Pues esto no ha acabado.

Minafer Ominous

Knock, knock!

¡Toc, toc!

Gemaniah Worrywart

Good evening, ladies and gentlemen. Hello, Lira! Here we are, at your service!

Buenas tardes, damas y caballeros. Hola, Lira, aquí nos tienes para servirte.

Lira

I want to know if my husband will meet someone at this festival.

Quiero saber si mi marido va a conocer a alguien durante esta fiesta.

Gemaniah

Yes. He is going to meet us. Where is Prime Minister Binky? You arranged an appointment for him with us here today.

Sí. Nos va a conocer a nosotros. ¿Dónde está tu amigo el primer ministro Binky? Concertaste una cita para él con nosotros aquí hoy.


Mungo John Binky

Oh, I’m right here! Hello, everybody! My second New Year’s resolution is to consult a fortuneteller and Lira said hers were the best. Am I getting two for the price of one? Splendid! Splendid!

Oh, estoy aquí mismo. Hola a todos. La segunda de mis resoluciones de año nuevo es consultar a un vidente y Lira me dijo que los suyos eran los mejores. ¿Me llevo dos por el precio de uno? ¡Espléndido, espléndido!


Gemaniah

What shall we tell this fellow?

¿Qué le decimos a éste?


Minafer Ominous

Something easy.

Algo fácil.


Gemaniah

Hmmm. Mr. Binky, today, Wednesday, is not favorable. Come back tomorrow.

Ehem. Sr. Binky, hoy, miércoles, no es propicio. Vuelva usted mañana.


Mr. Binky

What? But you said I should come today!

¿Qué? ¡Pero ustedes dijeron que debía venir hoy!


Gemaniah

You, due to your profession, should understand ours better than anyone else. Do return tomorrow.

Usted, por su profesión, debería entender la nuestra más que nadie. Vuelva usted mañana.


Finbar

No, don’t return tomorrow. In truth, you needn’t return. You’ve just consulted a fortuneteller, so you are done with the second item on your list. Get on with the third.

No, no vuelva usted mañana. En verdad, no tiene porque volver. Ya ha consultado a un vidente, así que ha cumplido con la segunda resolución de su lista. Pase a la tercera.


Minafer

You, Mr. Finbar, we see moving your workshop to the east.

A usted, Sr. Finbar, le vemos mudando su fábrica a oriente.


Finbar

It has already been suggested to me that I do just that. But I’m not in this for the money.

Ya me lo han sugerido. Pero no estoy en esto por el dinero.


Gemaniah

Then your change of address will probably have to do with the global warming. Now, if we aren’t the hottest professionals! We’ve told you, Mr. Binky, the blazing, bright, blinding truth. The stars are not propitious.  And we would tell you that again tomorrow, because that’s how it will still be.

Entonces probablemente se mudará por el calentamiento global. Somos unos profesionales como la copa de un pino. Le hemos dicho a usted, Sr. Binky, una verdad como un templo. Los astros no son propicios. Y le diríamos lo mismo mañana, porque seguirá siendo así.

However, we are going to charge you for two sessions, although we have just spared you and ourselves coming all the way here tomorrow, because we have told you today what we would have told you tomorrow.

Sin embargo, le vamos a cobrar dos consultas aunque nos ahorremos todos venir hasta aquí mañana, porque le acabamos de decir hoy lo que le íbamos a decir mañana.

Minafer

Our advice is bide your time, Mr. Prime Minister. In the future, don’t call us. We´ll call you when the occasion is benign.

Le aconsejamos paciencia, Sr. Primer Ministro. En el futuro, no nos llame usted. Le llamaremos nosotros cuando la ocasión sea benigna.


Finbar

I hope that won’t be when you fellows are out of money.

Espero que eso no sea cuando ustedes dos necesiten  dinero.


Minafer

Hey, Mr. Finbar! As if we didn’t tell your wife the truth.

¡Eh, Sr. Finbar! Como si no le dijéramos la verdad a su mujer.


Finbar

As if I didn’t.

Como si no lo hiciese yo.



Arley

Please, sirs! May I consult you too?

¡Por favor, señores! ¿Puedo hacer yo una consulta también?

Labels

Advent Calendar/Calendario de adviento (25) Animal rights / Derechos de los Animales (6) Art / Arte (14) Astronomy / Astronomía (8) Australia /Australia (2) Authors (20) Birthdays / Cumpleaños (30) Carnival / Carnaval (4) Christmas / Navidad (36) Compositions / Redacciones (14) Condolences / Condolencias (5) Constitutionalism / Constitucionalismo (4) Contests / Concursos (2) Coronations/Coronaciones (1) Ecology / Ecología (3) Extracurricular Activities / Actividades Extraescolares (8) Feng Shui (8) Field Trips (1) Films / Películas (7) Geography / Geografía (3) Ghosts / Fantasmas (11) Grammar to Get by / Gramática para apañarse (66) Halloween / Noche de Ánimas (27) Health / Salud (2) History / Historia (30) Human Rights / Derechos Humanos (13) Inventions / Inventos (1) Ireland / Irlanda (8) Laws / Leyes (5) Legends / Leyendas (41) Listening / Escuchar (19) London / Londres (5) Maths / Matemáticas (4) Memes/Memes (2) Messages / Mensajes (4) Mini Calendar / Mini Calendario (10) Mini Mythology / Mini Mitología (77) Mini Zodiac / Mini Zodiaco (12) Mr. Eddy / El Señorito Eddy (5) Music (2) Music / Música (100) Needn´t Be Lost Causes / Causas No Necesariamente Perdidas (4) News / Noticias (25) Novels (6) Nursery Rhymes / Rimas para niños (16) Obituaries / Obituarios (6) Other Animals / Otros Animales (7) People/Gente (44) Plants / Plantas (11) Poems / Poesías (83) Poems / Recommended Reading / Lecturas Recomendadas (10) Poets/ Poetas (39) Precious and the Air / Preciosa y el Aire (4) Recipes / Recetas (19) Recommended Reading / Lecturas Recomendadas (22) Saints / Santos (22) Sayings and Saws and Proverbs and Quotes and Maxims / Dichos y refranes y proverbios y citas y máximas (9) Science / Ciencias (5) Scotland / Escocia (12) Shopping and gifts / Compras y regalos (7) Short Texts to Read / Breves textos que leer (24) Songs / Canciones (116) Speaking / Hablar (14) Special Days / Días Especiales (107) Sports / Deportes (9) Story report / ficha de un cuento (25) Tales of a Minced Forest/Cuentos del Bosque Triturado (118) Toora Chronicles / Crónicas Toora (245) Trailers (11) Valentine´s Day / Día de San Valentín (11) Vocabulary / Vocabulario (36) Wales / Gales (7) Winter /Invierno (1) Writing / Escribir (12)

Blogroll