English/Spanish blog from somewhere in La Mancha / Blog en inglés y español de un lugar de La Mancha

Welcome / Bienvenidos

Thanks for visiting us.
Gracias por visitarnos.
Powered By Blogger

Blog Archive

Thursday 31 August 2023

A dinner with Johnny / Una cena con Juanito

 

One enters the kingdom of Prester John through an island covered with pines that is shaped like the head of a cyclops. 

 Al reino del Preste Juan se accede por una isla cubierta de pinares que tiene forma de cabeza de cíclope.


Belyarok, Belcyan and Beladom will receive you.

Te reciben Belyarok, Belcyan y Beladom. 


With luck, the prester will invite you to a dinner served by pygmies with aromatic herbs in their hair.

Y con suerte llegas a disfrutar de una cena con el preste servida por pigmeos con hierbas aromáticas en el cabello.

Click on In the Land of Johnny Ben Balthazar to read chapter 261 of Tales of a Minced Forest. 

Pincha en En el reino de Juanito Ben Baltasar para leer el capítulo 261 de Cuentos del Bosque Triturado

Monday 28 August 2023

Back to School / Vuelta al cole

 To read a short poem by Lenore Hetrick and our translation to the Spanish  click on: 

Para leer una pequeña poesía de Lenore Hetrick y nuestra traducción de la misma al español pincha en:

Almost Time For School Casi hora de volver al cole 


We weren't able to find much info on mysterious Lenore Hetrick, but if you like antique books, you might want to know about these ones. All Lenore Hetrick's. 

No pudimos encontrar mucha información sobre misteriosa/o Lenore Hetrick, pero si te gustan los libros antiguos, quizás te guste saber que existen estos. Todos por Lenore Hetrick.   




















Sunday 27 August 2023

Mother to Son / De madre a hijo


This is Langston Hughes.

Este es Langston Hughes.

Shortly before the Great Depression of 1929, Mr. Hughes wrote a poem that helped many of those who were having a hard time. The advice the poem offers is worth gold. 

Poco antes de la Gran Depresión, crisis económica que empezó en el año 1929, el Sr. Hughes escribió una poesía que ayudó a muchos de los que lo estaban pasando mal. El consejo que nos da esta poesía vale oro. 


You can read and later listen to this poem in English clicking on MOTHER TO SON. You can also read our translation of this poem to the Spanish. 

Puedes leer y después escuchar la poesía en inglés pinchando en DE MADRE A HIJO. También puedes leer nuestra traducción al español de esta poesía ahí. 


Wednesday 23 August 2023

Change of Mood / Cambio de humor


Click on Daddy Fell Into the Pond! to see how swiftly moods can change!

Pincha en ¡Papi se cayó al estanque! para ver lo rápidamente que se puede cambiar de humor.

It's a poem by Alfred Noyes and we've translated it to the Spanish.

Es una poesía de Alfredo Noyes y la hemos traducido al español.



To read another poem by Alfred Noyes,  his most famous one, click on The Highwayman.

Para leer otra poesía por Alfred Noyes, su más famosa, pincha en El Salteador de Caminos.


Sunday 20 August 2023

The Wise Man's Son / El hijo del Rey Mago




Click on A Craving For Pizza to read chapter 260 of  Tales of a Minced Forest to learn that Little Mauel's fay pet is friends with Johnny Balthazar.

Pincha en Antojo de Pizza para leer el capítulo 260 de Cuentos del Bosque Triturado y enterarte de que el hada mascota de Mauelito es amigo de Juanito Baltasar.  


                                                    "My cats are larger, but his cat is small but terrible."

"Mis felinos son más grandes, pero el suyo es chiquito pero matón." 


That's because I'm faster than anyone and can climb any tree and anything else because I don't weigh much..

Eso es porque soy más rápido que ninguno y puedo subirme a cualquier árbol y a cualquier cosa porque no peso mucho.

Wednesday 16 August 2023

Back to normal / Devueltos a la normalidad

A lot of small animals and a  few larger ones too, including humans and a calico toy. A few missing fays.

Un montón de animales pequeños y alguno grande, incluyendo humanos y un juguete de calicó. Unas cuantas hadas desaparecidas también.

 Click on The Restored to read Chapter 259 of Tales of a Minced Forest.

Pincha en Los Restaurados para leer el capítulo 259 de Cuentos del Bosque Triturado.

And I, Little Mauel, and a surprise to follow.

Y yo, Mauelito, y una sorpresa por venir.


Sunday 13 August 2023

Singing / Cantando


Click on Singing to read a children's poem by Robert Louis Stevenson and /or our translation to the Spanish.  Yes, the man of Jekyll and Hyde and Treasure Island fame. 

Pincha en Cantando para leer un poema para niños de Robert Louis Stevenson y / o nuestra traducción de la misma al español. Sí, el hombre que escribió lo de Jekyll y Hyde y la Isla del Tesoro.


Yes, me. I am also the author of A Child's Garden of Verses.
Sí, yo. También soy el autor de Un jardín de versos para niños.


Thursday 10 August 2023

Full House Performance / Representación con aforo completo

Standing room only, but there never were seats. 

Click on The Rag Hag Mill Play to read chapter 258 of Tales of a Minced Forest.

Aforo completo, pero nunca hubo asientos. 

Pincha en La Horripilante Función para leer el capítulo 258 de Cuentos del Bosque Triturado.  

Thursday 3 August 2023

Action? / ¿Movida?

 The fairy Caléndula's museum is still in project. But there's another museum that is to be inaugurated as soon as the sun sets. And big spender Oberon is inviting. 

El museo del hada Caléndula está todavía en proyecto. Pero hay otro museo que va a ser inaugurado en cuanto se ponga el sol. E invita Oberón el Espléndido.


Will they size the place up or disrupt the inauguration?

 ¿Van a cotillear el museo o a reventar la inauguración?

Click on Two Museums and a Host to read chapter 257 of Tales of a Minced Forest.

Pincha en Dos museos y un tropel para leer el capítulo 257 de Cuentos de un Bosque Triturado. 

Labels

Advent Calendar/Calendario de adviento (25) Animal rights / Derechos de los Animales (6) Art / Arte (14) Astronomy / Astronomía (8) Australia /Australia (2) Authors (22) Birthdays / Cumpleaños (30) Carnival / Carnaval (4) Christmas / Navidad (36) Compositions / Redacciones (14) Condolences / Condolencias (5) Constitutionalism / Constitucionalismo (4) Contests / Concursos (2) Coronations/Coronaciones (1) Ecology / Ecología (3) Extracurricular Activities / Actividades Extraescolares (8) Feng Shui (8) Field Trips (1) Films / Películas (7) Geography / Geografía (3) Ghosts / Fantasmas (11) Grammar to Get by / Gramática para apañarse (66) Halloween / Noche de Ánimas (27) Health / Salud (2) History / Historia (32) Human Rights / Derechos Humanos (13) Inventions / Inventos (1) Ireland / Irlanda (9) Laws / Leyes (5) Legends / Leyendas (42) Listening / Escuchar (22) London / Londres (5) Maths / Matemáticas (4) Memes/Memes (2) Messages / Mensajes (4) Mini Calendar / Mini Calendario (10) Mini Mythology / Mini Mitología (77) Mini Zodiac / Mini Zodiaco (12) Mr. Eddy / El Señorito Eddy (5) Music (4) Music / Música (102) Needn´t Be Lost Causes / Causas No Necesariamente Perdidas (4) News / Noticias (25) Novels (6) Nursery Rhymes / Rimas para niños (16) Obituaries / Obituarios (6) Other Animals / Otros Animales (7) People/Gente (44) Plants / Plantas (11) Poems / Poesías (85) Poems / Recommended Reading / Lecturas Recomendadas (10) Poets/ Poetas (41) Precious and the Air / Preciosa y el Aire (4) Recipes / Recetas (19) Recommended Reading / Lecturas Recomendadas (22) Saints / Santos (22) Sayings and Saws and Proverbs and Quotes and Maxims / Dichos y refranes y proverbios y citas y máximas (9) Science / Ciencias (5) Scotland / Escocia (12) Shopping and gifts / Compras y regalos (7) Short Texts to Read / Breves textos que leer (24) Songs / Canciones (118) Speaking / Hablar (14) Special Days / Días Especiales (107) Sports / Deportes (9) Story report / ficha de un cuento (25) Tales of a Minced Forest/Cuentos del Bosque Triturado (120) Toora Chronicles / Crónicas Toora (245) Trailers (11) Valentine´s Day / Día de San Valentín (11) Vocabulary / Vocabulario (37) Wales / Gales (7) Winter /Invierno (1) Writing / Escribir (12)

Blogroll