Michael Toora's Blog

English/Spanish blog from somewhere in La Mancha / Blog en inglés y español de un lugar de La Mancha

Welcome / Bienvenidos

Thanks for visiting us.
Gracias por visitarnos.
Powered By Blogger

Blog Archive

Friday, 27 February 2026

The Trimming of Fingernails / Cortarse las uñas

How do you treat your nails? / ¿Cómo tratas a tus uñas?

Do you keep them long and nattily adorned?

¿Las mantienes largas y cuidadosamente pintadas?

Do you do like ancient Chinese ladies and gentlemen who proved they were well off and didn't have to do manual work to earn their living by using luxurious nail guards such as those in the picture above?

¿Haces como los antiguos caballeros y damas de China que para demostrar que eran ricos y no tenían que realizar trabajos manuales para ganarse el pan llevaban protectores de uñas lujosos como los de imagen de arriba?  

Do you prefer to allow them to grow wild like some Indian fakirs?

¿Prefieres dejar que crezcan a lo loco como algunos faquires de la India? 

Do you play the guitar and like many guitar players  keep the nails of your  right hand long and those of the left hand short? 

¿Tocas la guitarra y como muchos guitarristas llevas las uñas de la mano derecha largas y las de la mano izquierda cortas? 


Or would you rather trim your nails so you can be comfortable and avoid catching colds and other diseases? 

¿O prefieres llevar las uñas cortas para estar cómodo y evitar coger catarros y otras enfermedades? 

If you answered yes to this last question, you might be interested in the advice English superstition offers to those who trim their nails in the verses below.

Si contestaste sí a esta última pregunta, tal vez te interesen los consejos que da la superstición británica y que recogemos en los versos siguientes.

Cut nails on a Monday and you are cutting them for health 

Cut nails on a Tuesday, if you are wanting wealth

Cut them on a Wednesday and you shall have news

Cut them on a Thursday, and get new shoes

Cut them on a Friday and there shall be sorrow

Cut them on Saturday, you'll see your love tomorrow

But if you cut them on Sunday, your safety seek

For you'll have the devil after you, all the next week

Córtate las uñas en lunes si salud quieres tener.

Córtatelas en martes si riquezas quieres poseer.

Córtatelas en miércoles y noticias recibirás. 

Córtatelas en jueves y zapatos nuevos comprarás.

Córtatelas en viernes y tristeza atraerás

Córtatelas en sábado y a tu amado verás

Córtatelas en domingo, y ponte a salvo,

Porque la semana siguiente, te perseguirá el diablo.  



Tuesday, 17 February 2026

Confession and Pancakes / Confesión y Panqueques



Shrove Tuesday or Pancake Day

What we in Spain call Fat Tuesday is Shrove Tuesday to the British. Churches ring their bells to call the faithful to confession, so they will be ready for Lent. This day is also known as Pancake Day. One can't eat eggs during Lent, so all eggs have to be eaten before Ash Wednesday so they won't spoil and be lost. So many pancakes are made on Tuesday that even pancake races are held. Yes, ladies put a scarf on their heads and an apron round their waists and run out in the streets with a frying pan in their hands, tossing pancakes in the air and trying to catch them again. It is said that this tradition started in 1445 when a woman who was preparing pancakes heard the church bells call for confession and she rushed off so as not to be late for it with her frying pan still in her hand. There are other traditions too. School children knock on the doors of their neighbours and gift them with little bouquets of  flowers and a song in exchange of a little money that is later used to buy school supplies. Even today, there are still kids who go up to the manors and each receive a penny and a bun with fruits in it.  

Martes Gordo o el Dia de las Tortitas

Lo que nosotros llamamos Martes de Carnaval o Martes Gordo, es Shrove Tuesday para los británicos. Las iglesias de allí hacen sonar sus campanas para que los fieles acudan a la iglesia para confesarse antes de que empiece la Cuaresma. Ese día también es conocido como el día de los panqueques, o las tortitas. La tradición manda comerse todos los huevos de los que uno dispone porque no se debe comer huevos durante la Cuaresma y hay que utilizarlos todos antes del Miércoles de Ceniza para que no se estropeen y pierdan. Se preparan tantas tortitas que hasta se celebran carreras de tortitas. Sí, las mujeres se ponen pañuelos en la cabeza y delantales en la cintura  y salen corriendo por las calles portando sartenes con tortitas que van lanzando al aire y pillando otra vez con la sartén. Se dice que esta tradición la empezó en 1445 una señora que estaba preparando tortitas cuando escuchó sonar las campanas de su iglesia llamando a los fieles a confesión. Salió corriendo de casa con la sartén todavía en la mano para no llegar tarde a la iglesia. Hay otras tradiciones que también se siguen practicando ese día. Niños de escuela llaman a las puertas de los vecinos y regalan a estos unos ramilletes de flores y cantan una canción. Normalmente los vecinos les dan un poco de dinero que suelen usar para comprar material escolar. Todavía hoy, algunos niños visitan mansiones que fueron de los grandes terratenientes y reciben un penique y un bollo con frutas cada uno.    

Click on Pancake Day below  to watch a brief video about  it./  Pincha en el Día de las Tortitas para ver un breve video sobre ese día.  Pancake Day  /El Día de las Tortitas


Tuesday, 13 January 2026

Lark Rise to Candleford / De Lark Rise a Candleford

Today we recommend a TV series we find a splendid tool for teaching.

 Hoy recomendamos una serie que nos ha parecido una estupenda herramienta para enseñar.

From Lark Rise to Candleford

This bucolic, bittersweet and very Victorian tv series is about a rural post office route that goes from Candleford, a small town with certain pretensions to Lark Rise, a rather poor hamlet that is no less proud of itself. It introduces us to a great number of characters who are at the very least curious types and who almost always solve their differences in a civilized manner, which is something to be admired. If you are looking for some very English material to use in class, we heartily recommend this series.  

De Lark Rise a Candleford  (Del Vuelo de la Alondra al Vado de la Candela) 

Esta serie bucólica, agridulce y muy victoriana trata de una preciosa ruta de correo rural que va de Candleford, un pueblo con ciertas pretensiones, a Lark Rise, una pedanía bastante pobre pero no menos orgullosa. Nos presenta a personajes cuanto  menos curiosos que casi siempre consiguen resolver sus diferencias de forma pacífica, lo cual siempre es de admirar. Si estáis buscando material muy inglés que utilizar en clase, la recomendamos con entusiasmo.


With a bit of luck, you should be able to see the first chapter of the series by clicking HERE.

Con un poco de suerte podréis ver el primer capítulo de la serie pinchando AQUI. 

The series is based on a trilogy written by Flora Thompson. And you can also  find it translated to the Spanish.

La serie está basada en una trilogía escrita por Flora Thompson.  Y la hay traducida al español.




Tuesday, 23 December 2025

The Bellyman / El Apalpador

 

 Have you heard of The Bellyman? 

Click on Feed 'em to meet this fay fellow in Chapter 320 of Tales of a Minced Forest.  

¿Conoces al Apalpador? 

Pincha en ¡A Comer!  y conoce a este ser mágico en el capítulo 320 de Cuentos del Bosque Triturado.  




Tuesday, 9 December 2025

Crowned Choir / Coro Coronado

 


The Crowned Heads Choir is about to sing Lambent Lucy. Click on CHOIR to read chapter 319 of Tales of a Minced Forest. 

El Coro de Coronados está listo para cantar Luminosa Lucia.  Pincha en CORO para leer el capítulo 319 de Cuentos del Bosque Triturado. 


Other Inhabitants / Otros habitantes

 

Click on Castle Cloud's Other Inhabitants to read chapter 318 of Tales of a Minced Forest.

Pincha en Los Otros Habitantes del Castillo Nube para leer el capítulo 318 de Cuentos del Bosque Triturado.

Monday, 17 November 2025

Seven Remedies / Siete Remedios

 

Over Chalice Hill hovers a cloud that is a castle. Access to it requires an interest in self-improvement. And Esmeraldo, Azuline and the intellectual Leafy Little Dolphus need to enter to consult with Richearth's godmother, the Lady Splendida. Click on Remedial Virtues to read chapter 317 of Tales of a Minced Forest.

Sobre la Colina del Cáliz flota una nube que es un castillo. Acceso a él requiere un interés en mejorar moralmente. Y Esmeraldo, Azulina y el hojita intelectual Dolfitos han de entrar para consultar con la Dama Esplendida, madrina de Ricatierra. Pincha en Virtudes Remediadoras  para leer el capítulo 317 de Cuentos del Bosque Triturado. 

Labels

Advent Calendar/Calendario de adviento (25) Animal rights / Derechos de los Animales (7) Art / Arte (16) Astronomy / Astronomía (9) Australia /Australia (2) Authors (30) Birthdays / Cumpleaños (35) Carnival / Carnaval (5) Christmas / Navidad (37) Compositions / Redacciones (15) Condolences / Condolencias (7) Constitutionalism / Constitucionalismo (4) Contests / Concursos (2) Coronations/Coronaciones (1) Ecology / Ecología (3) Extracurricular Activities / Actividades Extraescolares (9) Feng Shui (8) Field Trips (1) Films / Películas (8) Games/Juegos (3) Geography / Geografía (4) Ghosts / Fantasmas (14) Grammar to Get by / Gramática para apañarse (67) Halloween / Noche de Ánimas (32) Health / Salud (3) History / Historia (42) Human Rights / Derechos Humanos (13) Inventions / Inventos (1) Ireland / Irlanda (10) Laws / Leyes (5) Legends / Leyendas (51) Listening / Escuchar (31) London / Londres (5) Maths / Matemáticas (5) Memes/Memes (2) Messages / Mensajes (8) Mini Calendar / Mini Calendario (10) Mini Mythology / Mini Mitología (81) Mini Zodiac / Mini Zodiaco (12) Mr. Eddy / El Señorito Eddy (5) Music / Música (110) Needn´t Be Lost Causes / Causas No Necesariamente Perdidas (4) News / Noticias (25) Novels (7) Nursery Rhymes / Rimas para niños (18) Obituaries / Obituarios (6) Other Animals / Otros Animales (7) People/Gente (48) Plants / Plantas (12) Poems / Poesías (99) Poets/ Poetas (50) Precious and the Air / Preciosa y el Aire (4) Recipes / Recetas (20) Recommended Reading / Lecturas Recomendadas (34) Recommended TV series / Series de televisión recomendadas (1) Saints / Santos (23) Sayings and Saws and Proverbs and Quotes and Maxims / Dichos y refranes y proverbios y citas y máximas (11) Science / Ciencias (5) Scotland / Escocia (12) Scotland /Escocia (1) Shopping and gifts / Compras y regalos (8) Short Texts to Read / Breves textos que leer (32) Songs / Canciones (125) Speaking / Hablar (16) Special Days / Días Especiales (117) Sports / Deportes (9) Story report / ficha de un cuento (25) Tales of a Minced Forest/Cuentos del Bosque Triturado (158) Toora Chronicles / Crónicas Toora (245) Trailers (11) Valentine´s Day / Día de San Valentín (11) Vocabulary / Vocabulario (39) Wales / Gales (8) Winter /Invierno (2) Writing / Escribir (15)

Blogroll