Click on The Man Without a Sack to read chapter 180 of Tales of a Minced Forest.
Pincha en El hombre sin el saco para leer el capítulo 180 de Cuentos de un Bosque Triturado en español feérico.
English/Spanish blog from somewhere in La Mancha / Blog en inglés y español de un lugar de La Mancha
Click on The Man Without a Sack to read chapter 180 of Tales of a Minced Forest.
Pincha en El hombre sin el saco para leer el capítulo 180 de Cuentos de un Bosque Triturado en español feérico.
Gentillluvia va a leer el capítulo XXIII de la segunda parte del Quijote.
Pincha en La lata de gusanos si quieres leer el capítulo 179 de Cuentos del Bosque triturado.
Milksops
This recipe is really easy. You only need
one cup of milk, two slices of yesterday’s bread, and two spoonfuls of sugar,
white or brown. Put the milk in a small
pot and stir and stir with a spoon and before it gets to boil drop in the
two slices of bread. Turn them over well so that they are totally soaked in
milk. Break up the soaked bread into little pieces with the stirring spoon. Add
the two spoonfuls of sugar and stir and stir to avoid any sticking to the pan. Remove from the fire. They are done. Serve in
a bowl or soupdish. This is a delicate
dish, good for people who are feeling delicate, such as little children and
invalids, or those recovering from illness. If you like, you can add cinammon, raisins
and/or bits of candied fruit, like oranges and cherries, chocolate chips, etc., to this dish.
Sopitas con Leche
Esta receta es muy fácil. Sólo necesitas una taza de leche, dos rebanadas de pan de ayer y dos cucharadas de azúcar
blanco o moreno. Pon la leche en un cazito y remueve y remueve con una cuchara
de madera. Antes de que llegue a hervir, echa las dos rebanadas de pan. Voltéalas
para que se mojen bien y se empapen del todo en la leche. Añade las dos
cucharadas de azúcar y remueve y remueve para evitar que algo se pegue al
cazito. Retirar del fuego, pues esto está hecho. Servir en un bol o en un plato
sopero. Las sopitas con leche son un plato delicado para gente que se siente
delicada, para los niños pequeños, los
inválidos y los convalecientes. Si te apetece, puedes añadir canela, pasas,
trocitos de fruta escarchada, como naranja y cerezas, chips de chocolate, etc.,
a este plato.
Make
Mine a Midas
A Midas
Sandwich is easy to make. All you need are two pieces of sandwich bread,
cheese, butter, chives and honey. You butter a slice of sandwich bread on bothe
sides, and place it in a frying pan. You put some cheese (cheddar will do
nicely) all over the upper side of the piece of bread. You cut up the chives in
tiny pieces and sprinkle them over the cheese. You butter the other slice of
sandwich bread also on both sides and put that over the first and all it
carries. You will be able to tell the first slice is toasted when you try to
lift the sandwich. If it is toasted, it comes up easily. You turn the sandwich
over carefully so the second piece of
bread will be toasted too. When it is, you put the sandwich on a dish and spread a generous spoonful of honey
on it. That´s your Midas sandwich, as golden and as rich as if the famous king
put his magic touch on it.
Que
el mío sea un Midas
Un emparedado
Midas es muy fácil de hacer. Sólo necesitas dos rebanadas de pan de molde,
queso, mantequilla, cebollino y miel. Untas una de las dos rebanadas de pan con
mantequilla por los dos lados y lo colocas en una sartén. Pones algo de queso
(por ejemplo, queso cheddar) por encima de la rebanada de pan. Picas el
cebollino finamente y lo espolvoreas encima del queso. Untas la otra rebanada
con mantequilla también por los dos lados y
cubres todo con ella. Sabrás cuando se ha tostado la parte de abajo del
emparedado cuando intentes levantarlo. Si se levanta fácilmente, ya puedes dar
la vuelta al emparedado cuidadosamente
para que se tueste la segunda rebanada de pan. Cuando esa rebanada
también pueda levantarse fácilmente porque está tostada, traslada el emparedado
a un plato. Hecha una buena cucharada de miel sobre el emparedado. Ya está
listo tu Midas, tan dorado como si lo hubiese tocado el Rey Midas. Y tan rico
como lo fue él.
Click on Gelsemine and her Fairy Godfather to read chapter 177 of Tales of a Minced Forest.
Pincha en Gelsemina y su hada padrino para leer el capítulo 177 de Cuentos del Bosque Triturado en español feérico.
Click on The Volunteer to read Chapter 176 of Tales of a Minced Forest.
Pincha en El Voluntario para leer el capítulo 176 de Cuentos del Bosque Triturado.
Click on Two Huts and a Hammock to read Chapter 175 of Tales of a Minced Forest.
Pincha en Dos Chozas y una Hamaca para leer el Capítulo 175 de Cuentos del Bosque Triturado.
Click on On the Butler and Granny Milksops to read Chapter 174 of Tales of a Minced Forest.
Pincha en Sobre el mayordomo y la Abuelita Sopitas con leche para leer el capítulo 174 de Cuentos del Bosque Triturado.
To read chapter 173 of Tales of a Minced Forest, click on A Preventer's Work is Never Done.
Para leer el capítulo 173 de Cuentos del Bosque Triturado, pincha en La labor de un prevencionista nunca acaba.