English/Spanish blog from somewhere in La Mancha / Blog en inglés y español de un lugar de La Mancha

Welcome / Bienvenidos

Thanks for visiting us.
Gracias por visitarnos.
Powered By Blogger

Blog Archive

Tuesday 24 February 2009

Nauta´s Mini Mythology - Circe and Comus / Mini mitología de Nauta - Circe y Como



Nauta

It´s Fat Tuesday. Not that we Romans celebrated Carnival. But we did celebrate similar festivals. So who I want to tell you about today are Comus and his mother Circe.

Es Martes Gordo. Los romanos no celebrábamos carnaval. Sí celebrábamos fiestas desenfrenadas muy similares. Por eso de quien os quiero hablar hoy es de Como y su madre Circe.
Circe was the daughter of the sun. She spent her days out in the hills gathering herbs. And she spent her nights preparing potions with those herbs.
Circe era hija del sol. Se pasaba el día en el monte recogiendo hierbas. Y se pasaba las noches preparando pócimas con las hierbas.






Circe owned an island of her own. She received everyone who stopped there quite hospitably. She would hold a fine banquet for her visitors, who were almost always sailors. Unfortunately, at some moment during the party Circe would get fed up with her guests and would serve them a beverage that turned them into piggies. There is, to my knowledge, no record that she ever ate any of her pigs. And if there were such a story, it would be a lie. Apollonius Rhodius lies when he said she once sacrificed a piglet. I have it on the best authority - Circe herself.

Circe era dueña de su propia isla. Recibía bien a todo el que llegaba hasta ella. Preparaba un buen banquete para sus visitantes, que solían ser marineros. Por desgracia, en algún momento de la fiesta se hartaba de sus invitados y les servía un brebaje que les convertía en cerditos. No me consta que Circe se haya comido jamás a alguno de sus cerdos. Y si alguien dijese lo contrario sería mentira. Apolonio de Rodas miente cuando dice que ella una vez sacrificó un cerdito. Esto me lo ha confirmado la mayor autoridad, que es la misma Circe.

Although she may have often felt lonely on her island, Circe had several important love affairs. Some turned out better than others. With the god Dionysus - I told you about the god of wine in my Mini Mythology XI - she had a son, Comus. With parents like Dionysus and Circe, Comus could only grow up to be the god of merrymaking.

Aunque es posible que con frecuencia se sintiese sola en su isla, Circe tuvo varios encuentros amorosos. Algunos salieron mejor que otros. Con el dios Dioniso - os he hablado del dios del vino en mi Mini Mitología XI - tuvo un hijo, Como. Con padres como Dioniso y Circe, este ñino no podía ser otra cosa que el dios de la juerga.





From mum he learned how to brew potions that turned people into animals. So you had to think twice before accepting an invitation to one of his parties. And if you did, you had to be very careful what you drank.
De mamá aprendió a mezclar pócímas que convertían a las personas en animales. Así que te lo tenías que pensar dos veces antes de aceptar una invitación a sus fiestas. Y si te decidías a asistir, tenías que controlar lo que bebías.

Mini Quiz
1. Who was Circe´s father? / ¿Quién era el padre de Circe?
2. Where did Circe live? / ¿Dónde vivía Circe?
3. What did she do to the people who came visiting? / ¿Qué les hacía a las visitas?
4. Who were the parents of Comus? / ¿Quiénes eran los padres de Como?
5. What was Comus god of? / ¿De qué era dios Como?
6. What did he learn from his mum? / ¿Qué aprendió de su mamá?


John Milton

Watch it with these two! I wrote a masque about how dangerous they can be. You´re warned!
¡Ojo con estos dos! He escrito una mascarada sobre lo peligrosos que pueden ser. ¡Quedáis advertidos!










More questions: 1. What is a masque? / ¿Qué es una mascarada?
2. Who did John Milton write "The masque of Comus" for? / ¿Para quién escribió John Milton la mascarada de Como?
3. What is a misanthrope? / ¿Qué es un misántropo?
4. What did Circe feed her guests? / ¿Qué daba Circe de comer a sus invitados?
5. What is poetic license? / ¿Qué es la licencia poética?
6. What is moly? / ¿Qué es el moly?


Russet and Onyx

We like you, Circe. You´re really mean to a lot of people, but you´re so nice to us, and we´re grateful. You found us a good home with Glorvina, who is nice to us too.

Te queremos, Circe. Eres muy mala con un montón de gente pero siempre amable con nosotros y te estamos agradecidos. Nos encontraste un buen hogar con Glorvina que también es amable con nosotros.




Circe
I´m no saint, but I´m vegetarian. Unlike Odysseus and his men. All the trouble with that rabble was because they didn´t have enough with cheese and honey and barley meal. They wanted to eat my friends and I had to prove to them pigs were as good as they were. I will do anything necessary to protect my fellow animals.
I´m proud to say I like most pigs better than most people. Yes, I´m a misanthrope.

No soy santa pero soy vegetariana. Y no como Odiseo y sus hombres. Todo el problema con esa gentuza fué porque no les bastaba con queso y miel y pan de cebada. Querían comerse a mis amigos y yo tuve que demostrarles que los cerdos eran sus iguales. Haré cualquier cosa que sea necesaria para proteger a mis hermanos animales. Me enorgullece decir que me gustan más la mayoría de los cerdos que la mayoría de las personas. Sí, soy misántropa.


Apollonius Rhodius


I didn´t lie when I wrote about Circe. That was poetic license.
Yo no mentí cuando escribí sobre Circe. Eso era licencia poética.

Odysseus
The truth is between the moly and Circe´s concotions, I´m not too sure what happened on that island. I sort of think we finally persuaded her to serve us meat. But I may have been hallucinating. What was it? The thing they call tofu? By the way, who is this guy? He´s not the one who wrote my biography.

La verdad es que entre el moly y los preparados de Circe, no estoy muy seguro de que fue lo que ocurrió en esa isla. Me parece que la convencimos de que nos sirviese carne. Pero puede que estuviesemos alucinando. ¿Qué era aquello? ¿Eso que llaman tofu? Por cierto - ¿quién es este tío? No es el que escribió mi biografía.

No comments:

Post a Comment

Hello! Comments are very welcome. Thank you. / ¡Hola! Los comentarios son muy bienvenidos.Gracias.

Labels

Advent Calendar/Calendario de adviento (25) Animal rights / Derechos de los Animales (6) Art / Arte (14) Astronomy / Astronomía (8) Australia /Australia (2) Authors (22) Birthdays / Cumpleaños (30) Carnival / Carnaval (4) Christmas / Navidad (36) Compositions / Redacciones (14) Condolences / Condolencias (5) Constitutionalism / Constitucionalismo (4) Contests / Concursos (2) Coronations/Coronaciones (1) Ecology / Ecología (3) Extracurricular Activities / Actividades Extraescolares (8) Feng Shui (8) Field Trips (1) Films / Películas (7) Geography / Geografía (3) Ghosts / Fantasmas (11) Grammar to Get by / Gramática para apañarse (66) Halloween / Noche de Ánimas (27) Health / Salud (2) History / Historia (32) Human Rights / Derechos Humanos (13) Inventions / Inventos (1) Ireland / Irlanda (9) Laws / Leyes (5) Legends / Leyendas (42) Listening / Escuchar (22) London / Londres (5) Maths / Matemáticas (4) Memes/Memes (2) Messages / Mensajes (4) Mini Calendar / Mini Calendario (10) Mini Mythology / Mini Mitología (77) Mini Zodiac / Mini Zodiaco (12) Mr. Eddy / El Señorito Eddy (5) Music (4) Music / Música (102) Needn´t Be Lost Causes / Causas No Necesariamente Perdidas (4) News / Noticias (25) Novels (6) Nursery Rhymes / Rimas para niños (16) Obituaries / Obituarios (6) Other Animals / Otros Animales (7) People/Gente (44) Plants / Plantas (11) Poems / Poesías (85) Poems / Recommended Reading / Lecturas Recomendadas (10) Poets/ Poetas (41) Precious and the Air / Preciosa y el Aire (4) Recipes / Recetas (19) Recommended Reading / Lecturas Recomendadas (22) Saints / Santos (22) Sayings and Saws and Proverbs and Quotes and Maxims / Dichos y refranes y proverbios y citas y máximas (9) Science / Ciencias (5) Scotland / Escocia (12) Shopping and gifts / Compras y regalos (7) Short Texts to Read / Breves textos que leer (24) Songs / Canciones (118) Speaking / Hablar (14) Special Days / Días Especiales (107) Sports / Deportes (9) Story report / ficha de un cuento (25) Tales of a Minced Forest/Cuentos del Bosque Triturado (120) Toora Chronicles / Crónicas Toora (245) Trailers (11) Valentine´s Day / Día de San Valentín (11) Vocabulary / Vocabulario (37) Wales / Gales (7) Winter /Invierno (1) Writing / Escribir (12)

Blogroll