Nauta
Have you ever heard it said of someone that he or she is richer than Midas? Or that a certain person has the golden touch? Before we say goodbye to January I would like to tell you about Midas, king of Phrygia.
¿Alguna vez habéis oído decir de alguien que es más rico o rica que Midas? ¿O que todo lo que toca cierta persona se vuelve oro? Antes de que nos despidamos de enero, quisiera hablaros de Midas, rey de Frigia.
Yo añadí al mito original eso de que la hija de Midas se convirtió en estatua. ¿No es así?
¿Alguna vez habéis oído decir de alguien que es más rico o rica que Midas? ¿O que todo lo que toca cierta persona se vuelve oro? Antes de que nos despidamos de enero, quisiera hablaros de Midas, rey de Frigia.
Midas, Zoe Marygold and the barber / Midas, Zoe Caléndula y el barbero |
The Phrygians couldn’t agree on who should be their king so they decided to crown the first man to show up in a wagon. And that was Midas, and this how he got to be king.
Los frigios no lograban ponerse de acuerdo sobre quién debía ser su rey, así que quedaron en coronar al primer hombre que llegase allí en una carreta. Y ese fue Midas, y esta la manera en que llegó a ser rey.
Midas was an extravagant fellow who liked to have the best of everything. When the god Dionysus, grateful for a favor Midas had done him, offered to grant him a wish, Midas said he wanted everything that he touched to turn into gold.
Midas era un individuo extravagante y le gustaba tener lo mejor de todo. Cuando el dios Dioniso, agradecido por un favor que le había hecho Midas, ofreció concederle un deseo, Midas pidió que todo lo que tocase se convirtiese en oro.
This was not a wise wish, as Midas found out as soon as he tried to have dinner and his food became inedible solid gold. Worse yet, when his daughter Zoe Marygold sneaked up behind him to give him a good night kiss, she turned into a gold statue. Midas had no choice but to ask Dionysus to take back this fatal gift.
Este no resultó ser un deseo acertado, y Midas se percató de ello en cuanto intentó cenar y su comida se convirtió en oro macizo. Peor le fue cuando su hija Zoe Caléndula se le acercó por detrás para darle un beso de buenas noches y se convirtió en una estatua de oro. A Midas no le quedó más remedio que pedir a Dioniso que retirase el fatal don..
Once things were back to normal, Midas, who had always loved plants and flowers and whose rose gardens were justly famous, decided to change his lifestyle. He spend most of his time roaming the countryside enjoying the best things in life that are free and made fast friends with the rural god Pan.
Una vez que todo había vuelto a la normalidad, Midas, que siempre había disfrutado de las plantas y las flores y cuyas rosaledas eran merecidamente famosas, decidió cambiar su estilo de vida. Pasó la mayor parte de su tiempo vagando por el campo, disfrutando de la naturaleza y de las mejores cosas de la vida que son gratis y se hizo amigo íntimo del dios Pan.
Midas admired Pan so much that when Pan competed with Phoebus Apollo to determine which of the two gods was the better musician, Midas praised Pan´s rustic flute over Apollo’s more sophisticated lyre. Apollo was so angry that he changed Midas’ ears into those of an ass.
Midas admiraba tanto a Pan que cuando este dios compitió con Febo Apolo para dejar sentado cual de los dos era mejor músico, Midas elogió la rústica flauta de Pan más que la sofisticada lira de Apolo. Apolo se enfadó tanto que cambió las orejas de Midas por las de un asno.
Midas hid his disfigured ears under a Phrygian cap. Only his barber, sworn to secrecy, knew about the ears. The poor man did his best not to gossip, but the urge to tell someone was so great that one day he went to an isolated spot and dug a hole in the ground and whispered into the earth that King Midas had the ears of an ass. He covered up the hole and left much relieved, thinking no one would find out.
Midas escondió sus orejas desfiguradas bajo un gorro frigio. Sólo su barbero, que había jurado guardar el secreto, sabía la verdad. El pobre hombre hizo lo posible para no contarlo, pero su ansiedad era tal que un día se fue a un lugar aislado y cavó un agujero en la arena y susurró tierra adentro que Midas tenía las orejas de un asno. Tapó el agujero y se fue muy aliviado, pensando que nadie se enteraría jamás.
But some reeds grew where he had buried the secret and whenever the wind blew they would sing, “King Midas has the ears of an ass!” Of course, everyone soon found out. And now I will say goodbye to January and to you. I hope to see you soon again.
Pero crecieron unas cañas en el lugar en el que había sido enterrado el secreto y cuando el viento soplaba estas cantaban: “¡El Rey Midas tiene las orejas de un asno!” Como era de esperar, no tardó en enterarse todo el mundo. Y ahora os digo adiós a vosotros y al mes de enero. Espero volver a veros pronto.
Nathaniel Hawthorne
I added the bit about Midas´ daughter getting changed into a statue to the original myth, didn´t I?
Puedes encontrar este libro en castellano bajo el título de "El libro de las maravillas para los chicos y las chicas," publicado por la editorial Miraguano.
Mini Quiz
1. How did Midas get to be king of Phrygia? / ¿Cómo llego Midas a ser rey de Frigia?
2. Where was Phrygia? Look it up in the map below. / ¿Dónde está Frigia? Búscala en el mapa que hay más abajo.
3. Why do we remember Midas? / ¿Porqué recordamos a Midas?
4. How did Midas offend Phoebus Apollo? / ¿Cómo ofendió Midas a Apollo?
5. Describe a Phrygian cap. / Describe un gorro Frigio.
This is an example of a Phrygian cap.
Este es un ejemplo de un gorro frigio.
Map that shows where the Phrygians lived.
Mapa que muestra el lugar donde vivía el pueblo frigio.
This, / Esto,
this... / esto...
and this... / y esto...
are marigolds! / son caléndulas.
We found the 6 fotos and the map at Images on the Internet.
Encontramos las 6 fotos y el mapa en imágenes de Internet.