Para leer el capítulo 163 de Cuentos del Bosque Triturado, pincha en Los refugiados del Castañar.
English/Spanish blog from somewhere in La Mancha / Blog en inglés y español de un lugar de La Mancha
Welcome / Bienvenidos
Gracias por visitarnos.
Blog Archive
-
▼
2021
(17)
-
▼
December
(8)
- Read Refuge Among Chestnuts / Leer Los refugiados ...
- Ma'am /Señora
- Child widow / Niña Viuda
- The North Wind and Endearing Little Animals / El v...
- Whoever you are, we wish you a Merry Christmas! / ...
- Uncle Gentlerain / Tito Gentillluvia
- Read The PSP? / Leer ¿El PHP?
- Read chapter 159 of Tales of a Minced Forest / Lee...
-
▼
December
(8)
Friday, 31 December 2021
Read Refuge Among Chestnuts / Leer Los refugiados del castañar
Wednesday, 29 December 2021
Ma'am /Señora
Friday, 24 December 2021
Child widow / Niña Viuda
For a pretty singing game song about a child bride who became a child widow and then made a love match, click on Count Laurel's Little Widow.
Para conocer una canción de juego de corro sobe una doncella que buscó y encontró un segundo marido al que podía amar, pincha en La Viudita del Conde Laurel.
Tuesday, 21 December 2021
The North Wind and Endearing Little Animals / El viento del Norte y animalitos entrañables
For the English poem/song "The North Wind Doth Blow" and our version of it in Spanish click on Robin.
Para leer nuestra versión en español del poema/canción "The North Wind Doth Blow" pincha en "Petirrojo."
Estos versos sentimentales sirven para enseñar a los chiquillos como se defienden del frío varios animalitos entrañables, incluidos los mismos niños.
Sunday, 19 December 2021
Whoever you are, we wish you a Merry Christmas! / ¡Seas quien seas, te deseamos una feliz navidad!
We insist on wishing you a Merry Christmas! / ¡Insistimos en desearte una Feliz Navidad!
Fergus
MacLob O’Toora
When the lights go out, it is only natural to worry. When they return, one feels happy. If you have suffered a blackout, you can’t deny this is true. Unless you have reasons to want to remain in the dark forever. These kind of reasons are generally sinister or depressing, and therefore of no interest to us here. Christmas is a festival of light. It is the arrival of the Light of the World Itself that is being celebrated. This is not just a moment of hope, but the very moment of Hope! How can anyone in his or her sane mind feel offended because someone has wished him or her happiness even if this is during a feast that includes eating well and giftgiving? A feast during which social differences are ignored and peace is wished to anyone of good will? This is a feast that has survived the attacks even of Christians of the kind that cannot bear to see people enjoying themselves and who would forbid it if they could.
Cuando se va la luz, lo natural es preocuparse. Cuando regresa, hay que alegrarse. Si alguna vez has sufrido un apagón, no me digas que esto no es así. A no ser que tengas algún oscuro motivo para querer permanecer perpetuamente en la oscuridad. Este tipo de motivos suelen ser siniestros o deprimentes, y por lo tanto, a nosotros no nos interesan. La Navidad es un festival de luz. Nada menos que la Luz del Mundo llegó ese día, momento de esperanza donde los haya. ¿Cómo puede cualquiera que esté en su sano juicio ofenderse porque le han deseado felicidad, aunque sea durante una fiesta en la que se come bien y se reparten regalos? ¿En la que se saltan las separaciones sociales y se desea paz a cualquiera que tenga buena voluntad? Una fiesta que ha sobrevivido ataques incluso de los mismos cristianos, de esos que no pueden ver la alegría de la Navidad y que la prohibirían si pudiesen.
Oliver
Cromwell
We Puritans tried to do just that during the English revolution. Supposedly, we had set up a republic in England, though in truth I, the busiest body, was really a dictator. My coreligionists so loved to spend all their time arguing in Parliament that they declared Christmas a working day so they could spend more time doing what they liked to do there. The result was that our countrymen rioted and soon restored the monarchy with the so-called Merry Monarch at the fore of it. What infamy! What a superficial fool! How stupid people are!
Ya lo intentamos los puritanos de la revolución inglesa. Se suponía que habíamos instaurado una república en Inglaterra, aunque yo, el mandamás de todo ese tinglado, era realmente un dictador. A mis colegas les gustaba tanto estar todo el día discutiendo en el parlamento que declararon que el día de Navidad era laborable para poder seguir discutiendo allí ese día también. El resultado fue que el país se enfureció con nosotros y volvió la monarquía con el llamado Monarca Alegre al frente. ¡Qué infamia! ¡Qué tío más superficial! ¡Qué tonta es la gente!
Charles II, some ladyfriends and one of his dogs / Carlos II, algunas de sus amigas y su perrito
I happen to be the person Oliver is
calling stupid. I’m Charles II, the Merry Monarch. I love the theatre, music,
feasting, dressing well, eating better and above all I love women. Everything
Puritans hate, of course. But I’m no fool. I knew that banning a feast which is
probably the only day in the year many of my subjects have a nice meal is not a good idea. So I never made that
mistake. What if there are a lot of drunks out in the street? There are
probably more drunks out there any other day. Misery makes more drunks than
happiness. What if families gather only to quarrel? It would be worse if they
never even gathered.
Ese al que llama Oliver tonto soy yo, Carlos
II, el Monarca Alegre. Me encantan el teatro, la música, las fiestas, el
jolgorio, vestir de lujo, comer de vicio y sobre todo las mujeres. En fin, todo
lo que odian los extremistas puritanos. Pero yo no tengo un pelo de tonto. Por
supuesto, yo sabía perfectamente que
prohibir una fiesta que probablemente era el único día en el que muchos de mis
súbditos comían bien tenía que acabar muy mal. Así que ese error no lo cometí
yo. No me vale que se diga que puede haber borrachos en la calle. Los hay en
muchas otras ocasiones. Hay más, probablemente, en esas otras ocasiones. La
miseria crea más borrachos que la felicidad. No me vale que se diga que las
familias sólo se reúnen para pelearse. Si ni siquiera se reúnen, es porque ya están a mal.
Michael
O’Toora
To wish someone a merry Christmas, you
say “Merry
Christmas.” Lately, lots of
people are saying “Happy Christmas!” instead, but the idea is basically the same.
If you don’t celebrate Christmas, you can still send people cards that say “Season’s
Greetings.” That covers about
every nice feast celebrated during the winter, or at least, during December.
Christmas, like most festivals of light, is celebrated close to the winter
solstice. If you are a pagan you can wish people “Magical solstice!” or,
if you are a British pagan, “Happy Yule!” What matters is that
we all be happy in civilized ways. The sun has no favorites. It shines on
everyone equally.
Para felicitar la Navidad hay que decir “Merry
Christmas.” Esa es la fórmula tradicional y significa “¡Alegre
Navidad!”. Últimamente se está diciendo mucho “Happy Christmas!” Si no
celebras la Navidad, puedes mandar tarjetas que pongan “Season’s Greetings” en estas
fechas. Esto significa “Saludos estacionales.” Eso cubre cualquiera de las fiestas que se celebran en invierno, aunque más bien en diciembre. La Navidad se celebra, como muchos festivales de luz,
cerca del solsticio de invierno. Si eres pagano, puedes desear a los demás “Magical Solstice!” o, si eres un
pagano británico, quizás prefieras decir “Happy Yule!” Lo importante es que
seamos felices todos de forma civilizada. El sol no tiene favoritos. ¡Su luz ilumina a
todos!
Flaccus
Intrepidus Nauta
If they still haven’t fired your Latin
teacher, you can make him or her happy by shouting “Io, Saturnalia!” At this
time of year, we Romans celebrated a festival called Sol Invictus. We
celebrated the return of the light during the winter solstice.
Si todavía no han echado a tu profe de
clásicas, le puedes felicitar gritando “¡Io, Saturnalia!” Por estas fechas
se celebraba en Roma un festival que se llamaba Sol Invictus. Se celebraba el
retorno de la luz en el solsticio de invierno.
Ebenezer
Scrooge
And if you are one of those embittered killjoys
who can’t stand seeing others happy, you had better not say more than “Bah,
humbag!” when someone tries to wish you happiness this Christmas. If
you don’t know who I am, you should read my story, “A Christmas Carol,” by Charles Dickens. A great classic it is! As
for people who are crazy enough to be offended because you celebrate Christmas
and take the trouble to wish them happiness, do try to remember that you can
have a problem with this kind of people any day of the year and over any kind
of humbug, as well as over more serious matters. You really needn’t let them
ruin your Christmas. Let there be light!
Y si eres un aguafiestas avinagrado que no soporta
ver a los demás felices, es mejor que no digas más que “Bah! Humbug!” que
significa algo así como “¡Bah! ¡Memeces!”
cuando alguien intenté desearte feliz navidad. Si no conoces mi historia, te
recomiendo que leas “Canción de Navidad” de Carlos Dickens. ¡Un gran clásico! En
cuanto a gente que está lo bastante loca
como para ofenderse porque tú celebras la navidad y aprovechas la ocasión para
desear felicidad por doquier, procura recordar que puedes tener un problema con
ese tipo de gente cualquier día del año por cualquier tontería además de por
cosas serias. No hay porque dejar que nos amarguen la Navidad. ¡Hágase la Luz!
Friday, 17 December 2021
Uncle Gentlerain / Tito Gentillluvia
Sunday, 12 December 2021
Read The PSP? / Leer ¿El PHP?
Sunday, 5 December 2021
Read chapter 159 of Tales of a Minced Forest / Leer el capítulo 159 de Cuentos del Bosque Triturado
You can read Chapter 159 of Tales of a Minced Forest in English by clicking on Plain Jane's Plea.
Puedes leer en español feérico el capítulo 159 de Cuentos del Bosque Triturado pinchando en La súplica de Mari.
Friday, 19 November 2021
Indignation and Erysichthon / Indignación y Eresictón.
Sunday, 7 November 2021
The Fetching / El Reclutamiento
To read Chapter 158 of Tales of a Minced Forest in English, click on The Fetching.
Para leer el capítulo 158 de Cuentos del Bosque Triturado en español, pincha en El reclutamiento.
Monday, 1 November 2021
About Ces and Teddy Bosk / Sobre Ces y Tedi Bosk
Read about Cespuglio Four Moons before the front door of the Dullahan home. Click on Chapter 157 of Tales of a Minced Forest.
Lee sobre Cespuglio Cuatro Lunas frente a la puerta del hogar de los Dullahan. Pincha en el Capítulo 157 de Cuentos del Bosque Triturado.
Friday, 24 September 2021
Theme in Yellow / Tema en amarillo
Theme in Yellow by Carl Sandburg Tema en Amarillo de Carl Sandburg
I spot the hills Moteo las colinas
With yellow balls in autumn. Con bolas amarillas en otoño.
I light the prairie cornfields Ilumino
los maizales de las praderas
Orange and tawny gold clusters Con racimos naranjas y
leonados
And I am called pumpkins. Y me llaman
calabazas.
On the last of October El
último de octubre
When dusk is fallen Cuando ha caído el sol
Children join hands Los
niños se cogen de la mano
And circle round me Y
me rodean
Singing ghost songs Cantando cánticos de fantasmas
And love to the harvest moon; Y amor por la luna
de la cosecha.
I am a jack-o-lantern Yo soy Juanito del Farol
With terrible teeth De terribles dientes
And the children know Pero los niños saben
I am fooling. Que les tomo el pelo.
Carl Sandburg was born in Illinois. His roots were Swedish. He left school at the age of 13. He began his working life as a milkman. He worked at different jobs to be able to pass through different colleges but always left without a degree. He managed to enter West Point but left after flunking a Maths and - surprise! - Grammar test. It ocurred to him to write a biography of Abraham Lincoln and he won the Pulitzer Prize for History for it. He also won the Poetry Pulitzer for his complete poems. He disliked European fairytales and decided to write american fairytales. He titled his colecction "The Rootabaga Stories." He also dedicated time to folklore and published a collection of folk songs, "The American Songbag."
Carl Sandburg nació en Illinois. Era de origen sueco. Dejó el colegio a los 13 años. Comenzó su vida laboral como lechero. Realizó distintos trabajos para poder pasar por distintas universidades pero se iba siempre sin un título. Consiguió entrar en la academia militar de West Point pero se fue de ahí tras suspender un examen de matemáticas y - ¡sorpresa! - de gramática. Se le ocurrió escribir una gran biografía de Abraham Lincoln y con ella ganó el Premio Pulitzer de Historia. También recibiría el Pulitzer de Poesía por sus Obras Poéticas Completas. No le gustaban los cuentos de hadas europeos y decidió escribir cuentos de hadas "norteamericanos." Tituló su colección "Historias de Rutabaga." (The Rootabaga Tales). También se dedicó al folklore, coleccionando canciones locales que publicó bajo el título de "La Bolsa de Canciones Norteamericanas" (The American Songbag).
Preguntas / Questions:
1. How many words in the poem evoke the colour yellow?
¿Cuántas palabras hay en el texto que evoquen el color amarillo?
2. What do children celebrate on the last day of October according to the poet?
¿Qué celebran los niños el último día de octubre según el poeta?
3.Does the poet think pumpkins monsters? Why or why not?
¿Cree el poeta que las calabazas son monstruos? ¿Por qué sí o por qué no?
4. What was Carl Sandburg's first job?
¿Cuál fue el primer trabajo de Carl Sandburg?
5. Was Carl good at Maths?
¿Era Carl bueno en matemáticas?
6. Why is it surprising that he failed a grammar test?
¿Por qué resulta sorprendente que haya cateado un examen de gramática?
7. Whose biography did Carl write?
¿De quién era la biografía que escribió Carl?
8. How many times did Carl win a Pulitzer Prize?
¿Cuántas veces gano Carl el premio Pulitzer?
9. Why did Carl write "The Rootabaga Stories?"
¿Por qué escribió Carl "Historias de Rutabaga?"
10. What is "The American Songbag?"
¿Qué es "La bolsa de canciones norteamericanas?"
Tuesday, 21 September 2021
Encuentro con el joven Goodman Brown
To read the English version of this post, click on Young Goodman Brown.
Para la versión en inglés de esta entrada pincha en Young Goodman Brown.
Esta es una actividad de otoño o de Halloween para alumnos avanzados. Puede utilizarse meramente para enseñar cultura o como complemento para facilitar la comprensión de la versión en inglés del mismo texto.
El Joven Goodman Brown
Nathaniel Hawthorne era un escritor norteamericano del siglo XIX. Era de Nueva Inglaterra y descendía del único juez involucrado en los juicios de los brujos de Salem que nunca se arrepintió de su participación en este asunto. Estos juicios, que se iniciaron en 1692 y duraron hasta 1693 son probablemente el más sonado ejemplo de histeria colectiva en Norteamérica. Según algunos, fueron el acontecimiento que puso fin en Norteamérica a la teocracia, es decir al gobierno en el que el poder político es ejercido por personas supuestamente guiadas por autoridades divinas. Cuando unas cuantas chiquillas fueron pilladas consultando a una adivina, sabiendo que iban a ser castigadas, intentaron evitar el castigo acusando falsamente a otras personas de brujería. Vecinos que tenían rencillas con otros vecinos aprovecharon la ocasión para vengarse. Personas que deseaban hacerse con las tierras de otras personas también acusaron a estas últimas. Hasta la adivina implicada, que era una esclava de color, logró conseguir su libertad al testificar contra inocentes. Aquellos que sentían un miedo patológico de todo lo que no podían controlar y aquellos que se consideraban con derecho a controlar a los demás se crecieron. Más de doscientas personas fueron acusadas de tratar con el diablo. Catorce mujeres y cinco hombres fueron ahorcados y un hombre fue ejecutado por aplastamiento. Otros detenidos murieron en la cárcel. Aunque Nathaniel siguió siendo una persona muy ética, renunció al puritanismo de sus ancestros a favor de la compasión. Autor de “La Letra Escarlata,” un gran clásico anti-puritano, quizás sea en el cuento corto titulado “El Joven Goodman Brown” donde se ve con más claridad lo que sentía en relación con sus antepasados.
La historia del joven Goodman Brown es una alegoría sobre el reconocimiento del mal como algo inherente a
la naturaleza humana. Las buenas personas suelen fijarse más en sus defectos que en
los de los demás, pero cuando pierden la inocencia no pueden evitar reconocer
el mal allí donde lo encuentran. Puede que lo vean incluso donde no existe.
La historia de
Goodman es la siguiente:
El piadoso
Goodman Brown sale de su casa en la villa de Salem cuando se está poniendo el
sol, dejando sola a su mujer, Fe, con la
que lleva casado solo tres meses a pesar de que Fe le ruega encarecidamente que
permanezca con ella “esa noche más que cualquier otra noche.” A pesar de que Fe
está angustiada y asustada, Goodman dice que tiene que ocuparse de un asunto
que ha de resolver esa misma noche. Si Fe se va a la cama temprano después de
haber rezado, no la pasará nada malo. A pesar de sus temores, Fe le deja irse,
diciendo que espera que él encuentre todo en orden cuando vuelva. Las cintas
rosas que adornan el tocado de Fe bailan con el viento mientras ella observa
como su marido se aleja.
Goodman, que
considera a Fe un santo ángel, se promete a si mismo que volverá con su mujer
después de esa noche y jamás volverá a alejarse de ella. Su intención es
seguirla directamente al cielo. Acelera el paso para poder acabar cuanto antes
con su misión y entra en un imponente bosque, siguiendo un camino estrecho
flanqueado por vegetación tan densa y lúgubre que es imposible saber que puede
haber escondido detrás de ella, ya se trate de bestias salvajes, indios
enfurecidos o el mismo diablo. A pesar de sus reticencias, Goodman avanza hasta
que se encuentra con un hombre que le aguarda sentado al pie de un viejo árbol.
El hombre, de unos
cincuenta años de edad, tiene cierto parecido con Goodman y podrían tomarles por
padre e hijo. A pesar de su ropa sobria y sencilla, el hombre mayor tiene el
aire de uno que conoce bien el mundo. Lleva un extraño bastón con la forma de
una gran serpiente negra que, en la escasa luz que hay en ese lugar, parece
estar viva. El hombre le ofrece a Goodman, que está algo estresado, dicho
bastón, para que pueda caminar más fácilmente por el bosque.
En vez de
aceptar el bastón, Goodman dice que ha cumplido con su palabra y ha venido al
bosque para encontrarse con el hombre mayor y que ahora que se han encontrado
le gustaría volver a casa. El viejo dice que apenas han penetrado en el bosque
y deben adentrarse más. Goodman responde que ya ha ido demasiado lejos. Su
padre y su abuelo jamás hubiesen llegado tan lejos. Dice que él es de buena
familia, muy cristiana, y sería el primer Brown en seguir un camino
como ese y en semejante compañía.
El viejo
responde que él conoce muy bien a los Brown. Ayudó al abuelo de Goodman, el
alguacil, a azotar a una mujer cuáquera
por las calles de Salem. También asistió al padre de Goodman cuando éste quemó
un poblado indígena. A decir verdad, era tan amigo de los Brown que le gustaría
serlo de Goodman por cariño a sus parientes.
Goodman
responde que jamás oyó cosa tal, y que si esto fuese cierto, hubiesen expulsado
a su familia de Nueva Inglaterra. El hombre mayor alega que él conoce pero que
muy bien a la gente de Nueva Inglaterra. Es amigo de la mayoría de los caciques
locales, incluyendo al gobernador.
Goodman se sorprende al escuchar esto. Dice que él es un hombre sencillo que
nada tiene que ver con gentes poderosas, pero que se avergonzaría mucho si no
pudiese mirar a los ojos a su pastor ese domingo por haber continuado por esa
senda. Al viejo le da un ataque de risa. Esto le sienta mal a Goodman, que dice
que no va a seguir adelante por amor a su esposa, Fe. El hombre mayor, todavía
muerto de risa, dice que Goodman puede irse si lo desea. Él no tiene ningún
deseo de hacerle daño a Fe.
En ese momento
una tercera persona aparece deambulando por el camino. Se trata de la comadre
Cloyse, una anciana ejemplar que fue la catequista de Goodman cuando era niño.
Goodman no entiende que puede estar haciendo esta señora vagando por el bosque
de noche, pero avergonzado de que ella pueda verle ahí, se esconde detrás de
unos arbustos. El hombre mayor roza a la anciana en el cuello con su bastón.
“¡El demonio!” exclama la Señora Cloyse al ver quién la ha tocado. El hombre
mayor dice que la mujer ha reconocido a su viejo amigo y comienzan a charlar. Ella
dice que ha perdido su escoba y por eso va a pie a cierta reunión a la que
desea asistir porque un joven apuesto va a ser iniciado esa noche. Pide al
viejo que le preste su brazo para llegar hasta allí pero él dice que solo puede
ofrecerla su bastón. La vieja y el bastón desaparecen del lugar.
Goodman y el
otro hombre siguen adentrándose cada vez más en el bosque. El viejo corta una
rama de arce y fabrica otro bastón. De pronto, Goodman se desploma sobre el
tocón de un árbol y se niega a seguir adelante. Quiere volver con Fe. El viejo
le asegura a Goodman que va a cambiar de parecer, pero que puede sentarse a
descansar un poco si le hace falta. Entrega el bastón nuevo a Goodman y
desaparece en la oscuridad. Mientras Goodman se congratula a si mismo por haber
puesto fin a esta excursión, oye como se acercan unos caballos. Escucha las
voces de dos hombres. Aunque no puede verles, identifica las voces como la de
su pastor y la del diácono Gookin. Conforme avanzan a paso lento y quedo,
mencionan que una mujer joven va a ser iniciada en la reunión a la que se
dirigen.
Horrorizado,
Goodman alza sus ojos al cielo. El trocito de cielo que ve sobre él es azul y
está iluminado por estrellas. Pero una nube negra lo cubre de pronto. Goodman
comienza a escuchar las voces de sus vecinos, tanto los de buena reputación
como los de mala. La voz angustiada de una joven parece estar pidiendo un favor
que teme obtener. Y la multitud invisible la anima a hacerlo. Una cinta rosa
cae de la nube y queda colgada de la rama de un árbol.
Goodman corre
enloquecido hacía el corazón de la oscuridad, entre árboles que crujen, bestias
que aúllan e indios que gritan, pero los gritos de Goodman son más horribles
que todos estos sonidos juntos. Goodman se dice a si mismo que nada teme, porque
él mismo es lo más terrible que hay en el bosque. Finalmente llega a un claro
en cuyo centro se halla una roca llameante rodeada por cuatro pinos encendidos
como velas. Una luz roja se enciende y apaga y una congregación enorme aparece
y desaparece. Los presentes incluyen damas de clase alta, esposas de hombres muy importantes, muchas viudas y algunas muchachas jóvenes. Su pastor está allí y
también el diácono Gookin. Gentes de buena reputación se encuentran junto a
personas disolutas alternando sin reparo alguno. Incluso hay brujos indios, más terribles que los europeos, allí presentes
entre sus enemigos de rostros pálidos. Todos están cantando un himno horrendo.
“¿Dónde está Fe?” pregunta Goodman Brown. Una figura de evidente autoridad
aparece entre la multitud y una voz grita “Traed a los conversos!”
Goodman da un
paso adelante, pensando que su padre está ahí llamándole. Una muer de facciones indefinidas intenta advertirle de que no siga y Goodman piensa que quizás sea su
madre. Pero antes de que pueda retroceder el pastor y el diácono le agarran y
le llevan hasta el altar. La Señora Cloyse y otra bruja conducen a una mujer
cubierta por un velo hasta su lado. La oscura figura que preside la reunión les
da la bienvenida a Goodman y a la mujer velada. Les promete que van a penetrar
el misterio del pecado y que en adelante lo reconocerán allí donde esté. Les
dice que se miren el uno a la otra. Goodman entonces ve a Fe temblando delante
de él. El mal, dice la figura oscura, va a ser su única felicidad y conocerán
los pecados de los demás mejor que los suyos propios. La figura mete una mano
en un cuenco que contiene un liquido rojo y está a punto de marcarles la frente
con el mismo.
“¡Fe! ¡Fe!” grita
Goodman. “¡Mira al cielo y resiste la
embestida del Maligno!”
Goodman jamás
llegaría a saber si Fe le obedeció o no. Se encontró de pronto solo en el
bosque, escuchando únicamente los rugidos del viento.
A la mañana
siguiente Goodman caminó lentamente hasta la villa de Salem. Todo estaba como
lo había dejado. Pero cuando el pastor le saludó, Goodman se alejó rápidamente
de él. Cuando vio a la Señora Cloyse catequizando a una niña, Goodman agarró a
la chiquilla y se la llevó de ahí. Y cuando se encontró con su Fe, luciendo su
tocado de lazos rosas y tan contenta de ver a su marido, Goodman pasó de largo sin
saludarla. Goodman se convirtió en un hombre triste y amargado que no volvió a
fiarse de nadie hasta el día de su muerte, pues siempre veía el mal en los
demás. La duda había suplantado a la fe en su corazón.
TEST
A) Todas estas afirmaciones son probablemente
ciertas. Explica por qué crees que lo son aportando información del texto.
1. Es un
acierto que la esposa de Goodman se llame Fe.
2. Fe no
quiere que Goodman la deje. Parece tener miedo de que lo haga de forma
permanente. Tal vez eso sea lo que teme que vaya a ocurrir en esa fatídica noche.
3. Por razones
que desconocemos, Goodman ha prometido reunirse con cierto hombre en el bosque
de noche.
4. El hombre
con el que se reúne Goodman se parece a él, pero es mayor que él. A Goodman le
recuerda a su padre y a su abuelo.
5. Goodman cree
que sus antepasados jamás harían lo que él esta haciendo. Pero el hombre mayor
le dice que eran buenos amigos suyos y que él les ayudó a hacer cosas malas. Cuando
le ofrece a Goodman su bastón con forma de serpiente, le está ofreciendo
también su ayuda, haciendo que le sea a Goodman más fácil hacer cosas malas.
6. Goodman
dice que si sus ancestros hubiesen sido malvados la gente virtuosa de Nueva
Inglaterra les hubiesen expulsado de ahí. El hombre mayor responde que él es
amigo de esta gente también, el pastor de Goodman inclusive.
7. Lo único
que Goodman puede decir a continuación es que su esposa es buena y él quiere
regresar con ella. Pero antes de que se pueda ir aparece una vieja que avanza
por el sendero.
8. La anciana
reconoce al demonio cuando ve al hombre mayor. Parecen ser excelentes amigos.
Él la ayuda a llegar a una reunión que ella está deseosa de atender.
9. Goodman entonces
escucha a dos hombres que hablan de una reunión a la que se están dirigiendo.
En esta reunión, una joven va a ser iniciada en un grupo al que ellos
pertenecen.
10. Una nube
negra cubre el cielo y en la oscuridad Goodman escucha las voces de sus
vecinos, tanto buenos como malos, animando a una joven que duda en pedir un
favor que le saldrá caro.
11. Goodman sospecha
que la joven es Fe y enloquece.
12. Goodman llega a un claro en el bosque
donde una multitud se ha congregado alrededor de una especie de altar.
13. El ser que
preside la reunión pide que le acerquen a los conversos y Goodman ve que se
trata de él mismo y de su mujer.
14. Goodman le
pide a Fe que renuncie al demonio, haciendo de este modo él lo mismo.
15. Después de esta noche Goodman cambia. Ya
no puede mirar a cualquier persona sin ver el mal que hay en ella.
B) Una buena historia sobrevive en el tiempo y puede
ser interpretada de muchas maneras. Contesta estas preguntas sobre las
diferencias entre la forma en que vemos las cosas hoy en día y la forma en que
las veían los puritanos y el autor de este cuento.
1. ¿Ha tenido
Goodman una simple pesadilla que le ha agriado el carácter o es que sufre de
una enfermedad mental?
2. ¿Estaba
Goodman realmente contento con su matrimonio? ¿Por qué llevaba Fe lazos rosas?
¿No debería vestir ropa oscura como las buenas puritanas? ¿Por qué la deja Goodman para reunirse con otra
persona en un lugar oculto y de noche?
3. ¿Sería
políticamente correcta hoy la manera en que el autor habla de los indios?
4. Una teoría
sostiene que el bien existe allí donde se intenta hacer, no importa cuales sean
los resultados. ¿Podría Goodman haber hecho algo para vencer la tristeza que se
había apoderado de él?
5. ¿Qué
piensas de este cuento?
Meeting Young Goodman Brown
Para la versión en español de esta entrada, pincha en Encuentro con el joven Goodman Brown.
To read the Spanish version of this post, click on Encuentro con el joven Goodman Brown.
This is an activity for advanced students. It may be used as a Halloween or fall activity. The best way to employ it in class is to hand a copy of this text and test to each student. They should be given a week or so to read the text and prepare the answers to the test at home. The text can then be discussed in class and the questions answered. Giving Spanish students a copy of the Spanish version of this activity to consult should save them research time if they cannot easily understand all the text.
Meeting Young Goodman Brown
Nathaniel Hawthorne was a nineteenth century American writer from New England. He was descended from the only judge in the Salem Witch Trials who never repented of his involvement. The Salem Witch Trials (1692-93) are probably the most celebrated example of mass hysteria in North America. They are also held by some to be the events that put an end to theocracy – government by persons held to be divinely guided - in America. When a few children were caught consulting a coloured fortuneteller, knowing they would be punished for it, they tried to save their skins accusing other people of witchcraft. Neighbors who held grievances against others took the opportunity to avenge themselves and persons who coveted the lands of other people also participated in the accusations with a view to obtain benefit. The fortuneteller, who was a slave, testified falsely and won her freedom. People who had a pathological fear of what they could not control as well as those who believed it their duty to control others rose to the fore. Over two hundred people were accused of witchcraft, fourteen women and five men were hanged and one man was pressed to death. Others died in jail. Although Nathaniel remained a very ethical person, he renounced the puritanism of his ancestors and exchanged righteousness for compassion.. Author of a great anti-Puritan classic, “The Scarlet Letter,” his feelings about his ancestors are perhaps best exposed in the short story “Young Goodman Brown.”
The tale of Young Goodman Brown is an allegory about the recognition of evil as the nature of humanity. Good people are more prone to see their own shortcomings than the evil in others. But once they lose their innocence, they often cannot help recognizing evil wherever they see it. Or even seeing it where it might not really exist.
Goodman’s story is as follows:
Pious Goodman
Brown walks out of his home in the village of Salem at sunset, leaving Faith, his wife of three months, alone
despite her pleas for him to remain by
her side on “this of all nights.” Though
she is clearly distressed and frightened, he tells her she will be well if she says her prayers and goes to bed
early. Goodman says he has business that can only be done that night but
assures her he will return at sunrise. Distrubed as she is, Faith lets him go
on his way, telling him she hopes he will find all is well when he returns. She remains
behind with the pink ribbons in her cap waving in the wind as she sadly watches
her husband walk away.
Goodman, who
considers Faith a blessed angel, promises himself that he will return to her
after this one night, never leave her again and follow her straight to
Heaven. He quickens his pace so he can
get his business done sooner and enters a formidable forest where he follows a
narrow path flanked on both sides by such thick and gloomy vegetation that
there is no knowing what might be lurking
behind it, be it wild beasts, angry Indians or the devil himself. Despite his misgivings, Goodman advances until
he comes upon a man who is sitting at the foot of an old tree.
The man,
who is in his fifties, has a certain
resemblance to Goodman, and they might well be taken for father and son.
Despite his simple, sober clothes, the older man has the air of one who knows
the world. He carries a remarkable staff, shaped like a great black serpent,
which, in the scarce light seems to be alive. The man offers Goodman, who seems
a little stressed, his staff, so he can walk more easily through the forest.
Instead of
accepting the staff, Goodman says that he has kept his word and come to the
forest to meet the older man there and that now that they have met he would
like to return home. The older man says
they are but a little ways into the forest and must go in deeper. Goodman says
he has already gone too far. His father
and his grandfather would never have gone as far. He says he is from a race of
honest Christians and would be the first
Brown to have ever followed such a path and in such company.
The older man answers
that he has always been very well acquainted with the Browns. He helped
Goodman’s grandfather , the constable, lash a Quaker woman through the streets
of Salem. He also aided Goodman’s father in burning down an Indian Village. In fact, he was such good friends with both these
Browns that for their sake he would be Goodman’s too.
Goodman says
he never heard speak of such a thing, and were it true, his family would have
been driven out of New England. The older man replies that he is well
acquainted with the people of New England too. He is friends with most of the local authorities, including the governor.
Goodman is surprised to hear this,
and says that he is a simple man who has nothing to do with high people, but
would be ashamed to face his minister on the Sabbath if he were to continue
along this path. The elder man then
bursts into laughter, shaking so that his staff seems to be laughing too.
Goodman, vexed, says he will not go on for love of his wife. The older
man, still laughing, says Goodman may leave if he chooses. He has no wish to
hurt Faith.
At this point, a third person appears walking along the path. This is Goody Cloyse, an
exemplary old woman who taught Goodman his cathecism when he was a child. Goodman
cannot understand what this woman is doing wandering in the forest at night,
but ashamed that she might see him there, he hides behind some bushes. The old man touches Goody Cloyse on the neck with
his staff. “The devil!” she cries upon seeing who it has touched her. The older man says she has
recognized her old friend and the woman begins to chat with him, saying her
broomstick has disappeared and that is why she is footing it to a meeting she
wishes to attend because a nice young man is to be taken into communion that
night. She asks the old man to lend her his arm but he says he cannot, he can
only offer her his staff. Goody and the staff then disappear.
Goodman and
the older man continue walking deeprer and deeprer into the forest. The older
man plucks a maple branch and fashions a walking-stick. Suddenly, Goodman
collapses on the stump of a tree and refuses to go further. He wishes to return
to Faith. The older man assures Goodman that he will change his mind about
this, but he can rest for a while if he needs to. He gives his new staff to Goodman and
vanishes into the gloom. While Goodman congratulates himself on having put a
stop to his journey, he hears the tramp of horses and then the voices of two men
as they ride by. He cannot see the speakers but identifies their voices as
those of his minister and of Deacon Gookin. As they jog quietly by, they
mention a young woman who will be taken
into communion at a meeting they are on their way to.
Horrified,
Goodman looks up to Heaven. The patch of sky above him is blue and bright with
stars, but a black mass suddenly clouds it.
Goodman begins to hear the voices of his neighbours, both those held to be good and those held to
be bad. The anguished voice of a young
woman seems to be begging for a favor she fears to obtain. And the unseen multitude
of seems to encourage her onward. A pink
ribbon falls from the cloud as it vanishes and hangs from the branch of a tree.
Maddened,
Goodman rushes further into the heart of the dark, midst creaking trees,
howling beasts and yelling Indians and his shouts are more horrible than any of
these dreadful sounds. He tells himself he is unafraid, because he is the most
frightening thing in the forest. Finally, he reaches a clearing in the middle
of which there is a blazing rock shaped like an altar surrounded by four pines
lit like candles. As a red light rises and falls, a numerous congregation
appears and disappears. Those present inlude high dames, wives of honored
husbands, widows and young maidens. His minister is there and so is Deacon Gookin.
People of good repute stand next to those of dissolute lives. Even Indian
priests are present among their palefaced enemies. All are singing a dreadful
anthem. “Where is Faith?” asks Goodman
Brown. A figure of evident authority appears
and a voice shouts “Bring forth
the converts!”
Goodman steps to the fore, thinking his father
is beckoning him. A woman’s figure seems to warn him back. Goodman senses this
is his mother. But before he can retreat, the minister and Deacon Gookin seize
him and lead him to the altar. Goody Cloyse and another witch lead a veiled
female forward. The dark figure that presides the meeting welcomes Goodman and
the veiled female, promising them that they will penetrate the mystery of sin
and recognize it wherever it is to be found.
He bids them look upon each other. Goodman then beholds Faith trembling before
him. Evil, the fiend says, is to be their only happiness and they will be more
conscious of the guilt of others than of their own. It dips its hand in a basin
full of a red liquid and is about to anoint their foreheads with this.
“Faith!
Faith!” cries Goodman suddenly. “Look up to Heaven and resist the Wicked One!”
Goodman was
never to know if Faith obeyed him or not. He found himself suddenly alone in the forest, hearing only the roaring
of the wind.
The next
morning Goodman walked slowly into the
village of Salem. Everything was just as it had always been. But when the
minister greeted him, he shied away. When he saw Goody Cloyse catechising a
little girl, he snatched the child away. And when he met Faith, with the pink
ribbons, so happy to see he was back, he passed on without greeting her.
Goodman had become a grave and sad man who trusted nobody till the day he died,
for he always saw the evil in them. Doubt
had supplanted Faith in his heart.
TEST
A) All these statements are probably true. Explain
why you think they are using information from the text.
1. Goodman’s
wife is aptly called Faith.
2. Faith
doesn’t want Goodman to leave her. She seems to be afraid he will do this
permanently. Perhaps this is the thing she fears will happen on “this of all
nights.”
3. For reasons
unknown to us, Goodman has promised to meet a certain man in the forest at
midnight.
4. The man
Goodman meets looks a lot like him, but is older. Seeing this, Goodman is reminded of his father and
grandfather.
5. Goodman thinks
his ancestors would never do what he is doing. But the older man says they were
great friends of his and he helped them perform wicked acts. When he offers
Goodman his serpent-shaped staff so he can walk more easily through the forest,
he is offering Goodman his help too, making it easier for him to do wicked
things.
6. Goodman
says that if his ancestors had been evil, they would have been driven out of
New England by the virtuous people who live there. The older man replies he is friends with these people too,
including Goodman’s minister.
7. All Goodman
can say next is that his wife is good and he wants to return to her. But before
he can leave, an old woman appears advancing along the path.
8. The old
woman recognizes the devil when she sees
the older man. They appear to be excellent friends. He helps her on her way to
a meeting she is eager to attend.
9. Goodman
next hears two men speak about a meeting they are heading for, where a young
woman will be initiated into a group they belong to.
10. A black
cloud covers the sky and in the gloom Goodman hears the voices of his
neighbors, both good and bad, encouraging a young woman who has doubts about
asking for a favor she may have to pay dearly for.
11. Goodman
suspects the young woman is Faith and goes berserk.
12. He arrives
at a spot in the forest where a multitude is congregated round a sort of altar.
13. The being
who presides this meeting asks for the converts to be brought forth and Goodman
sees these are he himself and his wife.
14. Goodman
asks Faith to renounce the devil, thus doing so himself.
15. After this
night, Goodman is changed. He can no longer look upon people without seeing the
bad there may be in them.
B) A good story survives in time and can be
interpreted in many ways. Answer these questions about the differences between
the way we see things today and the way the Puritans and the author of this story did:
1. Has Goodman
only had a nightmare that has ruined his character or is he suffering from a mental disorder?
2. Was Goodman
truly pleased with his marriage? Why is a Puritan like Faith wearing pink
ribbons? Shouldn’t she be wearing dark, sober colors? Why is Goodman meeting someone else in a
hidden place at night?
3. Would the
way the author writes about the Indians be politically correct today?
4. There is a
theory that good exists where one tries to do good, no matter what the results.
Could Goodman have done something to
overcome the gloom that had overtaken him?
5. What do you
think of this story?
Labels
Blogroll
-
-
-
-
-
-
PHONETICS SYMBOLS8 years ago
-
-
Your Sunday Austen Meditation2 years ago
-
-
Humble Heather9 years ago
-
-
-
-
-
-
Para Aprobar Ingles en la ESO13 years ago
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
Abdur Biswas (Sep 1, 1926 - Nov 3, 2017)7 years ago
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
Play the race card10 months ago
-
-
-
I Went to the Movies3 years ago
-
Giovanniby Fatimah Asghar6 years ago
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
Merry Christmas!11 years ago
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
vacation dick2 years ago
-
-
-
-