The Bluebird is a poem by Charles Bukowski about how one can't show others what one really is like on the inside. You can read it below, first in our translation to the Spanish and then in the original English. There is a link below where you can hear it read in English.
El pájaro azul es una poesía de Carlos Bukowski sobre como uno no puede mostrarse ante los demás como realmente es. Puedes leer debajo nuestra traducción al español y/o la versión original en inglés. Hay un vinculo abajo donde puedes escuchar la poesía leída en inglés.
EL PÁJARO AZUL
hay un pájaro azul en mi corazón que
quiere salir
pero soy muy duro con él,
le digo, quédate ahí dentro, no voy a dejar
que nadie te vea.
hay un pájaro azul en mi corazón que
quiere salir
pero derramo whisky sobre él e inhalo
humo de cigarrillos
y las fulanas y los taberneros
y los dependientes de supermercados
nunca se enteran que
él
está ahí dentro.
hay un pájaro azul en mi corazón que
quiere salir
pero soy demasiado duro con él,
yo le digo,
quédate ahí abajo, ¿o es que quieres
perjudicarme?
¿quieres fastidiarlo todo?
¿quieres cargarte las ventas de mis libros en
Europa?
hay un pájaro azul en mi corazón
que quiere salir
pero soy demasiado listo para él y solo le dejo salir
de noche, a veces,
cuando todos duermen.
le digo, sé que estás ahí,
así que no estés
triste.
entonces le vuelvo a meter,
pero él se pone a cantar un poquito
ahí dentro, no le he dejado
morir
del todo
y nos dormimos juntos
así
con nuestro
pacto secreto
y esto es lo bastante grato como
para hacer llorar
a un hombre,
pero yo no
lloro,
¿y tú?
The Bluebird
there's a bluebird in my heart that
wants to get out
but I'm too tough for him,
I say, stay in there, I'm not going
to let anybody see
you.
there's a bluebird in my heart that
wants to get out
but I pour whiskey on him and inhale
cigarette smoke
and the whores and the bartenders
and the grocery clerks
never know that
he's
in there.
there's a bluebird in my heart that
wants to get out
but I'm too tough for him,
I say,
stay down, do you want to mess
me up?
you want to screw up the
works?
you want to blow my book sales in
Europe?
there's a bluebird in my heart that
wants to get out
but I'm too clever, I only let him out
at night sometimes
when everybody's asleep.
I say, I know that you're there,
so don't be
sad.
then I put him back,
but he's singing a little
in there, I haven't quite let him
die
and we sleep together like
that
with our
secret pact
and it's nice enough to
make a man
weep, but I don't
weep, do
you?
Listen to the poem in English by clicking on The Bluebird Escucha la poesía en inglés pinchando en Pájaro Azul.
No comments:
Post a Comment
Hello! Comments are very welcome. Thank you. / ¡Hola! Los comentarios son muy bienvenidos.Gracias.