Siguiendo las instrucciones de los seres extraños que aparecen ante ella y solo ella, Betabél ahora habita permanentemente en el tejado de la Torre Corta y lleva un pilos en vez de un petasos.
A huge and unruly crowd has come to pry on her. They are all over Malrose's riverine island and are devastating his orchards.
Una muchedumbre enorme y conflictiva y empeñada en observarla ha llegado a la isleta entre ríos de Malroso y está devastando sus huertos.
Malrose has procured a shotgun from Brightfire to scare the pryers away, but before his brother does something rash, Arley wants him to consult Don Caralampio and Dr. Carl Gustav Jung.
Malroso se ha hecho con una escopeta que ha fabricado Fuegovivo y con la que pretende ahuyentar a los curiosos, pero antes de que su hermano haga algo precipitado, Arley quiere que consulte con Don Caralampio y el Dr. Carlos Gustavo Jung.
Ah, and the lavender-blue-haired girl is Sweet Cicely, Betabel's older sister and Malrose's eternal girlfriend.
Ah, y la chica del pelo azul lavanda es Dulce Cecilia, hermana mayor de Betabél y novia eterna de Malroso.
Pincha en Malrose Gets a Gun to read chapter 263 of Tales of a Minced Forest.
Pincha en Malroso se hace con una escopeta para leer el capítulo 263 de Cuentos de un Bosque Triturado.
No comments:
Post a Comment
Hello! Comments are very welcome. Thank you. / ¡Hola! Los comentarios son muy bienvenidos.Gracias.