English/Spanish blog from somewhere in La Mancha / Blog en inglés y español de un lugar de La Mancha

Welcome / Bienvenidos

Thanks for visiting us.
Gracias por visitarnos.
Powered By Blogger

Blog Archive

Tuesday 11 June 2024

Precautions / Precauciones

  Apollinaris says he is a Canadian Hyperborean. / Apolinaris dice ser un hiperbóreo canadiense. 

But there is something about his face that makes you suspect there is more to this.

Pero algo te hace sospechar que esto no es tan sencillo. 


When he shakes his hair, he suddenly looks like a lion.

Cuando sacude su pelo, su cara se vuelve como la de un león.


And while Little Mauel is celebrating his eighth moonly birthday with lemon meringue pie and paparajotes,

Y mientras Mauelito celebra su octavo cumple lunar alegremente con tarta de limón y paparajotes,



Something is bubbling beneath a mushroom-covered  tree stump in Heather's garden.

Algo está burbujeando bajo un tocón de un árbol lleno de setas del jardín de Brezo.

  

It seems there is a Peek Creek down there...

Parece que hay un regato husmeo ahí debajo...

Click on The Eighth Moonly Letter  to read chapter 286 of Tales of a Minced Forest. 

Pincha en La Octava Carta Lunar para leer el capítulo 286 de Cuentos del Bosque Triturado.


No comments:

Post a Comment

Hello! Comments are very welcome. Thank you. / ¡Hola! Los comentarios son muy bienvenidos.Gracias.

Labels

/ Poesías (1) Advent Calendar/Calendario de adviento (25) Animal rights / Derechos de los Animales (6) Art / Arte (15) Astronomy / Astronomía (9) Australia /Australia (2) Authors (26) Birthdays / Cumpleaños (32) Carnival / Carnaval (4) Christmas / Navidad (36) Compositions / Redacciones (14) Condolences / Condolencias (6) Constitutionalism / Constitucionalismo (4) Contests / Concursos (2) Coronations/Coronaciones (1) Ecology / Ecología (3) Extracurricular Activities / Actividades Extraescolares (8) Feng Shui (8) Field Trips (1) Films / Películas (7) Games/Juegos (2) Geography / Geografía (3) Ghosts / Fantasmas (12) Grammar to Get by / Gramática para apañarse (67) Halloween / Noche de Ánimas (27) Health / Salud (2) History / Historia (34) Human Rights / Derechos Humanos (13) Inventions / Inventos (1) Ireland / Irlanda (9) Laws / Leyes (5) Legends / Leyendas (46) Listening / Escuchar (24) London / Londres (5) Maths / Matemáticas (4) Memes/Memes (2) Messages / Mensajes (4) Mini Calendar / Mini Calendario (10) Mini Mythology / Mini Mitología (80) Mini Zodiac / Mini Zodiaco (12) Mr. Eddy / El Señorito Eddy (5) Music (4) Music / Música (104) Needn´t Be Lost Causes / Causas No Necesariamente Perdidas (4) News / Noticias (25) Novels (6) Nursery Rhymes / Rimas para niños (17) Obituaries / Obituarios (6) Other Animals / Otros Animales (7) People/Gente (45) Plants / Plantas (11) Poems / (4) Poems / Poesías (90) Poems / Recommended Reading / Lecturas Recomendadas (10) Poets/ Poetas (45) Precious and the Air / Preciosa y el Aire (4) Recipes / Recetas (19) Recommended Reading / Lecturas Recomendadas (24) Saints / Santos (22) Sayings and Saws and Proverbs and Quotes and Maxims / Dichos y refranes y proverbios y citas y máximas (9) Science / Ciencias (5) Scotland / Escocia (12) Shopping and gifts / Compras y regalos (7) Short Texts to Read / Breves textos que leer (25) Songs / Canciones (120) Speaking / Hablar (14) Special Days / Días Especiales (107) Sports / Deportes (9) Story report / ficha de un cuento (25) Tales of a Minced Forest/Cuentos del Bosque Triturado (128) Toora Chronicles / Crónicas Toora (245) Trailers (11) Valentine´s Day / Día de San Valentín (11) Vocabulary / Vocabulario (39) Wales / Gales (7) Winter /Invierno (1) Writing / Escribir (12)

Blogroll