English/Spanish blog from somewhere in La Mancha / Blog en inglés y español de un lugar de La Mancha

Welcome / Bienvenidos

Thanks for visiting us.
Gracias por visitarnos.
Powered By Blogger

Blog Archive

Saturday, 29 March 2008

Sakura , Haiku and Haiga / Sakura, Haiku y Haiga

I got so stressed with the Minced Forest affair that I simply had to find a way to chill out a little.

Me estresé tanto con el asunto del Bosque Triturado que simplemente tenía que encontrar una forma de relajarme.




I remembered Lady Murasaki and I had agreed to have tea together during Cherry Blossom time. Remember Lady Murasaki?
Me acordé de que la Dama Murasaki y yo habíamos acordado tomar el té juntos durante la estación de los cerezos en flor. ¿Os acordais de la Dama Murasaki?


Now I´m in Japan sitting under the cherry trees and munching rice crackers with Lady Murasaki.

Ahora estoy en Japón sentado bajo un cerezo mordisqueando galletitas de arroz con la Dama Murasaki.


The thing to drink is sacred saki, but that´s a wine made from rice and it is highly alcoholic, so I prefer tea. Green tea, naturally.

Lo que hay que beber es saki sagrado, pero eso es un vino de arroz con un contenido muy alto de alcohol, asi que prefiero tomar té. Té verde, por supuesto.




We´re enjoying the tea ceremony and listening to "Sakura" on a koto.
If you don´t know what a koto is you can see one in the blog of Cala High´s music department, Ocarina 2007.

Estamos disfrutando de la ceremonia del té y escuchando como tocan "Sakura" en un koto. Si no sabes lo que es un koto, puedes ver uno en el blog del departamento de Música de Cala High. Ocarina 2007.

http://ocarina2007.blogspot.com/search/label/instrumentos%20orientales




"Sakura" means "cherry blossoms". They are the national flower of Japan and "Sakura," a song about cherry blossoms, is the official hymn of Japan.

"Sakura" significa "flores del cerezo". Son la flor nacional de Japón y "Sakura" , una canción sobre las flores del cerezo también es el nombre de su himno nacional.




You can´t see us in the pictures because we´ve made ourselves invisible so no one will bother us.

No se nos ve en las fotos por qué nos hemos vuelto invisibles para que nadie nos moleste.




Everything is so peaceful here right now that I think I will feel like new when I get back home.
Todo está tan tranquilo aquí en este momento que creo que me voy a sentir como nuevo cuando vuelva a casa.


Now we are going to read haiku. These are poems composed of up to 17 syllables. They are written in three lines. The second line must create a link between the first and third lines.
Ahora vamos a leer haiku. Son poemas de hasta 17 sílabas. Se escriben en tres lineas diferenciadas. La segunda linea debe crear un vínculo entre la primera y la tercera.Haiku are about small details. They frequently capture a moment in time. They usually deal with something beautiful one has noticed. Often, there is a word in them that tells us in what season of the year the poem is happening.
Los Haiku van de pequeños detalles.Con frecuencia capturan un momento en el tiempo. Suelen tratar de algo hermoso en lo que uno se ha fijado. Con frecuencia contienen una palabra que nos dice en que estación del año está sucediendo el poema.

The poet Basho is one of the most important writers of haiku. This is one of his poems:
old pond
a frog jumps
the sound of water
El poeta Basho es uno de los mas importantes escritores de haiku. Este es uno de sus haiku:
viejo estanque
una rana salta
el sonido del agua


Sometimes haiku are illustrated. They can be illustrated with simple traces, generally in black Chinese ink. But there are also very elaborate, coloured haiku illustrations. Illustrated haiku are called haiga.
A veces los haiku se ilustran. Pueden ilustrarse con unos simples trazos, generalmente en negro, de tinta china. Pero también hay ilustraciones muy elaboradas en color. Los haiku illustrados se llaman haiga.
These are some lovely haiga we found on the Internet.
Estos son algunos hermosos poemas haiga que encontramos en Internet.



Rubias bolitas de púas
Rizadas prietamente en una bola
modo de seguridad


¿Cuando? ¿Por qué?
¿Cual es la pregunta de
la cola del gato?





Luz de estrellas
sobre nieve recien caida
un viaje comienza







Durante todo el día
no dije nada
el sonido de las olas





Decoraciones empacadas
en cajas de cartón
la estrella del norte se apaga



They pass by without looking
they haven´t seen among the stones
two poppies




un invierno mas débil de lo que esperábamos
en las grietas entre las losas
las malas hierbas crecen felices.

No comments:

Post a Comment

Hello! Comments are very welcome. Thank you. / ¡Hola! Los comentarios son muy bienvenidos.Gracias.

Labels

Advent Calendar/Calendario de adviento (25) Animal rights / Derechos de los Animales (6) Art / Arte (15) Astronomy / Astronomía (9) Australia /Australia (2) Authors (27) Birthdays / Cumpleaños (32) Carnival / Carnaval (4) Christmas / Navidad (36) Compositions / Redacciones (14) Condolences / Condolencias (6) Constitutionalism / Constitucionalismo (4) Contests / Concursos (2) Coronations/Coronaciones (1) Ecology / Ecología (3) Extracurricular Activities / Actividades Extraescolares (9) Feng Shui (8) Field Trips (1) Films / Películas (8) Games/Juegos (2) Geography / Geografía (3) Ghosts / Fantasmas (13) Grammar to Get by / Gramática para apañarse (67) Halloween / Noche de Ánimas (31) Health / Salud (2) History / Historia (36) Human Rights / Derechos Humanos (14) Inventions / Inventos (1) Ireland / Irlanda (10) Laws / Leyes (5) Legends / Leyendas (48) Listening / Escuchar (25) London / Londres (5) Maths / Matemáticas (4) Memes/Memes (2) Messages / Mensajes (6) Mini Calendar / Mini Calendario (10) Mini Mythology / Mini Mitología (80) Mini Zodiac / Mini Zodiaco (12) Mr. Eddy / El Señorito Eddy (5) Music (4) Music / Música (105) Needn´t Be Lost Causes / Causas No Necesariamente Perdidas (4) News / Noticias (25) Novels (7) Nursery Rhymes / Rimas para niños (17) Obituaries / Obituarios (6) Other Animals / Otros Animales (7) People/Gente (46) Plants / Plantas (11) Poems / Poesías (93) Poems / Recommended Reading / Lecturas Recomendadas (10) Poets/ Poetas (45) Precious and the Air / Preciosa y el Aire (4) Recipes / Recetas (19) Recommended Reading / Lecturas Recomendadas (25) Saints / Santos (22) Sayings and Saws and Proverbs and Quotes and Maxims / Dichos y refranes y proverbios y citas y máximas (9) Science / Ciencias (5) Scotland / Escocia (13) Shopping and gifts / Compras y regalos (7) Short Texts to Read / Breves textos que leer (26) Songs / Canciones (121) Speaking / Hablar (14) Special Days / Días Especiales (109) Sports / Deportes (9) Story report / ficha de un cuento (25) Tales of a Minced Forest/Cuentos del Bosque Triturado (130) Toora Chronicles / Crónicas Toora (245) Trailers (11) Valentine´s Day / Día de San Valentín (11) Vocabulary / Vocabulario (39) Wales / Gales (7) Winter /Invierno (1) Writing / Escribir (12)

Blogroll