English/Spanish blog from somewhere in La Mancha / Blog en inglés y español de un lugar de La Mancha

Welcome / Bienvenidos

Thanks for visiting us.
Gracias por visitarnos.
Powered By Blogger

Blog Archive

Friday, 7 August 2009

Alpin Goes to Avalon III / Alpin va a Avalon III

Draft / Borrador

Behind the door.../ Tras la puerta....







Alpin

This is the strong door to the Isle of the Fortunate? It looks like the gate to Uncle Fergus´s orchard. Why all the fuss about gold and jewels?

¿Ésta es la puerta fuerte de la Isla de los Afortunados? Parece el portón del huerto del tío Fergus. ¿Por qué tanta alaraca de que si oro que si joyas?


Don Quijote

All those things are symbols. Look at the doorknockers. They are shaped liked daisies. The daisy is the perfect flower. It is totally symmetrical. A symbol of perfection and balance.

Todas esas cosas son símbolos. Mirad las aldabas. Tienen forma de margarita. La margarita es la flor perfecta. Es totalmente simétrica. Un símbolo de la perfección y del equilibrio.


Michael

No eating the berries on the yew tree! Everything about a yew tree is poisonous.

¡Nada de comer las bayas de los tejos! ¡Todo lo que es del tejo es venenoso!




Fiona

What is important is what lies behind the door.

Lo importante es lo que yace detrás de la puerta.



Branna

Wow! The gate is opening! What are we going to see?

¡Eh! ¡El portón se está abriendo! ¿Qué vamos a ver?


Mungo Binky

Me! Passports, please!

¡A mí! ¡Pasaportes, por favor!



Branna

It´s not possible!

¡No es posible!


Mungo Binky

You´re right! It´s not possible. I was kidding. On the Isle of the Blessed, all we bureaucrats do all day is have coffee! I came here to have breakfast. Now I´m leaving. I don´t want to be late for my job out there. If you are here to claim houses, I suggest you go to the quarry and see the Earl of Pearl and the fairy Ludovica.

Tienes razón. No es posible. Estaba bromeando. En la Isla de los Afortunados, lo único que hacemos durante todo el día los burócratas es...¡tomar café! He venido aquí a desayunar. Ahora me voy a mi oficina de ahí fuera. No quiero llegar tarde al trabajo. Si estáis aquí para tomar posesión de casas, sugiero que vayáis a la cantera a ver al Conde de la Perla y al hada Ludovica.



Fiona

Cool! Here Mr. Binky is like Miguel Bosé.

¡Mola! Aquí el señor Binky es como Miguel Bosé.


Mungo Binky

Now you got off the barge at the Southern Pier, so, as you can see on this mini map for tourists, you´re right next to the quarry. Just wish to be there and take a step forward.

Bien, os bajasteis de la barca en el puerto del sur, así que, como indica este mini mapa para turistas, estáis a un paso de la cantera. Desead estar allí y dad un paso hacia delante.



No comments:

Post a Comment

Hello! Comments are very welcome. Thank you. / ¡Hola! Los comentarios son muy bienvenidos.Gracias.

Labels

Advent Calendar/Calendario de adviento (25) Animal rights / Derechos de los Animales (6) Art / Arte (15) Astronomy / Astronomía (9) Australia /Australia (2) Authors (27) Birthdays / Cumpleaños (32) Carnival / Carnaval (4) Christmas / Navidad (36) Compositions / Redacciones (14) Condolences / Condolencias (6) Constitutionalism / Constitucionalismo (4) Contests / Concursos (2) Coronations/Coronaciones (1) Ecology / Ecología (3) Extracurricular Activities / Actividades Extraescolares (9) Feng Shui (8) Field Trips (1) Films / Películas (8) Games/Juegos (2) Geography / Geografía (3) Ghosts / Fantasmas (13) Grammar to Get by / Gramática para apañarse (67) Halloween / Noche de Ánimas (31) Health / Salud (2) History / Historia (36) Human Rights / Derechos Humanos (14) Inventions / Inventos (1) Ireland / Irlanda (10) Laws / Leyes (5) Legends / Leyendas (48) Listening / Escuchar (25) London / Londres (5) Maths / Matemáticas (4) Memes/Memes (2) Messages / Mensajes (6) Mini Calendar / Mini Calendario (10) Mini Mythology / Mini Mitología (80) Mini Zodiac / Mini Zodiaco (12) Mr. Eddy / El Señorito Eddy (5) Music (4) Music / Música (105) Needn´t Be Lost Causes / Causas No Necesariamente Perdidas (4) News / Noticias (25) Novels (7) Nursery Rhymes / Rimas para niños (17) Obituaries / Obituarios (6) Other Animals / Otros Animales (7) People/Gente (46) Plants / Plantas (11) Poems / Poesías (93) Poems / Recommended Reading / Lecturas Recomendadas (10) Poets/ Poetas (45) Precious and the Air / Preciosa y el Aire (4) Recipes / Recetas (19) Recommended Reading / Lecturas Recomendadas (25) Saints / Santos (22) Sayings and Saws and Proverbs and Quotes and Maxims / Dichos y refranes y proverbios y citas y máximas (9) Science / Ciencias (5) Scotland / Escocia (13) Shopping and gifts / Compras y regalos (7) Short Texts to Read / Breves textos que leer (26) Songs / Canciones (121) Speaking / Hablar (14) Special Days / Días Especiales (109) Sports / Deportes (9) Story report / ficha de un cuento (25) Tales of a Minced Forest/Cuentos del Bosque Triturado (130) Toora Chronicles / Crónicas Toora (245) Trailers (11) Valentine´s Day / Día de San Valentín (11) Vocabulary / Vocabulario (39) Wales / Gales (7) Winter /Invierno (1) Writing / Escribir (12)

Blogroll