As dry as a bone. Tan seco como un hueso.
As live as a bird. Tan vivo como un pájaro.
As dead as a stone. Tan muerto como una piedra.
As dead as a doornail. Tan muerto como un clavo en una puerta.
As plump as a partridge. Tan rollizo como una perdiz.
As thin as a rail. Tan delgado como un raíl.
As fat as a hen in the forehead (very thin). Tan grueso como una gallina lo es en la frente. (muy delgado)
As rich as Midas. Tan rico como Midas.
As poor as a mouse. Tan pobre como un ratón.
As poor as church mice. Tan pobre como los ratones de una iglesia.
As poor as a rat. Tan pobre como una rata.
As poor as a pauper. Tan pobre como un mendigo.
As strong as a horse. Tan fuerte como un caballo.
As weak as a cat. Tan débil como un gato.
As fit as a fiddle. Tan en forma como un violín.
As sick as a dog. Tan enfermo como un perro.
As hard as flint. Tan duro como el pedernal.
As hard as nails. Tan duro como clavos.
As soft as silk. Tan suave como la seda.
As soft as butter. Tan blando como la mantequilla.
As soft as snow. Tan blando / suave como la nieve.
As light as a feather. Tan ligero como una pluma.
As light as a butterfly. Tan ligero como una mariposa.
As heavy as lead. Tan pesado como el plomo.
As young as spring. Tan joven como la primavera.
As old as the hills. Tan viejo como las colinas
As lonely as a cloud. Tan sólo / solitario como una nube.
As sure as death and taxes. Tan seguro como la muerte y los impuestos.
As uncertain as the weather. / Tan inseguro como el tiempo.
As fickle as the weather. Tan inconstante como el tiempo.
As fickle as the wind. Tan inconstante como el viento.
As fickle as fashion. Tan inconstante como la moda.
As hot as an oven. Tan caliente como un horno.
As hot as hell. Tan caliente / caluroso como el infierno.
As cold as ice. Tan frío como el hielo.
As cool as a cucumber. Tan fresco como un pepino.
As warm as toast. Tan caliente como una tostada.
As fresh as a daisy. Tan fresco como una margarita.
As fresh as a fig. Tan fresco como un higo. (Nosotros decimos lechuga.)
As pure as the driven snow. Tan puro como la nieve impoluta.
As nice as ninepence. Tan grato/guay como nueve peniques.
As wild as the wind. Tan salvaje como el viento.
As free as the air. Tan libre como el viento.
As free as the wind blows. Tan libre como sopla el viento.
As free as a bird in the air. Tan libre como un pájaro en el aire.
As busy as a bee. Tan ocupado como una abeja.
As lazy as a slug. Tan vago como una babosa.
As snug as a bug in a rug. Tan comodo y a gusto como un insecto en una alfombra.
As stubborn as a mule. Tan terco como una mula.
As savage as a tiger. Tan salvaje como un tigre.
As mild as a dove. Tan suave /manso como una paloma.
As frightened as a rabbit. Tan asustado como un conejo.
As brave as a lion. Tan valiente como un león.
As innocent as a lamb. Tan inocente como un cordero.
As meek as a lamb. Tan manso como un cordero.
As sly as a fox. Tan ladino /astuto como un zorro.
As wise as an owl. Tan sabio como un búho.
As wise as a serpent. Tan sabio como una serpiente.(prudente en la biblia en español)
As clever as a cartload of monkeys. Tan listo como un carro lleno de micos(monos).
As tired as a newt. Tan cansado como un tritón (salamandra)
As sullen as a spider. Tan hosco / de morros como una araña.
As angry as a fighting chicken. Tan enfadado como una gallina peleona.
As tired as a chicken (Baltimore). Tan cansado como una gallina.
As dappled as a fawn. Tan moteado como un cervatillo.
As flighty as a butterfly. Tan veleidoso como una mariposa.
As proud as a peacock. Tan orgulloso como un pavo real.
As cross as a bear. Tan enfadado como un oso.
As cross as two sticks. Tan cabreado como dos palos / palotes.*
As cross as an X. Tan enfadado como una X. *
*Porque en inglés cabreado se dice "cruzado," como cuando decimos que a alguien se le cruzaron los cables.
As silly as knees. Tan tonto como las rodillas.
As sleepy as a white cloud. Tan somnoliento como una nube blanca.
As empty as a torn pocket. Tan vacío como un bolsillo roto.
As easy as pie. Tan fácil como una empanada.
As easy as falling off a log. Tan fácil como caerse de un tronco.
As blue as a violet. Tan azul como una violeta. (Para ellos,las violetas son azules.)
As red as a rose. Tan rojo como una rosa.
As red as a beet. (blushing) Tan rojo como un rábano (sonrojarse)
As pale as a ghost. Tan pálido como un fantasma.
As green as grass. Tan verde como la hierba.
As white as a lily. Tan blanco como una azucena / lirio.
As black as coal. Tan negro como el carbón.
As brown as berries. Tan marrón como las bayas. (las ven marrones)
As stiff as a poker. Tan tieso como un atizador.
As limp as a glove. Tan flácido como un guante.
As blind as a bat. Tan ciego como un murciélago.
As deaf as a post. Tan sordo como un poste.
As mute as a fish. Tan mudo como un pez.
As flat as a flounder. Tan plano como una platija.
As round as a ball. Tan redondo como una bola.
As square as a box. Tan cuadrado como una caja.
As oval as an egg. Tan ovalado como un huevo.
As straight as a die. Tan recto como un dado. (honradísimo)
As blunt as a hammer. Tan romo como un martillo.
As sharp as an awl. Tan puntiagudo como un punzón.
As sharp as a knife. Tan afilado como un cuchillo. (también significa muy listo, que las caza al vuelo)
As sharp as a tack. Tan putiagudo como una chincheta /tachuela.
As solid as the Rock of Gibraltar. Tan sólido como el peñon de Gibraltar.
As clear as crystal. Tan claro como el cristal. (transparente)
As clear as mud. Tan claro como el lodo. (O sea, que no está nada claro)
As plain as day. Tan claro como el día.
As clear as the nose on your face. Tan aparente como la nariz de tu cara.
As brittle as glass. Tan quebradizo como el vidrio / cristal.
As tough as old boots. Tan duro/sufrido como botas viejas.
As tough as nails. Tan duro/sufrido como los clavos.
As narrow as an arrow. Tan estrecho como una flecha.
As wide as the world. Tan amplio / ancho como el mundo.
As wide as an open sky. Tan amplio / ancho como el cielo abierto.
As wide as the sea. Tan amplio como el mar.
As thick as two planks. Tan grueso como dos tablas.
As thick as a brick. Tan grueso como un ladrillo.
As thick as thieves. Tan amigos como ladrones compinchados.
As neat as a pin. Tan limpio / aseado como un alfiler (nosotros decimos hecho un pincel) También, estupendo.
As clean as a whistle. Tan limpio como un silbato/silbido.
As cute as a button. Tan mono como un botón.(les parecen monísimos)
As pretty as a picture. Tan bonito como un cuadro / una lamina. (de foto)
As lovely as a tree. Tan hermoso como un árbol.
As ugly as sin. Tan feo como el pecado.
As happy as a king. Tan feliz como un rey.
As pleased as Punch. Tan satisfecho / contento como Punch.
As pleased as peaches. Tan satisfecho / contento como los melocotones.
As pleased as pie. Tan satisfecho /contento como la empanada.
As vain as Absalom. Tan vanidoso como Absalón.
As wise as Nestor. Tan sabio como Nestor.
As foxy as Ulysses. Tan zorro / astuto como Ulises.
As patient as Job. Tan paciente como Job.
As handsome as Adonis. Tan guapo como Adonis.
As witty as Wilde. Tan ocurrente como Wilde.
Oscar Wilde
I! I am the wittiest, the funniest and the most fun.
¡Yo! Yo soy el más occurente, gracioso y divertido.
George Gordon, Lord Byron
Oh, heck! But what the heck? I´m the handsomest. Who said Adonis?
¡Porras! Pero sigo siendo el más guapo. ¿Quién dijo Adonis?
As old as Methuselah. Tan viejo como Matusalén.
As swift as Mercury. Tan rápido como Mercurio.
As proud as a Spaniard. Tan orgulloso como un español. (Por tal nos tenían. Hoy en día, será por el fútbol...)
As high as the sky. Tan alto como el cielo.
As high as a kite. Tan alto como una cometa.
As tall as a tree. Tan alto como un árbol.
As short as a second. Tan breve como un segundo.
As long as forever. Tan largo como la eternidad.
As quick as a cricket. Tan rápido como un grillo.
As quick as fire. Tan rápido como el fuego.
As quick as a flash. Tan rápido como un rayo.
As quick as the cat. Tan rápido como el gato.
As quick as a wink. Tan rápido como un guiño.
As slow as a snail. Tan lento como un caracol.
As swift as an arrow. Tan rápido como una flecha.
As bright as day. Tan reluciente / brillante como el día.
As dark as night. Tan oscuro como la noche.
As good as gold. Tan bueno como el oro. (Nos conformamos con menos: el pan.)
As crooked as a dog's hind leg. Tan torcido como la pata trasera de un perro.
As crooked as a corkscrew. Tan retorcido como un sacacorchos.
As sweet as honey. Tan dulce como la miel.
As sweet as sugar. Tan dulce como el azucar.
As sweet as sin. Tan dulce como el pecado.
As sweet as peas in a pod. Tan dulce como guisantes en vaina.
As sour as sour grapes. Tan agrio como uvas amargas.
As sour as a lemon. Tan agrio como un limón.
As bitter as gall. Tan amargo como la hiel.
As stale as last week´s white bread. Tan pasado como el pan de la semana pasada.
As bland as leftovers. Tan soso como las sobras (de una comida)
As twisted as barbwire. Tan retorcido como el alambre de púas.
As real as real. Tan real como la realidad.
As big as the world. Tan grande como el mundo.
As big as the internet. Tan grande como Internet.
As rare as rocking horse shit. Tan raro / poco corriente como la caca de un caballito de madera.
As fine as frog's hair. Tan fino como el pelo de una rana. (Sí, no tienen. Tan fino que no se ve porque ni existe.)
As fine as needles. Tan fino como las agujas.
I am a coot. Why am I crazy? Mini prize.
Yo soy una focha.¿Por qué estoy loca? Mini premio.
As crazy as a coot. Tan loco como una focha. Yo soy una focha.¿Por qué estoy loca? Mini premio.
As mad as a hatter. Tan loco como un sombrerero.
As mad as a March hare. Tan loco como una liebre en el mes de marzo.
As mad as hell. (angry) Tan enfurecido como el infierno.
As angry as a man chopping wood. Tan rabioso como un hombre cortando leña.
As... you go on. Tan...tú sigue.
No comments:
Post a Comment
Hello! Comments are very welcome. Thank you. / ¡Hola! Los comentarios son muy bienvenidos.Gracias.