Mmmmmpff. Mnnoppfff.
Curmudgeon, this boy is practically in a state of coma. You´ve got to feed him something.
Curmudgeon, este chico está casi en estado de coma. Tienes que darle algo de comer.
Curmudgeon
Fairies don´t die of hunger. They only die when they ´re totally ignored. And there´s no ignoring someone like that delinquent. Even bound and gagged, he´s a nuisance. Now, the other little thief is taking this like a man.
Las hadas no se mueren de hambre. Sólo se mueren cuando son totalmente ignoradas. Y no hay quien ignore a ese maleante. Incluso atado y amordazado consigue ser un estorbo. En cambio el otro ladronzuelo se lo está tomando bien.
Oh, I know it sounds incredible, but I think I´m glad I´m here. Being locked up in a cage is just a minor inconvenience. I´m having a most interesting conversation with a most enlightening book.
Uy, sé que suena increíble, pero creo que me agrada estar aquí. Estar encerrado en una jaula es sólo un pequeño inconveniente. Estoy disfrutando de una conversación muy interesante con un libro muy revelador.
Curmudgeon
You see? This little hood has a marvellous disposition and the right attitude. And I hope you will have it too because I´ve got to ask you to do me a favor. I need you to write a couple of words on a piece of paper so I can copy them on a board I will hang over the platform from which Basiliska will conduct the auction.
¿Lo ves? El pequeño chorizo tiene una disposición maravillosa y la actitud acertada. Y espero que tú también la tengas porque te tengo que pedir que me hagas un favor. Necesito que escribas un par de palabras en un pedazo de papel para que yo las pueda copiar en una tabla que voy a colgar sobre la plataforma desde la que va a dirigir la subasta Basilisca.
Mildew
You´ve got a lot of cheek, you do! Asking me for a favor when you´re keeping me in a cage.
¡Qué morro tienes! Pedirme un favor cuando me tienes enjaulada.
Curmudgeon
Oh, come on, Mildew. Be a sport. Basiliska wanted to hold the auction in the library´s assembly hall to make it more formal but I had to forbid her to, because I can´t allow anyone inside this building. I don´t even want anyone in the garden, so she´s going to have to hold the auction in the parking lot on the other side of the fence I built. She´s asked me for a pretty signboard with something elegant and appropriate written on it, preferably in Latin, and I don´t want to disappoint her. Anyway, I´m going to let you go as soon as the auction is over and Basiliska has time to find the little book thieves´ folks so I can rat on them. I can´t do it myself because I have to keep a hawk´s eye on the books with all the unsavory people that will be lurking and meandering in the surroundings.
Venga, Mildiu, no te lo tomes a mal. Basilisca quería celebrar la subasta en el salón de actos de la biblioteca para hacerla más respetable pero yo he tenido que prohibírselo porque no puedo consentir que haya gente dentro del edificio. Ni siquiera quiero gente en el jardín, así que tendrá que celebrar la subasta en el parking que hay al otro lado de la valla que he construído. Me ha pedido un cartel bonito con algo elegante y apropiado escrito en él, preferiblemente en latín, y yo no quiero desilusionarla. De todas formas te voy a soltar en cuanto termine la subasta y Basilisca pueda ocuparse de buscar a los parientes de estos ladronzuelos de libros para que yo les pueda acusar. No puedo hacerlo yo mismo porque tengo que vigilar los libros cual halcón su presa con toda esa gentuza que habrá serpenteando y merodeando por este lugar.
Mildew
Alright, give me a piece of paper. Now , if Basiliska didn´t know how to read I could write “Help! We´re being held prisoners in the library!” but since she does, I´ll just do as you´ve asked and write something appropriate and in Latin.
Vale. Dame un pedazo de papel. Bien, si yo no supiese que Basilisca sabe leer, podría escribir “¡Socorro, nos hallamos presos en la biblioteca!,” pero como sé que sí sabe, sólo escribiré lo que me has pedido que escriba, algo apropiado en latín.
Thanks, Mildew. I promise to be back to release you as soon as the auction is over.
Gracias, Mildiu. Prometo regresar para soltarte tan pronto como acabe la subasta.
No comments:
Post a Comment
Hello! Comments are very welcome. Thank you. / ¡Hola! Los comentarios son muy bienvenidos.Gracias.