English/Spanish blog from somewhere in La Mancha / Blog en inglés y español de un lugar de La Mancha

Welcome / Bienvenidos

Thanks for visiting us.
Gracias por visitarnos.
Powered By Blogger

Blog Archive

Saturday 27 July 2024

17th B-day / Decimoséptimo Cumple

This blog is 17 today! / ¡Este blog cumple los 17 hoy!

Friday 26 July 2024

Katabasis / Catábasis

Within the ghost of the Necromanteion of Acheron there is a secret portal to the underworld. 

Dentro del fantasma del Necromantío de Aqueronte hay un portal secreto que conduce al inframundo.

But even if you know the place well because you've been there before, there may be surpsises.

 Pero aunque conozcas bien el lugar porque ya hayas estado, alguna sorpresita te puedes llevar.

Click on The First Part of the Eleventh Moonly Letter to read chapter 289 of Tales of a Minced Forest.

Pincha el La parte primera de la undécima carta lunar para leer el capítulo 289 de Cuentos del Bosque Triturado.

Tuesday 23 July 2024

Longfellow encourages us / Longfellow nos anima



New England poet and professor Henry Wadsworth Longfellow lost his first wife when both were very young. He fell into a derpession and, to pull himself out of it, wrote a psalm of his own, in which he defended the idea that life should not consist only of waiting for death but should also be an attempt to progress. After this, he got on his feet and wrote a lot of other  stuff we will discuss some other time, a better one for it, if all goes as planned.

El poeta y profesor  norteamericano Henry Wadsworth Longfellow perdió a su primera esposa siendo ambos muy jóvenes. Cayó en una depresión y para animarse escribió un salmo propio, en el que defiende la idea de que la vida no debe consistir sólo en esperar a la muerte, como podrían sugerir otros salmos, sino también en intentar progresar. Y tras eso, se levantó y escribió un montón de cosas más, de las que hablaremos, si todo va bien, en mejor momento para ello.

Below, the poem by Longfellow. Further below our translation to the Spanish of this poem.

Debajo, la poesía de Longfellow en el inglés original. Más abajo, nuestra traducción de esta al español.

A Psalm of Life or what the heart of the young man said to the psalmist,

by Henry Wadsworth Longfellow

 Tell me not, in mournful numbers,    

     Life is but an empty dream!            

     For the soul is dead that slumbers,   

    And things are not what they seem.

    Life is real! Life is earnest!               

    And the grave is not its goal;       

    Dust thou art, to dust returnest,    

   Was not spoken of the soul.        

    Not enjoyment, and not sorrow,   

    Is our destined end or way;        

    But to act, that each to-morrow  

    Find us farther than to-day.       

    Art is long, and Time is fleeting,            

    And our hearts, though stout and brave,

    Still, like muffled drums, are beating           

   Funeral marches to the grave.               

   In the world’s broad field of battle,    

   In the bivouac of Life,                       

   Be not like dumb, driven cattle!         

   Be a hero in the strife!                      

   Trust no Future, howe’er pleasant! 

    Let the dead Past bury its dead!   

    Act,— act in the living Present!     

    Heart within, and God o’erhead!

    Lives of great men all remind us 

    We can make our lives sublime,

    And, departing, leave behind us   

    Footprints on the sands of time.

 Footprints, that perhaps another,

    Sailing o’er life’s solemn main, 

    A forlorn and shipwrecked brother,

    Seeing, shall take heart again.    

    Let us, then, be up and doing,  

    With a heart for any fate;       

    Still achieving, still pursuing,   

    Learn to labor and to wait. 


Un salmo de la vida o lo que el corazón del hombre joven le dijo al salmista, por Henry Wadsworth Longfellow

 ¡No me cuentes con tristes cánticos

Que la vida solo es un sueño vacío!

Pues el alma que duerme está muerta,

Y las cosas no son lo que parecen.

 ¡La vida es real! ¡La vida va en serio!

Y la tumba no es su meta.

Eres polvo y polvo serás,

No se dijo del alma.

 Ni el placer ni el dolor

Son nuestro destino o camino,

Sino actuar, para que cada mañana

Nos encuentre más lejos que hoy.

 El Arte es largo, el Tiempo vuela,

Y nuestros corazones, aunque valientes y fuertes sean,

Tocan, como tambores amortiguados,

Marchas fúnebres hacia el sepulcro.

 En el amplio campo de batalla del mundo,

En el vivac de la Vida,

¡No seas un borrego mudo y conducido!

¡Se un héroe en la contienda! 

 ¡No te fíes de ningún futuro, por grato que parezca!

¡Deja que el difunto Pasado entierre a sus muertos!

¡Actua! ¡Actua en el Presente vivo!

¡Con el corazón en el interior y Dios por encima de tu cabeza!

 Las vidas de los grandes hombres todas nos recuerdan

Que podemos hacer sublimes nuestras vidas,

Y al partir dejar tras nosotros

Huellas en las arenas de los tiempos.

 Huellas que tal vez otro

Que navegue por el solemne mar de la vida,

Hermano solitario y náufrago,

Verá, volviendo a cobrar esperanza.

 Alcémonos pues, y actuemos,

Con un afán por cualquier destino,

Siempre consiguiendo y persiguiendo,

Aprendiendo a trabajar y a esperar. 



Sunday 14 July 2024

With the Aid of Sirens / Con la ayuda de sirenas

Hi. I am a blue lizard from Capri. I know. I know I look like I have been sloppily painted on a dish.

Hola. Soy una lagartija azul de Capri. Sí, ya sé que parece que me han pintado sin mucho cuidado en un plato de cerámica. 


But I'm here to tell you chapter 288 of Tales of a Minced Forest has to do with the Sirens of Anthemoessa, island of broom and heather, lemons and Mediterranean herbs.

Pero estoy aquí para decirte que en el capítulo 288 de Cuentos del Bosque Triturado aparecen las Sirenas de Antemusa, isla de retama y brezo, limones y hierbas mediterráneas.

Click on The Tenth Moonly Letter to sail to Capri and read this chapter.

Pincha en La Decima Carta Lunar para navegar a Capri y leer este capítulo.

Friday 5 July 2024

To know when to go / Saber cuando irse

Today, I will tell you the legend of Cincinnatus.  

Hoy os contaré la leyenda de Cincinato.

Not everyone knows when to go, but Cincinnatus did.

No todo el mundo sabe irse, pero Cincinato sí. 

First I will introduce you to the historian Titus Livy.

Primero os presentaré al historiador Tito Livio.



The historian Titus Livy was not impartial, nor was he very precise. But he sure knew how to tell inspiring stories. One of the persons he set as an example for others was Lucius Quintius Cincinnatus.

El historiador Tito Livio no era imparcial, ni tampoco muy preciso, pero si que sabía contar historias que inspiraban. Una de las personas que puso de ejemplo para los demás fue Lucio Quincio Cincinato.


Cincinnatus was a onetime politician who had retired to his farm, a rather small and modest one. 

Cincinato era un político que había decidido retirarse de la política y volver a su pequeña y modesta granja. 

Rome was a republic, but in times of crisis, Romans would name a dictator so it would be easier and speedier to make decisions. In 458 B.C. the AEquians were giving the Romans trouble. The consul Minucius went out with an army to stop them, but unfortunately they managed to besiege and surround his camp. Five horsemen were able to flee and reach Rome and warn the Romans that their city was in peril. The Roman Senate decided they had to name a dictator and chose Cincinnatus, because he was famous for being effecctive. Cincinnatus was busy plowing his fields when a delegation showed up at his farm and told him Rome needed him. Cincinnatus immediately left the plow, put on his toga, and went off to organize an army.

Roma era una república, pero en tiempos de crisis los romanos podían nombrar un dictador para que fuese más fácil y más rápida la toma de decisiones. En el año 458 antes de Cristo, los ecuos, un pueblo vecino, estaban dando problemas a Roma. El consul Minucio partió con un ejército para aplastarlos, pero estos lograron rodear su campamento. Cinco jinetes consiguieron huir y llegar hasta Roma para avisar a la ciudad que estaba en peligro. El senado romano decidió que había que nombrar un dictador y eligió a Cincinato, porque había demostrado ser un hombre muy efectivo. Cincinato estaba ocupado arando sus campos cuando una delegación apareció en su finca y le dijo que Roma le necesitaba. Cincinato inmediatamente dejó el arado, se puso la toga y se fue a organizar un ejercito. 

Cincinnatus called upon all the young men there were in the city, ordering them to come to the Campus Martius with weapons, provisions for five days and twelve stout stakes each. Once the army was formed, the dictator led the infantry and the cavalry was led by Lucius Tarquitius and they marched off to the besieged camp. They arrived at nightfall and Cincinnatus ordered his men to fence the AEquians in with their stakes. Attacked from within and without, the AEquians spent the night battling but by dawn they had to surrender. 

Cincinato convocó a todos los hombres jóvenes que había en la ciudad, ordenándoles que acudiesen al Campo de Marte con armas, provisiones para cinco días y doce estacas grandes cada uno. Formado el ejercito, partieron para el campamento asediado, Cincinato al frente de la infanteria y Lucio Tarquincio al frente de la caballería. Llegaron al caer la noche, y Cincinato ordenó a sus hombres cercar a los ecuos con las estacas. Atacados desde dentro y desde fuera, los ecuos pasaron la noche luchando pero tuvieron que rendirse al amanecer. 

Cincinnatus entered Rome in triumph. Minutius' army was so grateful for his help that they gifted him with a crown of gold. Though he had been named dictator for six months, Cincinnatus resigned in less than sixteen days and returned to his farm to plow his lands. 

Cincinato entró en Roma triunfante. El ejército de Minucio, agradecido por su ayuda, le otorgó una corona de oro. Aunque le habían nombrado dictador por seis meses, Cincinato dimitió en menos de dieciséis  días y volvió a su granja para arar en su campo. 

Although more rigorous historians have different ideas about Cincinnatus, Livy's tale has made him an example of a person who serves a country when needed, but does not think of himself as indispensable all the time and tries to remain in power forever.  

Aunque historiadores más rigurosos tienen otras ideas sobre Cincinato, la historia que nos cuenta Tito Livio le ha convertido en un ejemplo de la clase de persona que sirve a su país cuando se le necesita, pero que no se considera imprescindible y no intenta eternizarse en el poder. 

We remember Cincinnatus because he was as modest as he was effective.

Recordamos a Cincinato porque era tan modesto como era efectivo.

Test (English version)

I - What do you think? True or false. Give your opinion.

1. The story of Cincinnatus is about how the military have to step back after a war and allow civilians to get on with their normal lives. 

2. Cincinnatus could have become a perpetual dictator because the army was on his side and they could have bullied the civilians.

3. During the time of Cincinnatus,  Rome was a small republic only at odds with its neighbours. When it became a large empire, it needed a dictator. Too many different people all mixed together and most of them from countries used to being governed  by  tyrants can only be governed by a tyrant.

4. Cincinnatus would only be one more successful soldier in history if he hadn't known when to resign. 

II - Find words in the text that mean:

1. attacked and surrounded

2. escape

3. tell someone something bad is happening or or will happen so they can do something to avoid it

4. soldiers on horseback

5. sundown

6.  prepare the ground for the planting of seeds

7. surround with a wall or something similar

8. danger

9. quicker

10. give up

Test (Versión española)

I - ¿Tú qué piensas? Verdadero o falso. Da tu opinión.

1. La historia de Cincinato es sobre como los militares tienen que dar un paso atrás después de una guerra y dejar que los civiles continúen con sus vidas normales.

2. Cincinato podría haberse convertido en un dictador perpetuo porque el ejército de Municio le hubiese apoyado y podrían haber apabullado a los civiles.

3. Durante la época de Cincinato, Roma era una pequeña república que sólo se peleaba con sus vecinos. Cuando se convirtió en un gran imperio, necesitaba un dictador al frente. Había demasiada gente muy distinta, toda liada y casi toda procedente de países en los que la costumbre era que mandasen tiranos. Y esa clase de gente sólo puede ser gobernada por déspotas. 

4. Cincinato sólo sería uno de muchos soldados con éxito si no hubiese renunciado a ser dictador. Eso le hizo especial. 

II- Encuentra palabras en el texto que signifiquen: 

1. asediado

2. huir

 3. advertir 

4. soldados a caballo

5. atardecer

6. preparar la tierra antes de plantar semillas

7. rodear con una pared o algo semejante

8. en riesgo

9. veloz

10. tirar la toalla, dejar por imposible


Labels

Advent Calendar/Calendario de adviento (25) Animal rights / Derechos de los Animales (6) Art / Arte (15) Astronomy / Astronomía (9) Australia /Australia (2) Authors (25) Birthdays / Cumpleaños (32) Carnival / Carnaval (4) Christmas / Navidad (36) Compositions / Redacciones (14) Condolences / Condolencias (6) Constitutionalism / Constitucionalismo (4) Contests / Concursos (2) Coronations/Coronaciones (1) Ecology / Ecología (3) Extracurricular Activities / Actividades Extraescolares (8) Feng Shui (8) Field Trips (1) Films / Películas (7) Games/Juegos (2) Geography / Geografía (3) Ghosts / Fantasmas (12) Grammar to Get by / Gramática para apañarse (67) Halloween / Noche de Ánimas (27) Health / Salud (2) History / Historia (34) Human Rights / Derechos Humanos (13) Inventions / Inventos (1) Ireland / Irlanda (9) Laws / Leyes (5) Legends / Leyendas (46) Listening / Escuchar (24) London / Londres (5) Maths / Matemáticas (4) Memes/Memes (2) Messages / Mensajes (4) Mini Calendar / Mini Calendario (10) Mini Mythology / Mini Mitología (80) Mini Zodiac / Mini Zodiaco (12) Mr. Eddy / El Señorito Eddy (5) Music (4) Music / Música (104) Needn´t Be Lost Causes / Causas No Necesariamente Perdidas (4) News / Noticias (25) Novels (6) Nursery Rhymes / Rimas para niños (17) Obituaries / Obituarios (6) Other Animals / Otros Animales (7) People/Gente (45) Plants / Plantas (11) Poems / (3) Poems / Poesías (90) Poems / Recommended Reading / Lecturas Recomendadas (10) Poets/ Poetas (44) Precious and the Air / Preciosa y el Aire (4) Recipes / Recetas (19) Recommended Reading / Lecturas Recomendadas (24) Saints / Santos (22) Sayings and Saws and Proverbs and Quotes and Maxims / Dichos y refranes y proverbios y citas y máximas (9) Science / Ciencias (5) Scotland / Escocia (12) Shopping and gifts / Compras y regalos (7) Short Texts to Read / Breves textos que leer (25) Songs / Canciones (120) Speaking / Hablar (14) Special Days / Días Especiales (107) Sports / Deportes (9) Story report / ficha de un cuento (25) Tales of a Minced Forest/Cuentos del Bosque Triturado (128) Toora Chronicles / Crónicas Toora (245) Trailers (11) Valentine´s Day / Día de San Valentín (11) Vocabulary / Vocabulario (39) Wales / Gales (7) Winter /Invierno (1) Writing / Escribir (12)

Blogroll