English/Spanish blog from somewhere in La Mancha / Blog en inglés y español de un lugar de La Mancha

Welcome / Bienvenidos

Thanks for visiting us.
Gracias por visitarnos.
Powered By Blogger

Blog Archive

Thursday, 22 May 2008

English Country Gardens and Spanish Patios.

This is a draft. We have very little time right now and our proofreader is still in Shangri-La. He says he needs it. This post is going to be about Señora Estrella´s plants. Meanwhile:

Es borrador. Tenemos muy poco tiempo ahora mismo y nuestro lector de pruebas sigue en Shangri-La. Dice que lo necesita. Esta entrada va a ser sobre las plantas de la Señora Estrella. Mientras tanto:




Here´s a classic English folksong about English country gardens in Spring.

He aquí una canción folklorica inglesa muy clásica sobe los jardines de las casas de Campo inglesas en primavera.





How many kinds of sweet flowers grow
In an English country garden?
We´ll tell you now of some that we know
Those we miss you´ll surely pardon
Daffodils, heart´s ease and phlox
Meadowsweet and lily stalks
Gentian, lupin and tall hollyhocks
Roses, foxgloves, snowdrops, forget-me-nots
In an English country garden.

¿Cuántas clases de dulces flores crecen
en el jardín de una casa de campo inglesa?
Os diremos unas cuantas que nos sabemos
Y si falta alguna, seguro que nos perdonaréis
Narcisos, alivio del corazón (pensamiento) y polemonio
Dulce de la pradera (spirea) y azucenas
Genciana, lupina y altas malvarrosas
Rosas, guantes de lobo (dedalera o digitalia), gotas de nieve, no me olvides
En el jardín de una casa de campo inglesa




How many insects come here and go
In an English country garden?
We´ll tell you now of some that we know
Those we miss you´ll surely pardon
Fireflies, moths and bees
Spiders climbing in the trees
Butterflies drift in the gentle breeze
There are snakes, ants that sting
And other creeping things
In an English country garden

¿Cuántas clases de insectos vienen y van
En el jardín de una casa de campo inglesa?
Os diremos unos cuantos que nos sabemos

Y si echáis de menos alguno, seguro que nos perdonareis
Luciérnagas, polillas y abejas
Arañas que trepan por los árboles
Mariposas que revolotean en la gentil brisa
Hay serpientes y hormigas que pican
Y otros bichos que se arrastran
En el jardín de una casa de campo inglesa








How many songbirds fly to and fro
In an English country garden?
We´ll tell you now of some that we know
Those we miss you´ll surely pardon
Bobolink, cuckoo and quail
Tanager and cardinal
Bluebird, lark, thrush and nightingale
There is joy in the spring
When the birds all start to sing
In an English country garden
Robin! Don´t forget the robin!

¿Cuántas clases de pájaros cantores vuelan para acá y para allá
En el jardín de una casa de campo inglesa?
Os diremos unos cuantos que nos sabemos
Y si echáis en falta alguno, seguro que nos perdonareis
Tordo arrocero, cuco y codorniz
Tanagero y cardenal
Azulejo, alondra, tordo y ruiseñor
Hay alegría en la primavera
Cuando los pájaros empiezan a cantar
En el jardín de una casa de campo inglesa.
¡Petirrojo! ¡No olvidéis al petirrojo!





You can hear Jimmie Rodgers sing this classic English folksong and see a lot of pretty pictures here:
Puedes escuchar a Jimmie Rodgers cantar este clásico del folklore inglés y ver un montón de fotos bonitas aquí:

http://es.youtube.com/watch?v=Y8CscvrnuoE




If you want to know more about Jimmie, the father of country music, go to:
Si quieres saber mas sobre Jimmie, padre de la música country, vete a:
http://www.jimmierodgers.com/








If you want to hear a very different version by The Darkness, go here:

Si quieres escuchar una versión muy distinta por The Darkness vete aquí:

http://es.youtube.com/watch?v=R1nKbK7GddQ


1. What is folk music? ¿Qué es la música folk?
2. What is country music? ¿Qué es la música country?
3. What are the names of these flowers, birds and insects in Spanish?
¿Cuales son los nombres de estas flores, pajaros e insectos en español?


Lily
( _________)












Blue jasmine
( ____________)









Heart´s ease or pansy
(Alivio del corazón o ______)












Gentian
(_________)












Jasmine
( _______ )









Foxgloves
(Guantes de zorro o _______ o_______)












Black-eyed Susan
(Susana de los ojos negros o __________)












Narcissus
( _______)












Phlox
( _________)






Ants
( _________)












Bee
( _______)








Thrush
( _________)









Quail
( ________)













Nightingale
( __________)











Bobolink
( ___________)










Prize Questions / Preguntas con premio:

1. Dig the really cute baby.
Mola el bebé monísimo.

What kind of bird is it?
¿Qué clase de pájaro es?




2. Read this story about the name of a flower and answer the question at the end of it:
Lee este cuento sobre el nombre de una flor y contesta la pregunta que viene al final.
Once upon a time two lovers were strolling near a rushing river. The young man saw some pretty flowers growing near a rock that was almost in the water. He wanted to give them to the girl and tried to get them, but he slipped and fell into the river. While the waters rapidly dragged him away to his death, he shouted something to the girl. What did he say
Eranse una vez dos amantes que paseaban junto a un rio revuelto. El joven vió unas flores muy bonitas creciendo junto a una roca que estaba casi dentro del agua. Quería dárselas a la chica e intentó cogerlas, pero resbaló y se cayó al río. Mientras las aguas le arrastraban rápidamente hacia la muerte, gritó algo a la chica. ¿Qué dijo?
No, he didn´t say goodbye. He said the name of the blue flowers you can see on the left.
No, no dijo adiós. Dijo el nombre de las flores azules que podeis ver a la izquierda.
I´m saying goodbye. For today.
Yo sí digo adiós. Por hoy.




1 comment:

  1. Hello!!!!
    The photos are very funny and original. The song is pretty.
    Kriss and Jenny

    ReplyDelete

Hello! Comments are very welcome. Thank you. / ¡Hola! Los comentarios son muy bienvenidos.Gracias.

Labels

Advent Calendar/Calendario de adviento (25) Animal rights / Derechos de los Animales (6) Art / Arte (15) Astronomy / Astronomía (9) Australia /Australia (2) Authors (27) Birthdays / Cumpleaños (32) Carnival / Carnaval (4) Christmas / Navidad (36) Compositions / Redacciones (14) Condolences / Condolencias (6) Constitutionalism / Constitucionalismo (4) Contests / Concursos (2) Coronations/Coronaciones (1) Ecology / Ecología (3) Extracurricular Activities / Actividades Extraescolares (9) Feng Shui (8) Field Trips (1) Films / Películas (8) Games/Juegos (2) Geography / Geografía (3) Ghosts / Fantasmas (13) Grammar to Get by / Gramática para apañarse (67) Halloween / Noche de Ánimas (31) Health / Salud (2) History / Historia (36) Human Rights / Derechos Humanos (14) Inventions / Inventos (1) Ireland / Irlanda (10) Laws / Leyes (5) Legends / Leyendas (48) Listening / Escuchar (25) London / Londres (5) Maths / Matemáticas (4) Memes/Memes (2) Messages / Mensajes (6) Mini Calendar / Mini Calendario (10) Mini Mythology / Mini Mitología (80) Mini Zodiac / Mini Zodiaco (12) Mr. Eddy / El Señorito Eddy (5) Music (4) Music / Música (105) Needn´t Be Lost Causes / Causas No Necesariamente Perdidas (4) News / Noticias (25) Novels (7) Nursery Rhymes / Rimas para niños (17) Obituaries / Obituarios (6) Other Animals / Otros Animales (7) People/Gente (46) Plants / Plantas (11) Poems / Poesías (93) Poems / Recommended Reading / Lecturas Recomendadas (10) Poets/ Poetas (45) Precious and the Air / Preciosa y el Aire (4) Recipes / Recetas (19) Recommended Reading / Lecturas Recomendadas (25) Saints / Santos (22) Sayings and Saws and Proverbs and Quotes and Maxims / Dichos y refranes y proverbios y citas y máximas (9) Science / Ciencias (5) Scotland / Escocia (13) Shopping and gifts / Compras y regalos (7) Short Texts to Read / Breves textos que leer (26) Songs / Canciones (121) Speaking / Hablar (14) Special Days / Días Especiales (109) Sports / Deportes (9) Story report / ficha de un cuento (25) Tales of a Minced Forest/Cuentos del Bosque Triturado (130) Toora Chronicles / Crónicas Toora (245) Trailers (11) Valentine´s Day / Día de San Valentín (11) Vocabulary / Vocabulario (39) Wales / Gales (7) Winter /Invierno (1) Writing / Escribir (12)

Blogroll