Here comes Binky, merciless herbicide and enemy of free enterprise.
Binky
Since you folded up Basiliska´s business.
Desde que te cargaste el negocio de Basiliska.
Leafy
Bah! She could never have collected.
¡Bah! Nunca hubiese podido cobrar.
Binky
You do nothing but criticize me. I don´t deserve this! Next time I´ll let Basiliska send her thugs to break your stems.
No hacéis más que criticarme. Yo no me merezco esto. La próxima vez dejaré que Basilisca mande a sus matones a partiros los peciolos.
Leafy
Why are you here stalking us?
¿Por qué estás aquí acosándonos?
Binky
I´m not here to stalk you. I´m stalking Michael Toora. I mean, I´m looking for him. Do you know where he is?
No estoy aquí para acosaros. Estoy acosando a Michael Toora. Es decir, le estoy buscando. ¿Sabéis dónde está?
Leafy
Yes. But we´re not saying until you tell us why you want him.
Sí. Pero no te lo diremos hasta que nos digas por qué le buscas.
Binky
Remember how Titania said I had to educate Curmudgeon Finn? Well, I´ve been trying to teach him to read and write for over a month and my conclusion is that this is a task for a professional.
¿Recordáis que Titania dijo que tenía que educar a Cascarrabias Finn? Pues llevo más de un mes intentando enseñarle a leer y a escribir y mi conclusión es que esta tarea requiere de un profesional.
Michael
What? But I´m not a professional! Allow me to remind you I´m under a spell! It´s not vocational!
¿Qué? ¡Pero si yo no soy un profesional! ¡Te recuerdo que estoy bajo un hechizo! ¡No soy vocacional!
Binky
But you´re good! You´ve doing such a great job teaching Mr. Quijano and Mr. Panza that I´m sure you´re the person to teach Curmudgeon.
¡Pero eres bueno! Estás hacienda una labor estupenda enseñando a los señores Quijano y Panza y por eso estoy seguro de que eres la persona indicada para enseñar a Cascarrabias.
Michael
Don’t flatter me. A great job? My pupils are the kind that learn by themselves. What you want is to rid yourself of Curmudgeon because you know he can´t be taught at all.
No me des coba. ¿Una labor estupenda? Mis alumnos son de los que aprenden solos. Lo que tú quieres es deshacerte de Cascarrabias porque sabes que no hay quien le enseñe.
Binky
No, no, not at all! It´s very easy to teach Curmudgeon. All one needs is a little time. And you have a lot of it. I, instead, am always so busy.
¡No! ¡Qué va! Si es muy fácil enseñar a Cascarrabias. Sólo hay que tener tiempo. Y a ti te sobra. Yo en cambio estoy siempre ocupado.
Michael
Busy? Doing what? Embroiling everybody else´s lives! And now you want to embroil mine! Curmudgeon is your problem! You solve it! What cheek! As if I didn´t have enough being bossed around by Glorvina!
¿Ocupado? ¿En qué? ¡En liarle la vida a todos! ¡Y ahora quieres liármela a mí! Cascarrabias es tu problema. ¡Resuélvelo tú! ¡Vaya geta! ¡Como si no tuviese bastante con que me de órdenes Glorvina!
Glorvina
I´m sorry, Mungo John. When I put the spell on Michael I said he had to teach English but I didn´t specify to whom. So that does mean he gets to choose his pupils. Still, I think it´s sad that no one wants to teach poor Curmudgeon.
Lo siento, Mungo John. Cuando hechicé a Michael dije que tenía que enseñar inglés pero no especifiqué a quien. Así que eso significa que puede elegir a sus alumnos. Pero creo que es muy triste que nadie quiera enseñar al pobre Cascarrabias.
Alpin
You´re a pack of idlers! It´s not impossible to teach Curmudgeon. I´ll do it! Me, please! Let me teach Curmudgeon! You´ll see how he learns!
¡Sois una panda de gandules! No es imposible educar a Cascarrabias. ¡Lo haré yo! ¡Yo, por favor! ¡Dejadme enseñar a Cascarrabias! ¡Veréis cómo aprende!
Glorvina
Well. It´s very kind of you to want to help him, Alpin. But do you really think you can do this?
Vaya. Pues es muy amable por tu parte querer ayudarle, Alpin. ¿Pero realmente crees que podrás?
Alpin
Eh, Curmudgeon. Why are you looking so down at the mouth? There´s ways fools can learn. And without an effort too. I know three ladies who keep a magic fish. If you eat it, you get to be a genius. Unfortunately, although it is always reborn after being eaten, they are not very generous with it. But that shouldn´t be a problem for you, because you have experience kidnapping people. It should be easy for you to abduct a fish.
Eh, Cascarrabias. ¿Por qué estás tan alicaído? Hay maneras de que aprendan los tontos. Y hasta sin ningún esfuerzo. Conozco a tres señoras que guardan un pez mágico. Si te lo comes, te conviertes en un genio. Desafortunadamente, aunque siempre renace tras ser zampado, ellas no son muy generosas con su pez. Pero eso no tiene por qué ser un problema para ti porque tienes experiencia secuestrando a gente. Seguro que te resultará fácil secuestrar a un pez.
Curmudgeon
¿Dónde tengo que ir para agarrarlo? ¿Realmente me convertirá en un genio?
Alpin
Sure! Into an evil genius.
¡Por supuesto! En un genio del mal.
Woof MacTecla
Woof!
¡Wuf!
Help!
¡Socorro!
Luxviminda
Come within a hundred miles of my fish, you rotten egg, and I´ll turn you into an inedible French omelet.
¡Mantente a más de cien millas de mi pez, o te convertiré en una tortilla francesa incomestible, huevo podrido!
Binky
Not to worry, miss. I´ll issue a restraining order.
Descuide, señorita. Extenderé una orden de alejamiento.
Glorvina
It´s only natural. If you don´t rehabilitate a criminal, he is sure to relapse. Poor man! What a pity!
Es lo natural. Si un criminal no se rehabilita, reincide. ¡Pobre hombre! ¡Qué lástima!
Fergus
Shame on you, Mikey! You are no son of mine! I can understand Binky´s not bothering to rehabilitate Curmudgeon. Binky was born to soil paper! But you – you were smart enough to put Curmudgeon back out on the streets. So you´d better be responsible enough to teach him not to get into further trouble!
¡Vergüenza te debería dar, Mikey! ¡Tú no eres hijo mío! Puedo entender que Binky escurra el bulto, él nació para emborronar papel. ¿Pero tú? Fuiste lo bastante listo como para devolver a Cascarrabias a la calle, así que más vale que ahora seas lo bastante responsable como para enseñarle a no meterse en más líos.
Michael
Hey, Luxviminda, are your sisters here with you? You see, I want to ask Sabática for a sabbatical year.
Oye, Luxviminda, ¿has venido con tus hermanas? Verás, es que quiero pedirle a Sabática un año sabático.
Sabática
No te lo puedo conceder porque soy yo la que está de año sabático.
Michael
I´m going to go live on a desert island.
Me voy a ir a vivir a una isla desierta.
Sancho Panza
I don´t think there are any islands available at all. I´ve been trying for centuries to get hold of one.
No creo que haya ninguna isla de ninguna clase disponible. Llevo siglos intentando hacerme con una.
Michael Toora
Then I fear I have a new pupil.
Pues entonces me temo que tengo alumno nuevo.
Binky
Don´t forget to prepare a personal curriculum for him. Let´s do things right from the start.
No te olvides de preparar una programación individualizada para él. Hagamos las cosas bien desde el principio.
Leafies
Binky herbicide! Binky press-ganger!
¡Binky herbicida! ¡Binky Capitán Araña!
Binky
To be just, Glorvina is very ecological but a press-ganger too!Seamos justos. Glorvina es muy ecológica ¡pero Capitán Araña también!
A Press Gang / Patrulla de Reclutamiento Forzoso
In England, press gangs like the one in the caricature above went from one place to another forcing men to enlist in the army or the navy. If you were unfortunate enough to meet one, you could end up in a war on the other side of the ocean. In Spain, a man known as Captain Araña sent a great many men to confront freedom-fighters in the colonies. When the time came for him to board one of the boats, he disappeared without a trace. What became of this man is one of the mysteries of history.
En Inglaterra las patrullas de reclutamiento forzoso como la de la caricatura de arriba obligaban a los hombres que se cruzaban en su camino a alistarse en el ejército o en la marina. Si tenías la desgracia de tropezar con una de estas patrullas, podías acabar en medio de una guerra al otro lado del oceano. En España, el más famoso de los reclutadores fue el Capitán Araña, que mandó a la guerra a muchísimos hombres. Pero aunque él tenía que ir con ellos, desapareció misteriosamente la noche antes de embarcar. Lo que fue de este hombre es uno de los misterios de la historia. Por eso se llama "Capitán Araña" a los que nos obligan a hacer cosas difíciles que ellos no están dispuestos a hacer. El Capitán Araña, a todos embarca, a todos engaña.
Don't you simply love the leafies? They're adorable and amusing. They're alive. They're my favorite characters--no, not characters, souls in this blog. Thank you for having borne them into this dull, dim world in which I'm trapped like a dormouse in a smoked glass jar. Signed Sukey Tawdry, always a wouldbbe, never a wannabe.
ReplyDeleteThey are genuine Royal City Sidhe.
ReplyDelete