Those Winter Sundays
by Robert E. Hayden
Sundays too my father got up early
and put his clothes on in the blueblack cold,
then with cracked hands that ached
from labor in the weekday weather made
banked fires blaze. No one ever thanked him.
I’d wake and hear the cold splintering, breaking.
When the rooms were warm, he’d call,
and slowly I would rise and dress,
fearing the chronic angers of that house,
Speaking indifferently to him,
who had driven out the cold
and polished my good shoes as well.
What did I know, what did I know
of love’s austere and lonely offices?
Aquellos domingos de invierno
de Robert E. Hayden
Los domingos también se levantaba mi padre temprano
y se vestía en el frío azul marino
y con manos agrietadas que dolían
de trabajar a la intemperie en los días laborables
encendía fuegos por los que nadie le daba las gracias.
Yo me despertaba escuchando como se partía el frío en astillas.
Cuando las habitaciones estaban cálidas él llamaba
y lentamente yo me levantaba y vestía
temiendo las iras crónicas de ese hogar,
Hablando con indiferencia a quien
había echado al frío de la casa
y también limpiado mis zapatos buenos.
¿Qué sabía yo, yo qué sabía,
de los austeros y solitarios oficios del amor?
Questions: / Preguntas
1. Who is the poem about? / ¿Sobre quién versa este poema?
2. Name three things this person does for his family. / Nombra tres cosas que esta persona hace para su familia.
3. Why does he do these things? / ¿Por qué hace estas cosas?
4. Is his family grateful for what he does? / ¿Se lo agradece su familia?
5. Why does the poem describe as "lonely" the offices of love? / ¿Por qué dice el poema que son "solitarios" los oficios del amor?
6. Make a list of the adjectives in this poem. / Haz una lista con todos los adjetivos que puedas encontrar en este poema.
7. How does the author describe the cold? / ¿Cómo describe el poeta al frío?
8. Does cold break up in splinters? /¿El frío se parte en astillas?
English/Spanish blog from somewhere in La Mancha / Blog en inglés y español de un lugar de La Mancha
Welcome / Bienvenidos
Thanks for visiting us.
Gracias por visitarnos.
Gracias por visitarnos.
Blog Archive
-
▼
2010
(104)
-
▼
March
(11)
- Easter 2010 / Pascua Florida 2010
- Easter Story Report / Ficha de un cuento para Pasc...
- Haigas on Booknosey / Haigas en Fisgalibros
- Poem for father´s day / Poema para el día del padre
- At St. Patrick´s / En la Colegiata de San Patricio
- Working Miracles / Obrando Milagros
- Esperanza and a secret love / Esperanza y un amor ...
- Educating Curmudgeon / Educando a Cascarrabias
- Goodbye, Mr. Delibes / Adiós, Sr. Delibes
- Daniel and Chinese Dreams / Daniel y sueños chinos
- Beatriz´s story report / Ficha de Beatriz
-
▼
March
(11)
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
Labels
Advent Calendar/Calendario de adviento
(25)
Animal rights / Derechos de los Animales
(6)
Art / Arte
(15)
Astronomy / Astronomía
(9)
Australia /Australia
(2)
Authors
(27)
Birthdays / Cumpleaños
(32)
Carnival / Carnaval
(4)
Christmas / Navidad
(36)
Compositions / Redacciones
(14)
Condolences / Condolencias
(6)
Constitutionalism / Constitucionalismo
(4)
Contests / Concursos
(2)
Coronations/Coronaciones
(1)
Ecology / Ecología
(3)
Extracurricular Activities / Actividades Extraescolares
(9)
Feng Shui
(8)
Field Trips
(1)
Films / Películas
(8)
Games/Juegos
(2)
Geography / Geografía
(3)
Ghosts / Fantasmas
(13)
Grammar to Get by / Gramática para apañarse
(67)
Halloween / Noche de Ánimas
(31)
Health / Salud
(2)
History / Historia
(36)
Human Rights / Derechos Humanos
(14)
Inventions / Inventos
(1)
Ireland / Irlanda
(10)
Laws / Leyes
(5)
Legends / Leyendas
(48)
Listening / Escuchar
(25)
London / Londres
(5)
Maths / Matemáticas
(4)
Memes/Memes
(2)
Messages / Mensajes
(6)
Mini Calendar / Mini Calendario
(10)
Mini Mythology / Mini Mitología
(80)
Mini Zodiac / Mini Zodiaco
(12)
Mr. Eddy / El Señorito Eddy
(5)
Music
(4)
Music / Música
(105)
Needn´t Be Lost Causes / Causas No Necesariamente Perdidas
(4)
News / Noticias
(25)
Novels
(7)
Nursery Rhymes / Rimas para niños
(17)
Obituaries / Obituarios
(6)
Other Animals / Otros Animales
(7)
People/Gente
(46)
Plants / Plantas
(11)
Poems / Poesías
(93)
Poems / Recommended Reading / Lecturas Recomendadas
(10)
Poets/ Poetas
(45)
Precious and the Air / Preciosa y el Aire
(4)
Recipes / Recetas
(19)
Recommended Reading / Lecturas Recomendadas
(25)
Saints / Santos
(22)
Sayings and Saws and Proverbs and Quotes and Maxims / Dichos y refranes y proverbios y citas y máximas
(9)
Science / Ciencias
(5)
Scotland / Escocia
(13)
Shopping and gifts / Compras y regalos
(7)
Short Texts to Read / Breves textos que leer
(26)
Songs / Canciones
(121)
Speaking / Hablar
(14)
Special Days / Días Especiales
(109)
Sports / Deportes
(9)
Story report / ficha de un cuento
(25)
Tales of a Minced Forest/Cuentos del Bosque Triturado
(130)
Toora Chronicles / Crónicas Toora
(245)
Trailers
(11)
Valentine´s Day / Día de San Valentín
(11)
Vocabulary / Vocabulario
(39)
Wales / Gales
(7)
Winter /Invierno
(1)
Writing / Escribir
(12)
Blogroll
-
-
-
-
-
-
-
-
Your Sunday Austen Meditation2 years ago
-
-
Viridarium Novum9 years ago
-
-
Hágase la paz6 years ago
-
-
-
-
Para Aprobar Ingles en la ESO12 years ago
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
Abdur Biswas (Sep 1, 1926 - Nov 3, 2017)7 years ago
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
Despedida y cierre7 years ago
-
Phrase Finder8 months ago
-
-
-
I Went to the Movies3 years ago
-
Giovanniby Fatimah Asghar6 years ago
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
Merry Christmas!10 years ago
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
vacation dick1 year ago
-
-
-
-
Hola profe, soy José Luis Muriel de 4ºD, ya me he leido el poema, y ya te contesté las preguntas en clase:)
ReplyDeleteMessage received, Joseph Louis.
ReplyDelete