Horse
English/Spanish blog from somewhere in La Mancha / Blog en inglés y español de un lugar de La Mancha
Welcome / Bienvenidos
Gracias por visitarnos.
Blog Archive
-
▼
2010
(104)
-
▼
July
(11)
- Molt ben fet
- Somewhere in the Pacific / En algún lugar del Pací...
- Third birthday / Tercer cumpleaños
- Child of the Owl and the Pussycat / Cría del Búho ...
- The Owl and the Pussycat / El búho y la gatita
- Alpin´s Pool / La piscina de Alpin
- Mildew recommends / Mildiu recomienda
- Halo-halo / Jalo-jalo
- Champs / Campeones
- Cashew Nut Legend / La leyenda del anacardo
- The Twicherries / Las Biguindas
-
▼
July
(11)
Wednesday, 28 July 2010
Molt ben fet
Horse
Tuesday, 27 July 2010
Somewhere in the Pacific / En algún lugar del Pacífico
Here I am, exactly where I want to be, lost somewhere in the Pacific, far from the madding crowd, from spells and hexes, from stressful situations and annoying people - need I say more? - enjoying myself immensely and celebrating my birthday in the company of dolphins and other sea creatures. I hope you are on holiday too and having as good a time as I am.
Aquí estoy, justo donde quiero estar, perdido en alguna parte del Pacífico, lejos del mundanal ruido, de hechizos y encantamientos, de situaciones estresantes y gente conflictiva (¿hace falta que sea más explícito?) disfrutando inmensamente y celebrando mi cumpleaños en compañía de delfines y otras criaturas marinas. Espero que vosotros también estéis de vacaciones y disfrutando tanto como yo.
Hi, Michael!
¡Hola, Michael!
Sunday, 25 July 2010
Child of the Owl and the Pussycat / Cría del Búho y la Gatita
The Owl and the Pussycat / El búho y la gatita
This is our Spanish version of "The Owl and the Pussycat."
Esta es nuestra versión en español de "El Búho y la Gatita."
I
El búho y la gatita se hicieron a la mar en un barco verde guisante
Con un cargamento de riquísima miel y dinero contante y sonante.
Las estrellas de arriba el búho miró, y, tocando una pequeña guitarra, cantó:
"¡Oh, linda gatita, o mi amada gatita!
¡Qué gatita tan bella amo yo!
¡Amo yo!
¡Amo yo!
¡Qué gatita tan bella amo yo! "
II
“¡Ave elegante! ¡Qué dulce es tu cante!” la gatita al búho maulló,
“¡Más tiempo no perdamos! ¡Ahora mismo nos casamos! ¿Pero qué anillo llevaré yo?”
Un año navegaron y al fin arribaron en la tierra donde el árbol bong crece feliz,
En un bosque se adentraron y ahí hallaron
Un cerdo con un anillo en la nariz.
¡Nariz!
¡Nariz!
¡Un cerdo con un anillo en la nariz!
III
“Querido cerdito, ¿nos vendes tu anillito? Te pagaríamos un chelín.”
El anillo compraron, colina arriba lo llevaron a un pavo que pudo casarles al fin.
Cenaron picadillo y lonchas de membrillo con una cuchara runcible,
Y a la orilla del mar bailaron sin parar
A la luz de la luna visible.
¡Visible!
¡Visible!
¡A la luz de la luna visible!
Below you can watch a video of this English song.
Debajo podéis ver un video de este canto inglés.
Saturday, 24 July 2010
Alpin´s Pool / La piscina de Alpin
Alpin
Mum! The kidnapper keeps staring at me with a weird look in his beady eyes. And now he´s making strange noises!
¡Mamá! El secuestrador tiene sus ojillos como cuentas clavados en mi. ¡Y ahora está haciendo ruidos raros!
Aislene
Mr. Finn is no longer a kidnapper, Alpin. I asked him to please look after you because your sisters want to spend the summer in their houses in Avalon. Think of him as your very own personal bodyguard.
El Sr. Finn ya no es un secuestrador, Alpin. Le he pedido que te vigile para que tus hermanas puedan pasar el verano en sus casas de Avalon. Piensa en él como en tu guardaespaldas personal.
Does that mean he is going to beat up those who mess with me?
Aislene
I don´t think that will be necessary. You try not to get into any trouble, sweetie. Mummy has lots to do.
Arley
Thanks for inviting me to swim in your pool, Alpin. It´s so fun.
Gracias por invitarme a nadar en tu piscina, Alpin. Es tan divertido.
No, it´s not. Not now that a kidnapper has sneaked into it. We have to get away from him, Arley. We´ll dive deep under and escape through the drain.
No, no lo es. No ahora que se ha colado un secuestrador en ella. Tenemos que eludirle, Arley. Bucearemos hasta el fondo y nos escaparemos por el desagüe.
Arley
Where will the drain take us?
¿Dónde nos llevará el desagüe?
Thursday, 15 July 2010
Mildew recommends / Mildiu recomienda
El primero lo hay en versión española e inglesa, el segundo no lo he encontrado en español. Aunque uno dice ser para chicos y otro para chicas, hoy todos podemos disfrutar de ellos. Basta con saber leer.
Monday, 12 July 2010
Halo-halo / Jalo-jalo
En filipino, “halo” significa mezcla, y por lo tanto el nombre de la receta de esta entrada sería en español “mezcla-mezcla”. Este dulce filipino es fácil de preparar y bueno para refrescarse en un día caluroso. Algunos de los ingredientes de un auténtico halo-halo como el macapuno (coco mutante) ube (ñame o boniato morado) y la langka (fruta jaca o jackfruit) son todavía difíciles de conseguir en España, aunque a veces se encuentran confitados en botes de cristal en los supermercados chinos. Pero entre los ingredientes que son más fáciles de conseguir están el flan, las natillas, trocitos de mango, bolitas de melón, cerezas, guindas, garbanzos y judías rojas dulces y cocidos, fruta confitada, arroz inflado caramelizado como el de los cereales del desayuno, cuadraditos de gelatina de colores o algunas cuches tipo gominola pero muy blanditas.
Macapuno / Macapuno (coco mutante)
Above, jackfruit / Arriba, jaca
Below, purple yam / Debajo, boniato morado
We found all the photos on the Internet / Encontramos todas las fotos en Internet.
Sunday, 11 July 2010
Saturday, 10 July 2010
Cashew Nut Legend / La leyenda del anacardo
Los Hojita sabemos mucho de plantas y podemos cambiarlas de muchas formas. Hoy os vamos a contar la leyenda de una planta que fue cambiada por un hada: el anacardo.
One day a fairy was strolling lazily through a (1)________. At that moment she had nothing much to do except enjoy the early morning sunshine. She heard a soft little sigh that made her pause and ask herself where it came from. A second little (2)________told her that it came from inside a small red apple-like fruit growing on a cashew tree. “Why are you sighing?” the fairy asked the fruit. “Are you a worm stuck inside? How did you get in? I don´t see a hole.” “I´m not a worm. I´m a seed. And, yes, I´m stuck in here and I can´t see a thing and have no idea what is going on outside. I know there is an outside because I can hear (3)________. And now you. I would really like to see you and what it is like out there.” The fairy said fine, she could do that for the seed. And out popped the seed into the sunlight. It was (4)________for a second by the light but soon it was able to enjoy the colors and the (5)________all about. “Are you happy now?” asked the fairy. The fruit said yes, very, and thanked the fairy who left as satisfied with herself as the seed was with the change. The morning went well. It was a little hot at noon, but the seed was able to spend the afternoon in the (6)________. At twilight, however, the clouds gathered and as often happens when they do, they (7)________ and began a storm. The seed was badly frightened by the thunder and the (8)________and fearful that the wind and the raindrops would (9)________the apple to which it was still attached. At dawn, the fairy again visited the grove and checked on the seed to see how it was doing. “I´m not sure,” said the seed. “Maybe I was better off inside the apple. I was so (10)________I might fall to the ground during the storm last night.” “You eventually will fall anyway,” said the fairy. “(11)________or later you will be buried in the ground. I can´t change that. The question is if you want to spend your time up there inside or outside the apple.” The seed decided outside and that is why cashew seeds grow unlike the seeds of other fruits, which prefer to live (12)________.
Un día un hada estaba paseando lentamente por una (1)________. En ese momento no tenía otra cosa que hacer salvo disfrutar de la tenue luz de la mañana. Oyó un pequeño suspiro que le hizo detenerse y se preguntó de dónde venía. Un segundo (2)________ le indicó que procedía de una pequeña fruta roja, parecida a una manzana, que crecía en un árbol. “¿Por qué suspiras?” el hada preguntó a la fruta. “¿Eres un gusano que se ha atascado ahí dentro? No veo un agujero.” “No soy un gusano. Soy una semilla. Y sí, estoy atascada aquí dentro y no puedo ver nada de lo que está sucediendo ahí fuera. Sé que hay algo ahí fuera porque oigo (3)________. Y ahora te oigo a ti. Me encantaría verte y ver como son las cosas ahí fuera.” El hada dijo que ella podía hacer eso para la semilla. Y la semilla brotó fuera hacía la luz del sol. Al principio estaba un poco (4)________ por la luz pero pronto pudo disfrutar de los colores y las (5)__________que la rodeaban. “¿Eres feliz ahora?” pregunto el hada. La fruta dijo que sí, mucho, y dio las gracias al hada que se marchó tan satisfecha consigo misma como lo estaba la semilla con el cambio. La mañana transcurrió bien. Hizo un poco de calor al mediodía, pero la semilla pudo pasar la tarde a la (6)________. Al llegar el crepúsculo, sin embargo, las nubes decidieron reunirse y, como a veces sucede cuando lo hacen, (7)________ y provocaron una tormenta. Los (8)________ y los truenos asustaron a la semilla que además temía que el viento y las gotas de lluvia la (9) ________de la manzana a la que seguía sujeta. Al amanecer, el hada volvió a visitar la arboleda y echó un vistazo a la semilla para ver qué tal le iba. “No estoy segura,” respondió la semilla. “Puede que estuviese mejor dentro de la manzana. Tuve tanto (10)________ de caerme a la tierra anoche durante la tormenta.” “Eventualmente te caerás,” contesto el hada. “Más tarde o (11)________quedarás enterrada bajo la tierra. No puedo cambiar eso. La cuestión es si prefieres pasar el tiempo que estés en el árbol dentro o fuera de la manzana.” La semilla decidió que fuera, y por eso las semillas de los anacardos crecen al aire libre, al contrario que la mayoría de las semillas que prefieren vivir (12)________.
We found the two photos of cashews on the Internet. The fruit is of Brazilian origin, the legend of Filipino origin.
Encontramos las dos fotos de anacardos en Internet. La fruta es de origen brasileño, la leyenda de origen filipino.
Monday, 5 July 2010
The Twicherries / Las Biguindas
What is that whispering that doesn´t let me have my siesta? Something strange is going on in my garden again.
¿Qué son esos susurros que no me dejan dormir la siesta? Algo extraño ha vuelto a suceder en mi jardín.
Heh, heh.
Jé, jé.
Hi. We´re the Twicherries.
Hola, somos las biguindas.
And what is that?
¿Y eso qué es?
Twicherries / Biguindas
We're Siamese cherries that can talk and love to chat, chat, chatter.
Somos cerezas siamesas que pueden hablar y nos encanta charlar.
Aislene
So now I have to eat mutant cherries?
¿Así que ahora tengo que comer cerezas mutantes?
Twicherries / Biguindas
We'd rather you ate something else. We're good company. We could be friends.
Preferiríamos que comieses otra cosa. Somos buena compañía. Podríamos ser amigas.
Aislene
Oh…I was thinking of baking a cherry pie for dinner…but I guess not.
Vaya…pensaba preparar una tarta de cerezas para la cena…pero supongo que no.
Fergus
¡Eh, hola, Aislene! ¿Está Ernesto en casa? Gracias a unos insufribles cacharros llamados bubucelas nos hemos enterado de que los mortales están celebrando un campeonato de fútbol y queremos ver el gran partido en la tele de Alpin.
Ernesto
Niall, the Grey Man / Nial, el Hombre Gris
Yep, of the best in the mortal world. But nobody plays as well as the Sidhe Bang F.C., of course.
Sí, y del mejor del mundo mortal. Pero nadie juega tan bien como el Sidhe Bang F.C., naturalmente.
Alpin
I want a T-shirt of the Spanish team! But only if it wins. If it doesn´t win the world cup, I don´t want the T-shirt at all. Oh, and you can´t watch the match on my telly. Curmudgeon is watching “The Miracle Worker.” Before he left on his summer holiday, Michael gave Curmudgeon a paper saying he has to watch the film until September. He will be watching it all summer, so tough luck to you, unks.
¡Quiero una camiseta del equipo español! Pero sólo si gana. Si no gana la copa, no quiero la camiseta para nada. Ah, y no podéis ver el partido en mi tele. Cascarrabias tiene que seguir viendo “El Milagro de Ana Sullivan.” Antes de irse de vacaciones, Michael le dió un papel en el que ponía que tenía que ver la película hasta septiembre. Estará viéndola todo el verano, así que os fastidiais, tiítos.
Fergus
Michael went off leaving Curmudgeon plugged to your TV set? But he´s been watching that film for months without fathoming it. It´s clear that system doesn´t work with Finn. If he spends the summer doing what he´s been doing all the while, he still won´t learn a thing. I can´t understand why Michael didn´t let St. Patrick work a miracle.
¿Que Michael se ha ido dejando a Finn enchufado a tu tele? Pero si lleva meses viendo la película sin entenderla. Está claro que ese método no funciona con Finn. Si se tira el verano haciendo lo mismo que ha hecho antes, seguirá sin aprender nada. No entiendo por qué Michael no dejó que San Patricio obrase un milagro.
Alpin
We wouldn´t be on the Guinness Book of Records then.
Entonces no estaríamos en el libro Guinness.
Fergus
Well, he´s become a lot more famous by not allowing the miracle to happen than he would have if it had.
Pues se ha hecho más famoso no dejando que se produjese el milagro que si se hubiese producido.
Alpin
Sure, but he says he doesn´t mind because this has made him look like an infamous teacher and now nobody will want to be taught by him.
Ya, pero él dice que así da igual porque ha quedado como un maestro infame y nadie va a querer que les enseñe.
Ernesto
Well, since Michael now has what he wants, listen, Finn, surely you would rather watch the game with my brothers and me. That film is beyond doubt wonderful but it´s old hat to you. Let´s turn off the DVD.
Pues como Michael ya ha conseguido lo que quería, escuche, Finn, seguro que prefiere usted ver el partido conmigo y con mis hermanos. Esa película sin duda es estupenda, pero ya la tiene que tener usted muy vista. Vamos a apagar el DVD.
Curmudgeon
Certainly not. I have to watch the film.
Ni hablar. Yo tengo que vigilar la película.
Fergus
You can´t be serious.
No lo dirás en serio.
Curmudgeon
Don't try to distract me with your idle prattle. I'm not taking my eyes off the screen.
No intentes distraerme con tu ociosa charla. No pienso quitar ojo a la pantalla.
Niall, The Grey Man / Nial, el Hombre Gris
That's enough nonsense now! I've had it! This ends here and now!
¡Ya está bien de tonterías! ¡Ya me he hartado! ¡Esto se acaba aquí y ahora!
Fog / Niebla
Leafy Vinny / Vicentico Hojita
What happened?
¿Qué ha pasado?
Leafy Frankie / Curro Hojita
Old Foggy extended his cloak, we couln´t see a thing and -
El Nieblas extendió su capa, no se veía nada y…
Curmudgeon / Cascarrabias
Someone has stolen the DVD! You´re all under arrest! Hold it right there! Don´t anybody move!
¡Alguien ha robado el DVD! ¡Quedáis detenidos! ¡Alto ahí! ¡Qué no se mueva nadie!
Aislene
Listen to me, please, Mr. Finn. Don´t take it that way. It makes no sense for you to quarrel with my husband and my brothers-in-law. Remember that all work and no play makes Jack a dull boy. Why don´t you go to the pool with my son Alpin? If you like to watch things, you can watch over Alpin. You could do me a huge favor and look after him all summer. Don´t take your eyes off him and don´t you worry. I´ll explain everything to Michael when he returns.
Labels
Blogroll
-
-
-
-
-
-
PHONETICS SYMBOLS8 years ago
-
-
Your Sunday Austen Meditation2 years ago
-
-
Humble Heather9 years ago
-
-
-
-
-
-
Para Aprobar Ingles en la ESO13 years ago
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
Abdur Biswas (Sep 1, 1926 - Nov 3, 2017)7 years ago
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
Play the race card10 months ago
-
-
-
I Went to the Movies3 years ago
-
Giovanniby Fatimah Asghar6 years ago
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
Merry Christmas!11 years ago
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
vacation dick2 years ago
-
-
-
-