English/Spanish blog from somewhere in La Mancha / Blog en inglés y español de un lugar de La Mancha

Welcome / Bienvenidos

Thanks for visiting us.
Gracias por visitarnos.
Powered By Blogger

Blog Archive

Monday, 12 July 2010

Halo-halo / Jalo-jalo





In filipino, “halo” means “mix” and therefore the name of the recipe in this post would be “mix-mix” in English. This Filipino treat is easy to prepare and good to have on a hot day. Some of the ingredients of an authentic halo-halo may be hard to find in Spain, although they can sometimes be found in glass bottles in Chinese supermarkets. But among the ingredients that are easier to find are custard, crème caramel, bits of mango, melon balls, cherries, sweet red beans and chickpeas, sugared fruit, caramelized rice or rice crispies, bits of fruit-flavored gelatin or some of those soft, gummy candies kids eat.

The first thing you need is a small bowl or glass fluted cup. You have to put a spoonful or a teaspoonful of the ingredients listed above. You must also keep adding shaved ice to the mix. Next add condensed and evaporated milk. You can also add coconut milk. To top it all, a scoop of vanilla ice cream. The purple ice cream in some of the photos isn´t made of violets. It´s purple yam ice cream, delicious and colourful and we might publish how it is made one of these days because it can be made at home.


En filipino, “halo” significa mezcla, y por lo tanto el nombre de la receta de esta entrada sería en español “mezcla-mezcla”. Este dulce filipino es fácil de preparar y bueno para refrescarse en un día caluroso. Algunos de los ingredientes de un auténtico halo-halo como el macapuno (coco mutante) ube (ñame o boniato morado) y la langka (fruta jaca o jackfruit) son todavía difíciles de conseguir en España, aunque a veces se encuentran confitados en botes de cristal en los supermercados chinos. Pero entre los ingredientes que son más fáciles de conseguir están el flan, las natillas, trocitos de mango, bolitas de melón, cerezas, guindas, garbanzos y judías rojas dulces y cocidos, fruta confitada, arroz inflado caramelizado como el de los cereales del desayuno, cuadraditos de gelatina de colores o algunas cuches tipo gominola pero muy blanditas.
Lo primero que hace falta es un bol pequeño o una copa tipo flauta. Hay que ir echando una cucharada o cucharadita de los ingredientes indicados arriba. También se va echando de poquito en poquito hielo picado. Todo esto se rocía con leche condensada y leche evaporada. También se puede echar leche de coco. Encima de todo va una bola de helado, generalmente de vainilla. El helado morado que se ve en algunas de las fotos del postre no es helado de violetas, sino helado de boniato morado. Está muy bueno y da mucho colorido al postre, puede que un día publiquemos la receta, porque se puede hacer en casa.

Above, different versions of halo-halo, sometimes the ingredients are set on a table and diners can serve themselves.
/ Arriba, distintas versiones de halo-halo. A veces los ingredientes se colocan en una mesa y los comensales se sirven lo que más les apetece.

Macapuno / Macapuno (coco mutante)


Above, jackfruit / Arriba, jaca

Below, purple yam / Debajo, boniato morado



We found all the photos on the Internet / Encontramos todas las fotos en Internet.

No comments:

Post a Comment

Hello! Comments are very welcome. Thank you. / ¡Hola! Los comentarios son muy bienvenidos.Gracias.

Labels

Advent Calendar/Calendario de adviento (25) Animal rights / Derechos de los Animales (6) Art / Arte (15) Astronomy / Astronomía (9) Australia /Australia (2) Authors (27) Birthdays / Cumpleaños (32) Carnival / Carnaval (4) Christmas / Navidad (36) Compositions / Redacciones (14) Condolences / Condolencias (6) Constitutionalism / Constitucionalismo (4) Contests / Concursos (2) Coronations/Coronaciones (1) Ecology / Ecología (3) Extracurricular Activities / Actividades Extraescolares (9) Feng Shui (8) Field Trips (1) Films / Películas (8) Games/Juegos (2) Geography / Geografía (3) Ghosts / Fantasmas (13) Grammar to Get by / Gramática para apañarse (67) Halloween / Noche de Ánimas (31) Health / Salud (2) History / Historia (36) Human Rights / Derechos Humanos (14) Inventions / Inventos (1) Ireland / Irlanda (10) Laws / Leyes (5) Legends / Leyendas (48) Listening / Escuchar (25) London / Londres (5) Maths / Matemáticas (4) Memes/Memes (2) Messages / Mensajes (6) Mini Calendar / Mini Calendario (10) Mini Mythology / Mini Mitología (80) Mini Zodiac / Mini Zodiaco (12) Mr. Eddy / El Señorito Eddy (5) Music (4) Music / Música (105) Needn´t Be Lost Causes / Causas No Necesariamente Perdidas (4) News / Noticias (25) Novels (7) Nursery Rhymes / Rimas para niños (17) Obituaries / Obituarios (6) Other Animals / Otros Animales (7) People/Gente (46) Plants / Plantas (11) Poems / Poesías (93) Poems / Recommended Reading / Lecturas Recomendadas (10) Poets/ Poetas (45) Precious and the Air / Preciosa y el Aire (4) Recipes / Recetas (19) Recommended Reading / Lecturas Recomendadas (25) Saints / Santos (22) Sayings and Saws and Proverbs and Quotes and Maxims / Dichos y refranes y proverbios y citas y máximas (9) Science / Ciencias (5) Scotland / Escocia (13) Shopping and gifts / Compras y regalos (7) Short Texts to Read / Breves textos que leer (26) Songs / Canciones (121) Speaking / Hablar (14) Special Days / Días Especiales (109) Sports / Deportes (9) Story report / ficha de un cuento (25) Tales of a Minced Forest/Cuentos del Bosque Triturado (130) Toora Chronicles / Crónicas Toora (245) Trailers (11) Valentine´s Day / Día de San Valentín (11) Vocabulary / Vocabulario (39) Wales / Gales (7) Winter /Invierno (1) Writing / Escribir (12)

Blogroll