What is that whispering that doesn´t let me have my siesta? Something strange is going on in my garden again.
¿Qué son esos susurros que no me dejan dormir la siesta? Algo extraño ha vuelto a suceder en mi jardín.
Heh, heh.
Jé, jé.
Hi. We´re the Twicherries.
Hola, somos las biguindas.
And what is that?
¿Y eso qué es?
Twicherries / Biguindas
We're Siamese cherries that can talk and love to chat, chat, chatter.
Somos cerezas siamesas que pueden hablar y nos encanta charlar.
Aislene
So now I have to eat mutant cherries?
¿Así que ahora tengo que comer cerezas mutantes?
Twicherries / Biguindas
We'd rather you ate something else. We're good company. We could be friends.
Preferiríamos que comieses otra cosa. Somos buena compañía. Podríamos ser amigas.
Aislene
Oh…I was thinking of baking a cherry pie for dinner…but I guess not.
Vaya…pensaba preparar una tarta de cerezas para la cena…pero supongo que no.
Fergus
¡Eh, hola, Aislene! ¿Está Ernesto en casa? Gracias a unos insufribles cacharros llamados bubucelas nos hemos enterado de que los mortales están celebrando un campeonato de fútbol y queremos ver el gran partido en la tele de Alpin.
Ernesto
Niall, the Grey Man / Nial, el Hombre Gris
Yep, of the best in the mortal world. But nobody plays as well as the Sidhe Bang F.C., of course.
Sí, y del mejor del mundo mortal. Pero nadie juega tan bien como el Sidhe Bang F.C., naturalmente.
Alpin
I want a T-shirt of the Spanish team! But only if it wins. If it doesn´t win the world cup, I don´t want the T-shirt at all. Oh, and you can´t watch the match on my telly. Curmudgeon is watching “The Miracle Worker.” Before he left on his summer holiday, Michael gave Curmudgeon a paper saying he has to watch the film until September. He will be watching it all summer, so tough luck to you, unks.
¡Quiero una camiseta del equipo español! Pero sólo si gana. Si no gana la copa, no quiero la camiseta para nada. Ah, y no podéis ver el partido en mi tele. Cascarrabias tiene que seguir viendo “El Milagro de Ana Sullivan.” Antes de irse de vacaciones, Michael le dió un papel en el que ponía que tenía que ver la película hasta septiembre. Estará viéndola todo el verano, así que os fastidiais, tiítos.
Fergus
Michael went off leaving Curmudgeon plugged to your TV set? But he´s been watching that film for months without fathoming it. It´s clear that system doesn´t work with Finn. If he spends the summer doing what he´s been doing all the while, he still won´t learn a thing. I can´t understand why Michael didn´t let St. Patrick work a miracle.
¿Que Michael se ha ido dejando a Finn enchufado a tu tele? Pero si lleva meses viendo la película sin entenderla. Está claro que ese método no funciona con Finn. Si se tira el verano haciendo lo mismo que ha hecho antes, seguirá sin aprender nada. No entiendo por qué Michael no dejó que San Patricio obrase un milagro.
Alpin
We wouldn´t be on the Guinness Book of Records then.
Entonces no estaríamos en el libro Guinness.
Fergus
Well, he´s become a lot more famous by not allowing the miracle to happen than he would have if it had.
Pues se ha hecho más famoso no dejando que se produjese el milagro que si se hubiese producido.
Alpin
Sure, but he says he doesn´t mind because this has made him look like an infamous teacher and now nobody will want to be taught by him.
Ya, pero él dice que así da igual porque ha quedado como un maestro infame y nadie va a querer que les enseñe.
Ernesto
Well, since Michael now has what he wants, listen, Finn, surely you would rather watch the game with my brothers and me. That film is beyond doubt wonderful but it´s old hat to you. Let´s turn off the DVD.
Pues como Michael ya ha conseguido lo que quería, escuche, Finn, seguro que prefiere usted ver el partido conmigo y con mis hermanos. Esa película sin duda es estupenda, pero ya la tiene que tener usted muy vista. Vamos a apagar el DVD.
Curmudgeon
Certainly not. I have to watch the film.
Ni hablar. Yo tengo que vigilar la película.
Fergus
You can´t be serious.
No lo dirás en serio.
Curmudgeon
Don't try to distract me with your idle prattle. I'm not taking my eyes off the screen.
No intentes distraerme con tu ociosa charla. No pienso quitar ojo a la pantalla.
Niall, The Grey Man / Nial, el Hombre Gris
That's enough nonsense now! I've had it! This ends here and now!
¡Ya está bien de tonterías! ¡Ya me he hartado! ¡Esto se acaba aquí y ahora!
Fog / Niebla
Leafy Vinny / Vicentico Hojita
What happened?
¿Qué ha pasado?
Leafy Frankie / Curro Hojita
Old Foggy extended his cloak, we couln´t see a thing and -
El Nieblas extendió su capa, no se veía nada y…
Curmudgeon / Cascarrabias
Someone has stolen the DVD! You´re all under arrest! Hold it right there! Don´t anybody move!
¡Alguien ha robado el DVD! ¡Quedáis detenidos! ¡Alto ahí! ¡Qué no se mueva nadie!
Aislene
Listen to me, please, Mr. Finn. Don´t take it that way. It makes no sense for you to quarrel with my husband and my brothers-in-law. Remember that all work and no play makes Jack a dull boy. Why don´t you go to the pool with my son Alpin? If you like to watch things, you can watch over Alpin. You could do me a huge favor and look after him all summer. Don´t take your eyes off him and don´t you worry. I´ll explain everything to Michael when he returns.
No comments:
Post a Comment
Hello! Comments are very welcome. Thank you. / ¡Hola! Los comentarios son muy bienvenidos.Gracias.