Heather and Thistle returned home from the carnival of
the last snows in a colorful little gypsy caravan. What they didn´t know is
that there was a stowaway aboard.
Brezo y
Cardo volvieron a casa del carnaval de las últimas nieves en un colorido carro
gitano. Lo que no sabían es que con ellas viajaba un polizón.
Little Kikicheeky is the son of a fearsome witch and
her woodwose husband. He has a round face like his father, but in everything
else he resembles his pencil thin, conflictive mum.
El pequeño
Kikimorro es el hijo de una feroz bruja y un salvaje hombre del bosque. Tiene la
cara redonda y mofletuda como su padre, pero en todo lo demás se parece a su
flaquísima y problemática mamá.
Kikicheeky has the power to grant wishes. But he only
grants wishes that he knows will disturb the wisher.
Kikimorrito
tiene el poder de conceder deseos. Pero sólo los concede cuando sabe que van a
perturbar al que los desea.
Heather is very tired. But instead of going to bed,
she shovels snow off Mr. Binky´s glass coffin. It has almost disappeared under
the steady snowfall.
Brezo estaba
muy cansada. Pero en vez de irse directa a la cama, cogió una pala y se puso a
quitar la nieve que cubría el ataúd de cristal del Sr. Binky. Casi
había desaparecido bajo la nieve que no cesaba de caer.
As she shovels with half-closed eyes, she wonders if
Mr. Binky is conscious enough to dream.
Mientras
trabajaba con los ojos medio cerrados, se preguntaba si el Sr. Binky estaría lo
suficientemente consciente como para soñar.
Heather / Brezo
I wish I knew what you are thinking, Mr. Binky. I hope
you are dreaming pleasant, healing dreams.
Desearía
saber que está usted pensando, Sr. Binky. Espero que tenga dulces sueños
reparadores.
In a question of seconds, Heather fell fast asleep in
the heavy snow. And she had a nightmare that wanted to be in verse but couldn´t
quite manage to be because a dream is a dream. It was about aquariums and
schools, spiders and fish and …
En cuestión
de segundos, Brezo estaba dormida acurrucada en un lecho de copiosa nieve. Y
tuvo una pesadilla que quería pero no lograba estar en verso porque los sueños
sueños son. Era sobre acuarios y escuelas, arañas y peces y…
Mr. Big Fish has inaugurated his school
It is meant for the cream of the cream and the pick of
the pick
In a luxurious aquarium he is going to teach
Six fishies, three spiders, two green turtles
And a tiny little yellow chick.
El Sr. Pez
Gordo ha inaugurado su escuela.
En un lujoso
acuario clase ha de impartir.
Seis
pececillos, tres arañas, dos verdes tortuguitas
y un pollito
amarillo han de asistir.
The classroom is the clear turquoise of a fine summer´s
day
For the red coral desks and the black mussel shell
blackboard
A mighty fine sum Mr. Fish had to pay.
Azul
turquesa como un día de verano es el aula.
Los pupitres
de rojos corales han costado un pastón.
Al igual que
la pizarra de negras conchas de mejillón.
¡Menuda inversión!
All is going well for the six little fishies with
silvery scales
Although two are conspicuously larger and the other
four eye them with dread
There is nothing
to fear. They had a plentiful breakfast when they jumped out of bed.
Todo marcha
viento en popa para los pececillos de plateadas escamas,
Aunque dos
son bien grandes y los cuatro chiquitos recelan,
Todos han
desayunado bien, nada más dejar sus camas.
But the three spiders cannot concentrate
And are clenching their teeth
Because none are aquatic
And they all need to breathe.
Pero las
tres arañas - ¡ay! ninguna es de agua –
No se logran
concentrar.
Más que una
lección, necesitan respirar.
Since their eight arms are strong
It does not take them long
To swim to the top of the tank
But in so doing, the biggest one water did splash
On the green little turtles who decide in a flash
They would like to be back on land for a while
They think of the warm earth and at each other smile
With one thought in both minds.
Their interest in learning is not very great
So they follow the example of their arachnid mate
Como tienen
ocho brazos, veloces hacia arriba nadan,
Más no sin
salpicar a las verdes tortuguitas
Que empiezan
a recordar lo bien que se está en la cálida tierra
Y como su
interés por lo académico resulta ser más bien escaso
Se ponen a
emular – que es lo mismo que imitar –
A sus
compañeras que la cabeza ya han logrado sacar
De aquel tan pedagógico lugar.
None too happy with such insubordination
Mr. Fish has decided this is the occasion
To prove who´s the boss in his classroom
And so, he gets into a very rude fight
With the largest spider who knows she´s in the right
But has no idea how to reason things out
All she knows how to do is threaten and shout.
Nada
contento está Don Pez ante tanta insubordinación
Y de dejar
claro quién manda allí no deja escapar la ocasión,
Enzarzándose
con la araña más tamaña en una grosera discusión.
Ésta, tal
vez por no estar educada, ignora lo que es razonar,
Y en vez de
explicarse, se pone a insultar y amenazar.
Mr. Fish soon is phoning his pupil´s mamá
Poor Mrs. Black Widow goes blah, blah, blah,
And with pitiful sobs and sighs
And big tears in her eight eyes
She begs Mr. Fish not to expel
Her rude little girl
Because she doesn´t know what to do with her when
she´s home in the web.
Don Pez a la
madre de su díscola alumna ya está llamando.
La pobre
Doña Viuda Negra, llorando y sollozando,
Suplica que
no expulse a su hijita de la escuela
Pues no sabe
qué hacer con ella cuando la tiene en su tela.
The other two spiders, piqued and offended,
Have left the school and off they have fended
For they heard Mr. Fish call the other of their
species
A second class animal, beneath the rank of fishies.
Out on their own it doesn´t take them long to discover
They won´t die of hunger for their talent for spinning
Makes them aces at the complicated art of breadwinning.
The largest spider in particular acquires riches and
fame
Though years after her incident with Mr. Big Fish,
Upon any mention of his honorable name
She spits mosquitoes and cockroaches just the same
As the distant day their quarrel started.
Las otras
dos arañas, picadas y muy ofendidas, pues se han dado por aludidas
Al escuchar
a Don Pez llamar animal de segunda a su irascible compañera,
Se han ido
por donde vinieron a buscarse la vida en otra parte,
Donde
descubren que no dejan de tener para ello arte.
Sí, todo lo
que tejen, grandes beneficios les reporta
Y sobre todo
la más belicosa
Llega a ser
rica y famosa,
Aunque sigue
enfurruñada y escupe mosquitos y cucarachas
Cuando
alguien de Ramos a Pascuas
Le menta a
Don Pez.
But in time the little fishes have also come to be
Powerful makers of big money
And they applaud Mr. Fish as a most decisive factor
In their financial success.
Pero hoy los
pececillos también han llegado a ser
Gente de
gran poder, al menos adquisitivo,
Y aplauden a
Don Pez, al que consideran un factor muy decisivo
En su
ascenso.
The turtles would rather not argue.
Why should they bother?
Nobody ever listens to one or the other.
So they assent with a nod
When anyone says that Mr. Fish
Is wiser than Thoth, the Egyptian god.
Las tortugas,
por no discutir,
No se
molestan en dejarse oír,
Que total
nadie les hace caso, y se limitan a asentir
Cuando a Don
Pez alguien gran maestro llama.
And the little chick – What little chick?
Oh, he
drowned the first day of school,
Though nobody noticed till it stank under his stool.
And since there was no one his poor little body to
claim
And no one to sue Mr. Fish or to blame
The great teacher for the chick´s sad fate,
They transported him to a better world,
Which was to be found
Better in the science lab
Than underground.
There before his pupils Mr. Fish an autopsy
performed.
And what do you know?
Some chose to become doctors due to that show.
And so the chick can continue to teach and inspire
His skeleton still hangs in the lab from a spire.
Y el pollito - ¿Qué pollito?
Si se ahogó
el primer día,
Aunque no
fue hasta que olía
Que cuenta
se dieron de su desgracia.
Más como el
pobre no tenía
Quien su
cuerpo reclamase
Ni nadie que
demandase
A su insigne
maestro,
Sacósele del
aula para su traslado a un mundo mejor,
Concretamente
al laboratorio de ciencias,
Donde se le
hizo la autopsia para ilustrar a los presentes
Y debido a
esa función
Algunos hoy
son médicos
Y con la
misma intención
Su esqueleto
ahora cuelga en dicha habitación,
Donde de él todo él que entra aprende.
¡Imparte
educación!
Heather awoke with a violent start and a scream.
Brezo despertó
con un violento escalofrio y un grito.
Heather / Brezo
I have to save the chick!
¡He de
salvar al pollo!
Thistle / Cardo
What do you mean by
sleeping out here in the snow? Get inside my house, you´re damp and wet. I´ve made hot chocolate.
¿Por qué estás durmiendo aquí fuera en la nieve? Métete en
mi casa ahora mismo. Estás empapada y helada. Yo he hecho chocolate caliente.
Heather / Brezo
I had a dream about a little yellow chick that…
He tenido un
sueño sobre un pollito amarillo que…
Thistle / Cardo
That must be because it will soon be Easter.
Eso ha debido ser
porque pronto será Pascua Florida.
No comments:
Post a Comment
Hello! Comments are very welcome. Thank you. / ¡Hola! Los comentarios son muy bienvenidos.Gracias.