English/Spanish blog from somewhere in La Mancha / Blog en inglés y español de un lugar de La Mancha

Welcome / Bienvenidos

Thanks for visiting us.
Gracias por visitarnos.
Powered By Blogger

Blog Archive

Sunday, 17 October 2010

Will anyone rescue Arley? / ¿Rescatará alguien a Arley?


Leafy Vinny / Vicentico Hojuela

Binky ahoy!

¡Binky a la vista!




Thistle / Cardo

Listen, Mr. Binky, when are you going to go ransom Arley?

Oiga, Sr. Binky, ¿cúando va usted a ir a  negociar el rescate de Arley?




Mungo Binky

Oh, that. Yes, we´ll have to do that. As soon as I have time I´ll  make myself a  passport. One must always have a passport when one travels to an unchartered island lost in the Pacific.Very dangerous not to.Well, I´d love to stay and solve your little problem right now, sweeties, but I´m on my way to Wonderland. I have someone to see there that just can´t wait.

Oh, eso. Sí, habrá que hacerlo. En cuanto tenga tiempo, me haré un pasaporte. Uno siempre debe llevar pasaporte cuando va a una isla que no figura en ningún mapa y está perdida en el Pacífico. Es muy peligroso no tenerlo. Me encantaría quedarme a resolver vuestro pequeño problema, bonitas, pero voy camino del pais de las maravillas. Tengo que reunirme allí con alguien que no puede esperar.



Heather /Brezo

Mr. Binky, we´ve got a map. And you are right. Salty Boogerbeard´s island isn´t on it. But the Bumps´ island is. And they must be near each other. But how does one get there? Not through the drain of Alpin´s pool, I hope. The water must be freezing this time of year.

Sr. Binky,  tenemos un mapa. Y tiene usted razón. La isla de Saladito Barbamocos no está en él. Pero la de los Chichones sí. Deben estar cerca la una de la otra. ¿Pero cómo llega uno allí? Espero que no por el desagüe de la piscina de Alpin. El agua debe estar helada a estas alturas del año.




Leafy Bob / Robertico Hojuela

Little girls, if you want to get results, speak with Fergus MacLob O´Toora. Leprechauns are experts at  negotiating ransoms. That´s what they have pots of gold for.

Nenas, si quereis conseguir resultados, hablad con Fergus MacLob O´Toora. Los léprecans son expertos en negociar rescates. Para eso están sus ollas de oro.

However, fate will reunite the kids sooner than they think.

Sin embargo, el destino va a reunir a los chiquillos antes de lo que ellos piensan.


Leafy Vinny / Vicentico Hojuela 


Ship ahoy!

¡Barco a la vista!



No comments:

Post a Comment

Hello! Comments are very welcome. Thank you. / ¡Hola! Los comentarios son muy bienvenidos.Gracias.

Labels

Advent Calendar/Calendario de adviento (25) Animal rights / Derechos de los Animales (6) Art / Arte (15) Astronomy / Astronomía (9) Australia /Australia (2) Authors (27) Birthdays / Cumpleaños (32) Carnival / Carnaval (4) Christmas / Navidad (36) Compositions / Redacciones (14) Condolences / Condolencias (6) Constitutionalism / Constitucionalismo (4) Contests / Concursos (2) Coronations/Coronaciones (1) Ecology / Ecología (3) Extracurricular Activities / Actividades Extraescolares (9) Feng Shui (8) Field Trips (1) Films / Películas (8) Games/Juegos (2) Geography / Geografía (3) Ghosts / Fantasmas (13) Grammar to Get by / Gramática para apañarse (67) Halloween / Noche de Ánimas (31) Health / Salud (2) History / Historia (36) Human Rights / Derechos Humanos (14) Inventions / Inventos (1) Ireland / Irlanda (10) Laws / Leyes (5) Legends / Leyendas (48) Listening / Escuchar (25) London / Londres (5) Maths / Matemáticas (4) Memes/Memes (2) Messages / Mensajes (6) Mini Calendar / Mini Calendario (10) Mini Mythology / Mini Mitología (80) Mini Zodiac / Mini Zodiaco (12) Mr. Eddy / El Señorito Eddy (5) Music (4) Music / Música (105) Needn´t Be Lost Causes / Causas No Necesariamente Perdidas (4) News / Noticias (25) Novels (7) Nursery Rhymes / Rimas para niños (17) Obituaries / Obituarios (6) Other Animals / Otros Animales (7) People/Gente (46) Plants / Plantas (11) Poems / Poesías (93) Poems / Recommended Reading / Lecturas Recomendadas (10) Poets/ Poetas (45) Precious and the Air / Preciosa y el Aire (4) Recipes / Recetas (19) Recommended Reading / Lecturas Recomendadas (25) Saints / Santos (22) Sayings and Saws and Proverbs and Quotes and Maxims / Dichos y refranes y proverbios y citas y máximas (9) Science / Ciencias (5) Scotland / Escocia (13) Shopping and gifts / Compras y regalos (7) Short Texts to Read / Breves textos que leer (26) Songs / Canciones (121) Speaking / Hablar (14) Special Days / Días Especiales (109) Sports / Deportes (9) Story report / ficha de un cuento (25) Tales of a Minced Forest/Cuentos del Bosque Triturado (130) Toora Chronicles / Crónicas Toora (245) Trailers (11) Valentine´s Day / Día de San Valentín (11) Vocabulary / Vocabulario (39) Wales / Gales (7) Winter /Invierno (1) Writing / Escribir (12)

Blogroll