English/Spanish blog from somewhere in La Mancha / Blog en inglés y español de un lugar de La Mancha

Welcome / Bienvenidos

Thanks for visiting us.
Gracias por visitarnos.
Powered By Blogger

Blog Archive

Monday, 17 September 2012

2 Italian Songs in English / 2 canciones italianas en inglés


These are the lyrics of two Italian songs we learned in English and we liked a lot when we were kids. We are European and Italy is part of Europe, so it is good to learn a bit about folk music there. Plus they are very easy songs, with easy lyrics and catchy music.

Estas son las letras de dos canciones italianas que aprendimos en inglés y nos gustaron mucho cuando eramos niños. Somos europeos y como Italia es parte de Europa es bueno que sepamos algo de la music típica de allí. Y son canciones muy fáciles, con letras sencillas y música pegadiza. 




I - Old Mother Villiana / La Vieja Madre Villana

Old Mother Villiana is not the bad villainess in this song. Villiana is a word that means "peasant." She is a person who lives in a village. You have to translate this song yourself. It's very easy.

La Vieja Madre Villana no es la mala de esta canción. Villana también significa "campesina." Es una persona que vive en una villa. Tienes que traducirla tú. Es fácil.

Out in the moonlight Old Mother Villiana, (moonlight – luz de luna)
Out in the moonlight where no one can see,
There she’s planting mushrooms, planting
One for you and another for me,
Two is two and there’ ll be (there’ll = there will = habrá, va a haber)
One for you and another for me. (another = otro /otra)
Out in the moonlight Old Mother Villiana,
Out in the moonlight where no one can see, (no one = nadie)
There she’s picking mushrooms, picking (picking = recolectando, recogiendo)
One for you and another for me,
Two is two and there’ll be
One for you and another for me.
Out in the moonlight Old Mother Villiana,
Out in the moonlight where no one can see,
There she’s peeling mushrooms, peeling (peeling – pelando)
One for you and another for me,
Two is two and there’ll be
One for you and another for me.
Out in the moonlight Old Mother Villiana,
Out in the moonlight where no one can see,
There she’s cooking mushrooms, cooking (cook = cocinar)
One for you and  another for me,
Two is two and there’ll be
One for you and another for me.
Out in the moonlight Old Mother Villiana,
Out in the moonlight where no one can see,
There she’s eating mushrooms, eating
One for you and another for me,
Two is two and there’ll be
One for you and another for me.

II - The other Italian Song is  "The Scissors Grinder."

La otra canción italiana es "El Afilador de Tijeras."




Parts 1,3 and 5
Che sierra che te sierra,
My grindstone keeps on turning / Mi piedra de afilar no deja de girar
But tell me what I´m earning / Pero dime lo que estoy ganando
For working here today. / Por trabajar aquí hoy.
I know you have no lira, / Sé que no tienes liras (antiguo dinero italiano, hoy usan euros)
But bring your scissors to me / Pero traeme tus tijeras.
Today you may have nothing / Hoy puede que no tengas nada,
Tomorrow you can pay.  /Mañana podrás pagar.
Parts 2 and 4
Che sierra che te sierra,
The scissors grinder passes / El afilador (de tijeras) pasa
And all the lads and lasses  / Y todos los chicos y chicas
Come running out to play  / Salen corriendo a jugar.
Tra la la la la liera
They sing and follow after / Cantan y le siguen
And when he turns the corner  / Y cuando da la vuelta a la esquina
They still can hear him say:  / Todavía le pueden oir decir:

We found the pictures in this post on Images from the Internet. Encontramos las imágenes de esta entrada en Imágenes de Internet.

No comments:

Post a Comment

Hello! Comments are very welcome. Thank you. / ¡Hola! Los comentarios son muy bienvenidos.Gracias.

Labels

Advent Calendar/Calendario de adviento (25) Animal rights / Derechos de los Animales (6) Art / Arte (15) Astronomy / Astronomía (9) Australia /Australia (2) Authors (27) Birthdays / Cumpleaños (32) Carnival / Carnaval (4) Christmas / Navidad (36) Compositions / Redacciones (14) Condolences / Condolencias (6) Constitutionalism / Constitucionalismo (4) Contests / Concursos (2) Coronations/Coronaciones (1) Ecology / Ecología (3) Extracurricular Activities / Actividades Extraescolares (9) Feng Shui (8) Field Trips (1) Films / Películas (8) Games/Juegos (2) Geography / Geografía (3) Ghosts / Fantasmas (13) Grammar to Get by / Gramática para apañarse (67) Halloween / Noche de Ánimas (31) Health / Salud (2) History / Historia (36) Human Rights / Derechos Humanos (14) Inventions / Inventos (1) Ireland / Irlanda (10) Laws / Leyes (5) Legends / Leyendas (48) Listening / Escuchar (25) London / Londres (5) Maths / Matemáticas (4) Memes/Memes (2) Messages / Mensajes (6) Mini Calendar / Mini Calendario (10) Mini Mythology / Mini Mitología (80) Mini Zodiac / Mini Zodiaco (12) Mr. Eddy / El Señorito Eddy (5) Music (4) Music / Música (105) Needn´t Be Lost Causes / Causas No Necesariamente Perdidas (4) News / Noticias (25) Novels (7) Nursery Rhymes / Rimas para niños (17) Obituaries / Obituarios (6) Other Animals / Otros Animales (7) People/Gente (46) Plants / Plantas (11) Poems / Poesías (93) Poems / Recommended Reading / Lecturas Recomendadas (10) Poets/ Poetas (45) Precious and the Air / Preciosa y el Aire (4) Recipes / Recetas (19) Recommended Reading / Lecturas Recomendadas (25) Saints / Santos (22) Sayings and Saws and Proverbs and Quotes and Maxims / Dichos y refranes y proverbios y citas y máximas (9) Science / Ciencias (5) Scotland / Escocia (13) Shopping and gifts / Compras y regalos (7) Short Texts to Read / Breves textos que leer (26) Songs / Canciones (121) Speaking / Hablar (14) Special Days / Días Especiales (109) Sports / Deportes (9) Story report / ficha de un cuento (25) Tales of a Minced Forest/Cuentos del Bosque Triturado (130) Toora Chronicles / Crónicas Toora (245) Trailers (11) Valentine´s Day / Día de San Valentín (11) Vocabulary / Vocabulario (39) Wales / Gales (7) Winter /Invierno (1) Writing / Escribir (12)

Blogroll