Arley
Are you
positive you want to do this? I´m very grateful you offered to come with me to
dinner at the garbage dump. But as a way of celebrating Valentine´s Day it
might leave something to be desired.
¿Estás segura de que te gusta este plan? Yo te agradezco
mucho que te hayas ofrecido a acompañarme a la cena en el vertedero, pero como
plan para celebrar San Valentín puede que deje algo que desear.
Rosina
Of course I’m positive! This wasn’t your idea. It was mine.
¡Claro que estoy segura! Si no ha sido idea tuya. Ha sido idea mía.
This way we will kill several birds with one
stone. You have managed to draw me out of my lab, you know what a recluse I am
and how I don’t like to go anywhere at all and we are going to have dinner
together and in a place where I can try out my new toximeter. It measures everything noxious. Germs, lead, mites, the chances of catching
trichinosis, you name it, this measures it!
Así matamos varios pájaros de un tiro. Tú has conseguido sacarme
a pasear, que ya sabes que yo soy una reclusa y no me gusta salir del
laboratorio, vamos a cenar juntos y yo voy a poder probar mi nuevo
toxímetro. Mide todo lo nocivo.
Gérmenes, plomo, ácaros, las
posibilidades de coger triquinosis… ¡de todo!
Arley
I’m not
sure about this. I don’t know if examining food you are being offered to see if
you might get poisoned if you eat it is quite right. This could offend our
hosts.
No sé. Eso de examinar la comida a la que te están
convidando para ver si te vas a envenenar si la comes no me parece del todo
bien. Esto podría ofender a nuestros anfitriones.
Rosina
Nonsense!
It´s not as if we were employing a mortal taster to find out if our food is
poisoned like kings and emperors have. With this gadget, there is no need for
anyone to drop dead.
¡Tonterías! No es como si estuviésemos utilizando a un catador
mortal para comprobar si la comida está envenenada, como hacían los reyes y los
emperadores. Con este aparato de última tecnología, no tiene porque caer muerto
nadie.
And as for
our hosts, why should they be offended? It is not insane and pointless
experimentation we will be at. They would have to be pretty stupid not to
appreciate the use of what I have got here. I will explain it all to them in
such a way that even the least brilliant of the lot will understand. And I will
even give them this toximeter as a gift. I have more back at the lab. You have
no idea how happy you have made me, inspiring me to think of assisting to such
a dinner. This will be the most interesting and productive of all the
Valentine’s Day celebrations I have been to in my life.
Y en cuanto a nuestros anfitriones, ¿por qué habrían de
ofenderse? No se trata de un experimento chiflado y sin sentido. Tontos
tendrían que ser para no apreciar lo útil que podría resultar lo que tengo
aquí. Además, se lo voy a explicar todo de forma que lo pueda entender hasta el
menos brillante, e incluso les voy a
regalar este aparato. Tengo más en el laboratorio. ¡No tienes ni idea de lo
feliz que me has hecho inspirándome la idea de asistir a semejante cena! Va a
ser el San Valentín más interesante y provechoso de toda mi vida.
Arley
Well…if you
are happy, I am content.
Bueno… si tú estás contenta, yo estoy conforme.
No comments:
Post a Comment
Hello! Comments are very welcome. Thank you. / ¡Hola! Los comentarios son muy bienvenidos.Gracias.