English/Spanish blog from somewhere in La Mancha / Blog en inglés y español de un lugar de La Mancha

Welcome / Bienvenidos

Thanks for visiting us.
Gracias por visitarnos.
Powered By Blogger

Blog Archive

Saturday, 31 May 2014

She Who Sold Seashells / La que vendía conchas marinas




The first day of this school year we learned a tongue twister: “She sells seashells by the seashore.” Today, when we are near the end of the school year, we will learn who “she” was.

El primer día de clase aprendimos un trabalenguas en inglés que traducido literalmente al español dice, “Ella vende conchas junto a la orilla del mar.” Hoy, que estamos terminando el curso, sabremos quién era “ella.”


Selling seashells by the seashore sounds awfully idyllic, but in truth it can be very tough. Mary Anning didn´t have it easy. From the very first, she was used to tragedy and danger. When she was a baby, three women standing under a tree, one with little Mary in her arms, were struck and killed by a bolt of lightning. Only Mary survived.

Vender conchas marinas junto al mar suena muy idílico, pero en realidad puede ser muy duro. María Anning no lo tuvo fácil. De hecho, desde el principio estuvo acostumbrada a la tragedia y al peligro. Cuando era un bebé, tres mujeres que estaban de pie bajo un árbol, una de ellas con la pequeña María en sus brazos, fueron alcanzadas y fulminadas por un rayo. Sólo la niña sobrevivió.  


Mary´s family lived in a house by the coast of the English Channel. It was so close to the sea that it was often flooded. Once the flood was so bad, that Mary and her family were in danger of drowning.

La familia de María vivía en una casita junto a la costa del Canal de La Mancha. Estaba tan cerca del mar que con frecuencia éste la inundaba. En una de estas ocasiones María y su familia casi perdieron la vida, ya que estuvieron a punto de ahogarse.





The Annings were poor. Her father was a cabinetmaker who earned some extra money selling fossils to tourists. The fossils the family sold were from marine fossil beds of the Jurassic Period. These fossils were to be found on cliffs where landslides were frequent, especially in winter, so this was a dangerous business to be in.

Los Anning eran pobres. El padre era un ebanista que ganaba un dinero extra vendiendo fósiles a turistas. Los fósiles que la familia vendía procedían de unos lechos de fósiles marinos del periodo Jurásico. Se conseguían en unos acantilados en los que los derrumbamientos de tierra eran frecuentes, sobre todo en invierno, así que se trataba de un negocio muy peligroso.   


Aside from being poor, the Annings were also religious dissenters. A religious dissenter was a protestant who did not want to belong to the official religion of the state, that is, the Church of England. At that time, this turned you into a kind of pariah.

Los Anning no solo eran pobres. También eran disidentes religiosos. Un disidente religioso era una protestante que no quería seguir la religión oficial del estado, es decir, que no quería pertenecer a la Iglesia de Inglaterra. En aquel entonces, esto te convertía en una especie de paria. 




Despite these difficulties and many other personal tragedies, Mary grew up to become an expert paleontologist. Mary was only twelve when she and her brother found the first ichthyosaur skeleton to be properly identified. Among her other finds were the first two plesiosaur skeletons ever found and the first pterosaur to be found outside Germany. She also found many important fish fossils.

A pesar de estas dificultades y muchas otras tragedias personales, Mary llegó a ser una experta paleontóloga. Sólo tenía doce años cuando ella y su hermano encontraron el primer esqueleto de ictiosaurio que fue identificado oficialmente como tal. Fue la primera en encontrar esqueletos de plesiosaurios, y también encontró el primer pterosaurio hallado fuera de Alemania. Sus hallazgos de fósiles de peces también fueron muy significativos.


Mary sold her finds to the scientific community of her time, made up mostly of wealthy men from upper class families. But she never made much money with her fossils. In fact, at one time, if one of her clients, Lieutenant-Colonel Birch, had not taken pity on her and sold all his collection of fossils in an auction and given her the money thus raised, she would have sank into the most abject poverty.

María vendía sus fósiles a la comunidad científica de la época, compuesta sobre todo por hombres ricos de familias de clase alta. Pero ella nunca ganó mucho dinero con las ventas. De hecho, hubo un momento en su vida en el que hubiese quedado en la más abyecta miseria si uno de sus clientes, el teniente coronel Tomás Jacobo Birch, no se hubiese apiadado de ella. Este hombre vendió su colección de fósiles en una subasta para ayudar económicamente a María.


After receiving this aid, Mary was able to survive and carry on with her work. Eventually she bought a shop with a glass window right by the ocean. It became famous among the geologists of all Europe.  But since she was a woman and a religious dissenter, this prevented her from ever being fully accepted by the scientific community.

Al recibir esta ayuda, María pudo sobrevivir en el negocio y eventualmente llegó a comprar una pequeña tienda con un escaparate, justo al lado del mar. La tiendecita se hizo famosa entre los geólogos de toda Europa. Pero como María era una mujer y una disidente religiosa, nunca fue aceptada del todo por la comunidad científica. 


It was not until she died that she received formal recognition. The president of the Royal Geological Society wrote a eulogy for Mary, the first to be given in that society for a woman. Today she is recognized as one of the ten women who have most influenced the history of science.

No recibió reconocimiento formal hasta su muerte. Entonces el presidente de la Real Sociedad Geológica escribió un panegírico para María, el primero sobre una mujer que fue leído en esa sociedad. Hoy es considerada una de las diez mujeres que más han influido en la historia de la ciencia.  


In the portrait above this text, Mary is with her dog, Tray, who was her constant companion when she went searching for fossils until he was killed in a landslide that could have ended Mary´s life too.    

En el retrato que encabeza esta entrada, María está junto a su perro Tray, que la acompañaba fielmente cuando salía a buscar fósiles hasta que murió en un derrumbe que pudo haberle costado la vida también a María.    
 



In case you were wondering, the above is an ichthyosaur. And below you have a plesiosaur.I hope I got that right. But feel free to tell me so if I didn´t. .

Por si te lo estabas preguntando, lo de arriba es un ictiosaurio y lo de abajo un plesiosaurio. Por lo menos eso creo. Si me he equivocado, por favor decídmelo. 




And this last image below I believe to be of a pterosaur.

Y creo que la última imagen de esta entrada es de un pterosaurio. 




We found all the images in this post in Images from the Internet.

Encontramos todas las imágenes que hay en esta entrada en Imágenes de Internet,

Questions / Preguntas: 
1. What was Mary an authority on? / ¿Sobre que era María una autoridad?
2. Where did she live? / ¿Dónde vivía?
3. Why was gathering fossils dangerous? / ¿Por qué era peligroso recoger fósiles?
4. Who accompanied Mary when she searched for fossils? / ¿Quién acompañaba a María cuando buscaba fósiles?
5. Why was Mary not invited to join the Royal Geological Society? / ¿Por qué no fue invitada María a ser miembro de la Real Sociedad de Geología?
6. How did one of her clients help her when she was in drastic financial straits? / ¿Cómo la ayudó uno de sus clientes cuando María estaba en terribles apuros económicos?
7. What were some of Mary´s most important finds? / ¿Cuáles fueron algunos de sus hallazgos más importantes?
8. Was Mary famous in her time? / ¿Era María famosa en su época?
9. Who wrote a eulogy for Mary? / ¿Quién escribió un panegírico para María?
10. What does the scientific community think of Mary today? / ¿Qué piensa la comunidad científica de María hoy en día?

No comments:

Post a Comment

Hello! Comments are very welcome. Thank you. / ¡Hola! Los comentarios son muy bienvenidos.Gracias.

Labels

Advent Calendar/Calendario de adviento (25) Animal rights / Derechos de los Animales (6) Art / Arte (15) Astronomy / Astronomía (9) Australia /Australia (2) Authors (27) Birthdays / Cumpleaños (32) Carnival / Carnaval (4) Christmas / Navidad (36) Compositions / Redacciones (14) Condolences / Condolencias (6) Constitutionalism / Constitucionalismo (4) Contests / Concursos (2) Coronations/Coronaciones (1) Ecology / Ecología (3) Extracurricular Activities / Actividades Extraescolares (9) Feng Shui (8) Field Trips (1) Films / Películas (8) Games/Juegos (2) Geography / Geografía (3) Ghosts / Fantasmas (13) Grammar to Get by / Gramática para apañarse (67) Halloween / Noche de Ánimas (31) Health / Salud (2) History / Historia (36) Human Rights / Derechos Humanos (14) Inventions / Inventos (1) Ireland / Irlanda (10) Laws / Leyes (5) Legends / Leyendas (48) Listening / Escuchar (25) London / Londres (5) Maths / Matemáticas (4) Memes/Memes (2) Messages / Mensajes (6) Mini Calendar / Mini Calendario (10) Mini Mythology / Mini Mitología (80) Mini Zodiac / Mini Zodiaco (12) Mr. Eddy / El Señorito Eddy (5) Music (4) Music / Música (105) Needn´t Be Lost Causes / Causas No Necesariamente Perdidas (4) News / Noticias (25) Novels (7) Nursery Rhymes / Rimas para niños (17) Obituaries / Obituarios (6) Other Animals / Otros Animales (7) People/Gente (46) Plants / Plantas (11) Poems / Poesías (93) Poems / Recommended Reading / Lecturas Recomendadas (10) Poets/ Poetas (45) Precious and the Air / Preciosa y el Aire (4) Recipes / Recetas (19) Recommended Reading / Lecturas Recomendadas (25) Saints / Santos (22) Sayings and Saws and Proverbs and Quotes and Maxims / Dichos y refranes y proverbios y citas y máximas (9) Science / Ciencias (5) Scotland / Escocia (13) Shopping and gifts / Compras y regalos (7) Short Texts to Read / Breves textos que leer (26) Songs / Canciones (121) Speaking / Hablar (14) Special Days / Días Especiales (109) Sports / Deportes (9) Story report / ficha de un cuento (25) Tales of a Minced Forest/Cuentos del Bosque Triturado (130) Toora Chronicles / Crónicas Toora (245) Trailers (11) Valentine´s Day / Día de San Valentín (11) Vocabulary / Vocabulario (39) Wales / Gales (7) Winter /Invierno (1) Writing / Escribir (12)

Blogroll