Michael Toora's Blog

English/Spanish blog from somewhere in La Mancha / Blog en inglés y español de un lugar de La Mancha

Welcome / Bienvenidos

Thanks for visiting us.
Gracias por visitarnos.

Blog Archive

Thursday, 17 July 2014

Louis Braille

Today, a video about the boy who made it easy for the blind to read.

Hoy, un video sobre el chico que hizo que leer fuese fácil para los ciegos.



TRUE OR FALSE? / ¿VERDADERO O FALSO?

1. A boy has to prepare a project about Louis Braille. / Un chico tiene que preparar un proyecto sobre Braille.
2. Louis Braille´s older sister was called Marie. / La hermana mayor de Louis Braille se llamaba Marie.
3. Simon René was a harness-maker. / Simon René era  fabricante de arneses.
4. Louis was only three when he had an accident at his father´s workbench. / Louis sólo tenía tres años cuando tuvo un accidente en el banco de trabajo de su padre. 
5. The infection in his right eye also reached his left. / La infección del ojo derecho llegó también al izquierdo.   
6.Louis was bored at school because he wasn´t taught to read or write. / Louis se aburría en la escuela porque no le enseñaban a leer ni a escribir.
7. Simon taught Louis to distinguish the letter of the alphabet./ Simon enseñó a Louis a distinguir las letras del alfabeto.
8. A lady got Louis a scholarpship for the Royal Institute for Blind Youth in Paris. / Una señora consiguió ina beca para Louis en el Real Instituto para Jovenes Ciegos de Paris. 
9. The building was beautiful. / El edificio era precioso.
10. Monsieur Dufau was the director and Monsieur Pignier the assistant director. / El señor Dufau era el director y el Sr. Pignier era el vice-director.
   11. Simon gave Louis a package of food. / Simon le dió a Louis un paquete de comida.
12. Louis shared the food with his new friend, Gabriel Gaultier./  Louis compartió la comida con su nuevo amigo Gabriel Gaultier. 
 13. There were only three books in the library. They were the size of small suitcases./ Sólo había tres libros en la biblioteca. Eran del tamaño de maletas pequeñas.
 14. Instead of teaching them to read, they made the boys make slippers. / En lugar de enseñarles a leer, obligaban a los niños a fabricar zapatillas. 
15. It was the only school for the blind in the world. / Era la única escuela para los ciegos en el mundo.
16. Louis called two sighted boys who threw water at him cowards. / Louis llamó cobardes a dos muchachos que veían y le habían tirado piedras.
17. Books for the blind were not practical because they took up many huge volumes. / Los libros para los ciegos no eran prácticos porque ocupaban muchísimos volúmenes enormes.
18. Barbier de la Serre had a system for sending messages to his soldiers in the dark at night. / Batbier de la Serre tenía un método para enviar mensajes a sus soldados en la oscuridad de la noche.  
 19. Dr. Pignier wanted Louis to help Barbier make this system useful for the blind. / El Dr. Pignier quería que Louis ayudase a Barbier a perfeccionar su sistema para que le fuese útil a los ciegos. 
20. Barbier was offended. He thought his system was perfect. / Barbier se ofendió. Pensaba que su sistema era perfecto.
21. Some blind students were also angry, They thought learning to read would be extra work. / Algunos estudiantes ciegos también estaban enfadados. Pensaban que aprender a leer era trabajo extra.
22. Louis liked nocturnal writing, but he thought there were too many dots. / A Louis le gustaba el sistema de lectura nocturna, pero pensó que tenía demasiados puntos. 
 23.Barbier was prejudiced against the blind and refused to work with Louis. / Barbier tenía prejuicios contra los ciegos y se negó a trabajar con Louis. 
24. Louis developed his own system. / Louis desarrolló su propio sistema. 
25. With a sharp awl Louis created his reading problem and with a dull
one he solved it. / Louis creó su problema con un punzón puntiagudo y con uno romo lo solucionó.
26. Monsieur Dufau was afraid of losing his job because he couldn´t read braille. He banned Louis´alphabet.  / El señor Dufau temía perder su empleo porque era incapaz de leer braille. Prohibió el alfabeto de Louis.
27. Louis and Barbier each had to demostrate his system at an annual board meeting. / Louis y Barbier tuvieron que demostrar sus respectivos sistemas en una reunión anual de la junta. 
  28. Barbier accused Louis of coaching his reader. / Barbier acusó a Louis de entrenar a su lector.
 29. "None so deaf as those who will not hear," is a quote from Gulliver´s Travels./ "Ninguno tan sordo como el que no quiere oir, " es una cita del libro Los Viajes de Gulliver.
 30. There was a standing ovation for Louis. / Se pusieron de pie para aclamar a Louis.
 31. Louis developed pneumonia at 26. / A los 26 años, Louis cogió una pulmonía.
 32. He died on Christmas Day, 1852. / Murió el día de navidad de 1852.
 33. His body is buried in the Pantheon in Paris with the great and famous, but his eyes are in the small town of Coupray. / Su cuerpo está enterrado en el Panteón en Paris junto a los grandes y famosos, pero sus ojos están en el pueblecito de Coupray.
34. A braille embosser prints the info about Louis. / Una impresora de braille imprime la información sobre Louis.
35. Chris is the name of the blind boy who is doing a project about Louis and Charlie is the name of his computer. / Chris es el nombre del chico ciego que está haciendo un proyecto sobre Louis y Charlie es el nombre de su ordenador. 

Friday, 4 July 2014

The Nightingale With the Lamp / El ruiseñor con la lámpara

A hospital is not a pleasant place to be at. But there was a time when hospitals were far more unpleasant to be at than they are today. What made them change for the better?

Un hospital no es un lugar agradable. Pero hubo un tiempo en que los hospitales eran lugares mucho menos agradables. ¿Por qué cambiaron para mejor? 



Información sobre Florence y la Guerra de Crimea para los que no se enteran viendo el video.
La guerra de Crimea fue un conflicto bélico en el que Rusia se enfrentó al imperio otomano (Turquía), apoyado por Inglaterra, Francia y el reino del Piamonte y Cerdeña. El imperio otomano se estaba desmoronando y a los aliados nos les interesaba que los rusos se beneficiasen excesivamente de su descomposición. Esta guerra comenzó en 1853 y terminó en 1856. Se peleó casi totalmente en la península de Crimea. Las guerras no las gana nadie, pero al final de esta se consideró que Rusia fue la parte que salió peor parada. En esta guerra murieron más civiles que militares, aparecieron los primeros corresponsales de guerra, se tomaron más fotografías que en cualquier bronca anterior y por primera vez mujeres cuidaron de los soldados heridos. Esto último es lo que nos interesa ahora.       

Florence Nightingale era una inglesa nacida en Italia. Era de una familia influyente a pesar de ser católica. Desde muy joven estaba convencida de que su vocación era la de cuidar a los enfermos. Pero por aquel entonces a los enfermos se les cuidaba en casa y los hospitales eran sitios horribles que nadie quería ni pisar. Además, estaba mal visto que las mujeres cuidasen de hombres y niños que no eran parientes suyos. Pero Florence persistió en su empeño y por fin consiguió lo que quería al estallar la guerra de Crimea. En un lugar de Turquía llamado Scutari se hallaban amontonados los soldados británicos heridos en combate. Las condiciones allí eran tan malas que morían más soldados en ese lugar que en el campo de batalla. Florence se enfrentó a los encargados del lugar que no la dejaban intervenir allí y a base de mandar cartas a Inglaterra informando sobre estos hechos logró el apoyo necesario para convertir aquel sitio infecto en lo que hoy reconoceríamos como un hospital militar. También consiguió que las mujeres que habían viajado a Turquía con ella pudiesen ejercer como enfermeras, prestando sus cuidados a los heridos. El número de soldados que lograron sobrevivir allí aumentó espectacularmente.


Lyrics of the song from the video / Letra de la canción del video
Farewell, England, much as we may love thee,
We´ll dry the tears which we have shed before!
Why should we weep and sail in search of fortune?
So farewell, England, farewell for ever more!
(¡Adios, Inglaterra, por mucho tea memos,
Secaremos las lágrimas que antes hemos derramado!
¿Por qué hemos de llorar y salir en busca de fortuna?
¡Así que adiós, Inglaterra, por siempre adiós, adiós!)
Farewell, Scutari, horrible and dirty!
Farewell to rats and bits of dirty hay!
Let´s see the change when Nightingale got working!
Let´s see what happened when Florence got her way!
(¡Adios, Scutari, horrible y sucio!
¡Adios a las ratas y manojos  de paja sucia!
¡Veamos que sucedió cuando Nightingale se puso manos a la obra!
¡Veamos que sucedió cuando Florencia se salió con la suya!)
Cheer, boys, cheer for a most determined lady!
Cheer, girls, cheer for Florence Nightingale!
She led the way for women to be nurses.
All thanks to her we´ve clean hospitals today.
(¡Aclamad, muchachos, aclamad, a una señora muy decidida!
¡Aclamad, muchachas, aclamad, a Florencia Nightingale!
¡Ella abrió el camino para que las mujeres pudiesen ser enfermeras!
¡Gracias a ella tenemos hospitales limpios hoy!)

There are few things more English than this video.

Hay pocas cosas más inglesas que este video.

Tuesday, 24 June 2014

Enlisting Seven / Alistando a siete



 Aislene

Do you remember the tree that gave mutant cherries? I hadn´t noticed before, but this year it hasn´t given a single one. Instead, the trees on its sides have produced a few flowers.

¿Te acuerdas del árbol que daba cerezas mutantes? No me había fijado antes, pero este año no ha dado ni una sóla biguinda. En cambio, de los arboles que tiene a sus lados ha brotado alguna flor.

 Titania
 
I only know that even plants are getting harder to handle.

Yo sólo sé que hasta las plantas están cada día más bordes.

 Arley
 
Mum, are you friends with the devil?

Mamá, ¿tú te entiendes con el demonio?

 

Titania

Mean gossips say so, but the truth is he gives me the creeps. He has his territory, I have mine and we try to be politically correct. That´s all.

Las malas lenguas dicen que sí, pero no es verdad. Lo cierto es que me da repelús. Él tiene su territorio, yo el mío y procuramos ser políticamente correctos. Eso es todo.

 

Arley


Then you won´t want to come with me to see him.

Entonces no querrás venir conmigo a verle.


Titania

Now? But it’s international fairy day. I have to be in a hundred places at the same time. Oberon, take Arley to see the devil, he wants something with him.

¿Ahora? Pero si es el día internacional de las hadas. Tengo que estar en cien sitios a la vez. Oberón, lleva a Arley a ver al demonio, que algo quiere con él.




Oberon

Ohh, but I haven´t got a minute. With the otherworld football championships going on, I´m really stressed.

Uy, si no tengo un minuto. Con esto de la otromundial de fútbol, estoy que no vivo. 


Titania

You are going to let your son deal with the devil on his own because of a football match? I can´t believe it.

¿Vas a dejar que tu hijo se enfrente sólo al demonio por ver un partido de fútbol? No me lo puedo creer.

 


Oberon


Today football is so important that one can´t allow just anyone to win a match. Every goal has to be politically correct. Why don´t you come see how the games are organized, Arley? You´d learn a lot more useful stuff than with the devil.

Hoy en día el fútbol es tan importante que no se puede dejar que cualquiera gane un partido. Cada gol ha de ser políticamente correcto.  ¿Por qué  no te vienes a ver como se organizan los partidos conmigo, Arley? Aprenderías muchas más cosas útiles que con el demonio.


Arley

Is the Sidhe Bang and Ye Fay coalition going to win?

¿Va a ganar la coalición de los Sidhe Bang y los Ye Fay?


 
Oberon

No. We haven´t got the money to buy that right now. What I want is for them to lose as quickly as possible and return home without causing great expense. But I don´t want somebody who will give us trouble at some other time to win either. It´s not easy, no. Why don´t you ask Gregoria Tenoria to accompany you?

No. No tenemos dinero para comprar eso. Lo que quiero es que pierdan rápido y vuelvan a casa cuanto antes para no hacer gasto. Pero tampoco quiero que gane alguien que nos pueda perjudicar en otra ocasión. No es fácil, no. ¿Por qué no va con vosotros Gregoria Tenoria?


 
Arley

Since she began to work for Valentine, she doesn´t leave the child´s side for a second. Val is always in danger because she is the girlfriend of the son of the pirate Boogerbeard. A lot of people want to make poor Ibys pay for his father´s crimes. And I don´t think we should take the baby to Hell. Who knows what she might learn there. I haven´t crossed its doorstep yet and they´ve already taught me manners.

Desde que trabaja para Valentina no se separa de ella ni un minuto. Siempre está en peligro por ser la novia del hijo de Barbamocos. Hay mucha gente que quiere hacerle pagar al pobre Ibys por las fechorías de su padre. Y no creo que esté bien que llevemos a la nena al Infierno. A saber lo que aprendería allí. Yo aún no he entrado y ya me han enseñado modales. 

 Alpin
 
Listen, Arley. I know two guys who are willing to participate in any adventure. I´ll go for them. You ask the fellow who is sitting under that tree if he wants to come too. If he says yes, that makes five.

Mira, Arley. Yo me sé de dos que se apuntan a un bombardeo. Voy a por ellos. Tú pregúntale si quiere venir a ese tío que hay sentado ahí bajo la sombra de un árbol. Si dice que sí, ya somos cinco.

  
 Omar Khayyam

Myself when young did eagerly frequent doctor and saint and heard great argument about it and about, but evermore came out by the same door as in I went. Don´t mix with those who do not know how to love. Sit here under this bough and I will make you a gift of an autographed copy of my book of verses. My sweetheart will soon arrive with music and refreshments.
 
Yo mismo de joven buscaba ávido la compañía de santos y doctores y escuché grandes argumentos sobre esto y aquello, pero siempre salí por la misma puerta que entré. No te juntes con los que no saben amar. Siéntate aquí bajo está rama y yo te regalaré una copia autografiada de mis versos. Mi amada pronto llegará con música y refrescos.  


Happy International Fairy Day!

¡Feliz día internacional de las hadas! 

Wikipedia Search

Labels

Animal rights / Derechos de los Animales (4) Art / Arte (4) Astronomy / Astronomía (7) Australia /Australia (1) Birthdays / Cumpleaños (22) Carnival / Carnaval (4) Christmas / Navidad (32) Compositions / Redacciones (12) Condolences / Condolencias (4) Constitutionalism / Constitucionalismo (4) Contests / Concursos (2) Ecology / Ecología (1) Extracurricular Activities / Actividades Extraescolares (6) Feng Shui (8) Films / Películas (4) Geography / Geografía (1) Ghosts / Fantasmas (2) Grammar to Get by / Gramática para apañarse (59) Health / Salud (2) History / Historia (13) Human Rights / Derechos Humanos (6) Inventions / Inventos (1) Ireland / Irlanda (2) Laws / Leyes (3) Legends / Leyendas (16) Listening / Escuchar (4) London / Londres (4) Maths / Matemáticas (4) Memes/Memes (2) Mini Calendar / Mini Calendario (10) Mini Mythology / Mini Mitología (69) Mini Zodiac / Mini Zodiaco (12) Mr. Eddy / El Señorito Eddy (5) Music / Música (80) Needn´t Be Lost Causes / Causas No Necesariamente Perdidas (1) News / Noticias (23) Nursery Rhymes / Rimas para niños (4) Obituaries / Obituarios (3) Other Animals / Otros Animales (6) People/Gente (25) Plants / Plantas (8) Poems / Poesías (36) Poets (1) Poets/ Poetas (15) Precious and the Air / Preciosa y el Aire (4) Recipes / Recetas (13) Recommended Reading / Lecturas Recomendadas (13) Saints / Santos (17) Sayings and Saws and Proverbs and Quotes and Maxims / Dichos y refranes y proverbios y citas y máximas (8) Science / Ciencias (2) Scotland / Escocia (5) Shopping and gifts / Compras y regalos (6) Short Texts to Read / Breves textos que leer (5) Songs / Canciones (88) Speaking / Hablar (12) Special Days / Días Especiales (78) Sports / Deportes (9) Story report / ficha de un cuento (25) Toora Chronicles / Crónicas Toora (221) Trailers (11) Valentine´s Day / Día de San Valentín (9) Vocabulary / Vocabulario (34) Wales / Gales (5) Writing / Escribir (2)

Blogroll