English/Spanish blog from somewhere in La Mancha / Blog en inglés y español de un lugar de La Mancha

Welcome / Bienvenidos

Thanks for visiting us.
Gracias por visitarnos.

Blog Archive

Wednesday, 29 February 2012

Belated Swots Day / Día de los Empollones con retraso



Yes, swots, belated happy Swots' Day last February 24. With all the anniversaries this year we almost forgot to congratulate our swots. We'll make it up to you somehow. Belated happy birthday, Pico.

Sí, empollones, feliz día de los empollones con retraso, fue el pasado 24 de febrero. Con todos los aniversarios de este año, casí se nos olvida felicitar a nuestros empollones. Os lo compensaremos de algún modo. Feliz cumpleaños con retraso, Pico.

Monday, 27 February 2012

John Lackland / Juan Sin Tierra

English and Constitutionalism / El Inglés y el Constitucionalismo

III – JOHN, THE KING WHO LACKED MORE THAN LAND / JUAN, EL REY AL QUE LE FALTABA ALGO MÁS QUE TIERRA



Yes, we had heard of John Lackland before. He is the evil king in the legend of Robin Hood, and together with the Sheriff of Nottingham, one of the most notorious bad guys in English literature. He is also one of the worst villains in English history.

Sí, ya conocíamos a Juan Sin Tierra. Es el malvado rey de la leyenda de Robín de los Bosques y junto con el Sheriff de Nottingham, uno de los villanos más notorios de la literatura inglesa. Tampoco fue manco ejerciendo como villano de la historia de Inglaterra.

John was not only at odds with the Merry Men of Sherwood Forest. He had problems with the poor, with the rich, with his relatives, with his French and Scottish neighbors and with the Church. Among others.

Juan no sólo se llevaba mal con los alegres hombres del bosque Sherwood. Tenía follones con los pobres, con los ricos, con sus parientes, con sus vecinos los franceses y los escoceses y con la Iglesia. Entre otros.

Here is an incomplete list of things we have heard he did to infuriate others. He betrayed his father and his brother and murdered his nephew. He emptied the coffers of the nation and raised taxes to unprecedented levels because he was forever at war with the French and failing to beat them. He abused the plebeians in all the usual ways but to a degree worse than usual. He cut off the aristocracy doing things like starving to death the relatives of those who would not give him money or trying to seduce their daughters. He was excommunicated by the church for refusing to recognize the Archbishop of Canterbury. And this is not the half of it.

He aquí una lista incompleta de cosas que hemos oído que hizo para enajenar a los demás. Traicionó a su padre y a su hermano y asesinó a su sobrino. Vació los cofres del tesoro de la nación y exigía impuestos sin precedentes para sus guerras inacabables con los franceses a los que nunca vencía. Machacó a la plebe de todas las maneras habituales pero en mayor grado. Enfureció a la nobleza haciendo cosas como matar de hambre a los parientes de los que no le daban el dinero que exigía o intentando seducir a sus hijas. Fue excomulgado por no reconocer al nuevo obispo de Canterbury. Y eso no es ni la mitad de lo que se le puede echar en cara.

It was no wonder John’s barons decided to rebel against him. But because there was no one living who could rightfully claim the throne of England and lead a revolt against John, the barons could not substitute him. Instead, they decided to force him to sign a document that would guarantee the liberties of the realm.

No era de extrañar que los barones de Juan decidiesen alzarse contra él. Pero como no había ningún pretendiente legítimo vivo y en condiciones de reclamar el trono de Inglaterra y liderar la revuelta contra Juan, no podían sustituirle. En vez, decidieron forzarle a firmar un documento que garantizaría las libertades del reino.



After a lot of fierce and bitter fighting, the king and the rebel barons met to negotiate in June 1215 at Runnymede Meadow, a site close to London, for the city had become the center of a huge nationwide rebellion that extended even to Wales. On the 19th of June, John finally signed the Great Charter prepared by the barons. This document, known as the Magna Carta Libertatum, has 63 chapters, the most important of which is probably chapter 40, which says that neither right nor justice will be sold, denied or delayed to anyone.

Tras una lucha encarnizada, el rey y los barones rebeldes se encontraron para negociar en junio de 1215 en la pradera de Runnymede, lugar próximo a Londres, pues esta ciudad se había convertido en el centro de una rebelión a escala nacional que llegó incluso hasta Gales. El 19 de junio el rey por fin firmó la carta redactada por los barones. Este documento, que se conoce como la Magna Carta Libertatum, tiene 63 capítulos, siendo probablemente el más importante el capítulo 40, que dice que a nadie se le venderá, negará o retrasará derecho o justicia.

Chapters 52 and 61 are also very significant because they tried to ensure that the king would behave as he had promised by authorizing a committee of twenty-five barons to intervene if he deprived anyone of his lands, castles, liberties or rights. This committee was literally entitled to “distress” John any way it could, especially by taking the king’s lands, castles and possessions from him. In this manner, the divine right of kings to always have the last word came to an end.

Los capítulos 52 y 61 también son muy significativos, porque intentaban asegurar que el rey cumpliese con lo pactado autorizando a un comité de veinticinco barones a intervenir en el caso de que el rey privase a cualquiera de sus tierras, castillos, libertades o derechos. Este comité podía literalmente “fastidiar” al rey de cualquier manera posible, sobre todo quitándole tierras, castillos y posesiones a su vez. De esta manera llegaba a su fin el derecho divino de los reyes a tener la última palabra en todo.

As was to be expected, John did not keep his word and fighting broke out once more between the king and his people. This time the kings of Scotland and France participated in the fray with a view to substituting John themselves. Fortunately for everyone, John died on the 18th of October of 1216. Well, fortunately for everyone save the inhabitants of hell, said many people, for John had surely made it an even worse place upon entering there.

Era de esperar que Juan no cumpliese con lo que había firmado y no tardó en estallar de nuevo la guerra entre el rey y su pueblo. Esta vez los reyes de Escocia y de Francia participaron en la reyerta en calidad de posibles sustitutos de Juan. Afortunadamente para todos, Juan murió el 18 de octubre del año 1216. Bueno, afortunadamente para todos menos para los habitantes del infierno, según dijeron muchos, pues Juan sin duda convirtió éste en un lugar peor al ingresar en él.



As for the Magna Carta, many copies were made of it, but only four of the original copies survive today. One of the copies belongs today to the British Library but was found in Dover Castle, a second copy is in Lincoln Castle, a third in Salisbury Cathedral and a fourth in the Houses of Parliament. These copies have been granted the status of Memory of the World by the Unesco and are listed in the Memory of the World Register. They have become talismans of liberty. 

En cuanto a la Magna Carta, se hicieron muchas copias de la misma en su momento, pero sólo cuatro de las copias originales sobreviven hoy. Una de estas copias se encontró en el Castillo de Dover y es hoy propiedad de la Biblioteca Británica, otra está en el Castillo de Lincoln, la tercera en la Catedral de Salisbury y la cuarta en el Parlamento Inglés. Estas copías fueron otorgadas la categoría de Recuerdo del Mundo por la Unesco y figuran en el Registro de la Memoria Mundial. Se han convertido en talismanes de la libertad.  












Rudyard Kipling

What say the reeds at Runnymede? / ¿Qué dicen las cañas de Runnymede?
At Runnymede, at Runnymede, / ¡En Runnymede, en Runnymede,
Your rights were won at Runnymede! / Tus derechos se ganaron en Runnymede!
No freeman shall be fined or bound, / Ningún hombre libre será multado o encarcelado
Or dispossessed of freehold ground, / O privado de su tierra
Except by lawful judgement found / Salvo tras un juicio justo
And passed upon him by his peers. / Efectuado por sus iguales.
Forget not, after all these years, / No olvides tras todos estos años
The Charter signed at Runnymede. / La Carta firmada en Runnymede!



We found all the images in this post on Images from the Internet.
Encontramos todas las imágenes de esta entrada en Imágenes de Internet.

Coming soon, infuriated peasants. / Proxímamente, campesinos alterados.

Sunday, 26 February 2012

Alfred the Great / Alfredo el Grande

English and Constitutionalism / El Inglés y el Constitucionalismo 

II – ALFRED, THE KING WHO WAS GOOD FOR SOMETHING / ALFREDO, EL REY QUE SIRVIÓ PARA ALGO

The first thing we learned about the subject we are dealing with is that there are two kings in English history who are specially linked to constitutionalism.

Lo primero que aprendimos sobre el tema que tratamos es que hay dos reyes que están más vinculados que otros al constitucionalismo.




First was Alfred the Great, a king liked and admired by many English people. He is the only English king still called "the great" today.

El primero de estos reyes es Alfredo el Grande, querido y admirado por muchos ingleses. Es el único rey inglés al que hoy todavía llaman "el grande."

Alfred styled himself king of the Anglo-Saxons, and he is famous for having defended the Saxon kingdoms that then existed in England against the Danish Vikings, who were invading the country and trying to take it for their own.

Alfredo se llamaba a si mismo rey de los anglo-sajones y es famoso por haber defendido los reinos sajones que entonces existían en Inglaterra de los vikingos daneses que invadían el país por aquel entonces e intentaban hacerlo suyo.

A story is told about this king that tells us that he was not a tyrant.

Se cuenta una historia sobre este rey que nos dice que no fue un tirano.

Early in 878, Alfred had been forced to flee from his enemies who were taking all the Saxon kingdoms. He was forced to hide in the home of a swineherd named Denewulf.

A principios del año 878 Alfredo se había visto forzado a huir de sus enemigos que se estaban haciendo con todos los reinos anglo-sajones y tuvo que esconderse en casa de un porquero llamado Denewulf.



Alfred was there incognito, and Denewulf’s wife had no idea who her guest was. She was not very happy about having to feed and look after her husband’s friend. Alfred was understandably depressed, and he did nothing but sit by the fire all day and brood on his ill fortune, so she thought he was nothing more than a lazy parasite with a lot of cheek.

Alfredo estaba ahí de incógnito, y la mujer de Denewulf no tenía ni idea de quién era su invitado. No estaba muy contenta por tener que alimentar y cuidar del amigo de su marido. Alfredo estaba, comprensiblemente, deprimido, y no hacía otra cosa a lo largo del día que sentarse junto al fuego y ponderar sobre su mala suerte, así que ella le tomó por un vago y un parásito con mucha cara.

One day the housewife decided he had to be good for something and since he was sitting by the fire she told him to at least mind some cakes that she was baking over it.

Un día el ama de casa decidió que él tenía que servir para algo y puesto que siempre estaba sentado junto al fuego le ordenó que por lo menos vigilase unas tortas que se estaban cociendo sobre la lumbre.

Alfred said he would keep an eye on them but his mind wandered back to his own troubles and the cakes were burned.

Alfredo dijo que estaría atento a las tortas pero no podía pensar más que en sus problemas y las tortas se quemaron.

The swineherd’s wife lost her patience with the king and told him off.

La mujer del porquero perdió la paciencia con el rey y le puso verde.

But Alfred didn’t take offence. He told the good wife she was right to be angry because he was being useless. He reacted, and from that moment began to take action. By May of that same year he had rallied the Saxons and routed the Danish Vikings.

Pero Alfredo no se ofendió. Le dijo a la buena mujer que tenía razón en enfadarse porque efectivamente se estaba comportando como un inútil. Reaccionó, y desde ese momento empezó a tomar acción. Para el mes de mayo de ese mismo año había conseguido espabilar a los sajones y ahuyentar a los vikingos daneses.

Alfred has to do with constitutionalism because he was a king who thought a monarch had to be useful and serve his people instead of the opposite.

Alfredo tiene que ver con el constitucionalismo porque era un rey que pensaba que un monarca tiene que ser útil y servir a su pueblo y no al revés.

Also, he tried to reform the legal system so that it would be more just than it was. He prepared a domboc, a code of laws in which he compiled many of the rules and regulations that were applied back then in England, removing those he thought wrong and adding some new ones.

También intentó reformar el sistema legal para que fuese más justo de lo que era. Preparó un domboc, un código de leyes en el que compiló muchas de las normas y reglas que se aplicaban entonces en Inglaterra, eliminando las que le parecían injustas y añadiendo otras nuevas.

He made it compulsory for judges to be people who could read and write so that they would hopefully be a little less ignorant than some of them were.

Ordenó que los jueces tuviesen que ser obligatoriamente personas que supiesen leer y escribir, con la esperanza de que así fuesen menos ignorantes de lo que algunos eran.

He implanted trial by jury, which meant that nobody could be punished for his or her behavior unless twelve supposedly impartial men who had sworn to be just agreed that this person was really at fault. This offered more guarantees than simply being condemned by the local leader.

Él impuso el sistema de juicio con jurado, lo que significa que nadie podía ser castigado por su comportamiento sin que doce hombres supuestamente imparciales que habían jurado ser justos estuviesen de acuerdo en que esa persona era realmente culpable. Esto ofrecía más garantías que el ser simplemente condenado por el cacique local.

Nor did Alfred use religion cynically to control his subjects. He seems to have genuinely believed in doing good and helping others, for which many Christians consider him a saint and he can still today be found in the colored glass windows of many English churches.

Alfredo tampoco utilizó la religión cínicamente para controlar a sus súbditos. Parece que realmente creía en hacer el bien y ayudar a otros, por lo que hay muchos cristianos que le consideran un santo y todavía hoy se pueden ver imágenes de Alfredo en las vidrieras de colores de muchas iglesias inglesas.



The writer Charles Dickens, who is also celebrating his 200th birthday this year, said in his “A Child’s History of England,” that Alfred’s spirit inspired some of the best English laws.

El escritor Carlos Dickens, que también está celebrando su doscientos cumpleaños este año, dijo en su “Historia de Inglaterra para niños,” que el espíritu de Alfredo ha inspirado algunas de las mejores leyes inglesas.
 
Our next post will be about another kind of king, John Lackland.
 
Nuestra próxima entrada será sobre otra clase de rey, Juan sin tierra.

Encontramos todas las imágenes de esta entrada en Imágenes de Internet.

Encontramos todas las imágenes de esta entrada en Imágenes de Internet.

English and Constitutionalism / El Inglés y el Constitucionalismo

I – INTRODUCTION / INTRODUCCIÓN

Constitutionalism seeks to protect the freedom of the individual from the arbitrary authority of the despot. Constitutionalism is a universal movement in the sense that this protection has been sought for in all parts of the world at one time or another. Because of the bicentenary of the Spanish Constitution of 1812, fondly nicknamed “the Josie,” because it became effective on St. Joseph’s day, March 19, 1812, the students of 4C are doing research for English class on the ways in which the struggle against the abuse of power in the Anglo-Saxon world developed and on how what occurs in one nation can influence what later happens in others. We will publish what we find in a booklet that will be our contribution to a treasure chest full of icons of the Pepa (the Josie) that is being prepared by our Reading Plan.

El constitucionalismo busca proteger la libertad del individuo de la autoridad arbitraria del déspota. El constitucionalismo es universal en el sentido de que esta protección se ha buscado en todas partes del mundo en algún momento u otro. Con motivo del bicentenario de la Constitución Española de 1812, cariñosamente tildada la Pepa por haber llegado a ser efectiva el día de San José, 19 de Marzo de 1812, los alumnos de 4ºC estamos realizando trabajos de investigación para la asignatura de inglés sobre la manera en la que se desarrolló esta lucha contra los abusos del poder en el mundo anglo-sajón y como lo que ocurre en un país influye en lo que después sucede en otro. Vamos a publicar lo que encontramos sobre este tema en un cuadernillo que será nuestra contribución a un arcón lleno de iconos de la Pepa que está preparando nuestro Plan de Lectura.

We shall start by telling what we have learned about how the different attitudes of two English kings affected constitutionalism. We will do this in two posts, one about Alfred the Great and another about John Lackland.

Empezaremos por contar como las actitudes tan diferentes de dos reyes ingleses afectaron al constitucionalismo. Lo haremos en dos entradas, una sobre Alfredo el Grande y otra sobre Juan sin Tierra.

Saturday, 25 February 2012

Nauta's Mini Mythology - Ersa / Mini mitología de Nauta - Ersa

Nauta

Have you ever bathed in dew, rolling in the grass at morn?This is a very tiny post, but, I hope, lovely. Last month when we celebrated dawn, we forgot to mention a delicate little goddess. Her name is Ersa, and she is the goddess of the dew. 

¿Te has bañado alguna vez en el rocío, rodando en la hierba al amanecer? Esta es una entrada muy pequeñita, pero espero que os parezca bonita. El mes pasado cuando celebramos la aurora, nos olvidamos de mencionar a una pequeña y delicada diosa. Su nombre es Ersa y es la diosa del rocío.  

Ersa



Alkman, Spartan lyric poet from Lydia

Alcmán, poeta espartano de Lidia
                                   
                 Dew, a child of moon and air,                 
Causes the deergrass to grow.

Rocío, hija de la luna y el aire,
Hace que crezca la hierba. 
 

Saturday, 18 February 2012

Demanding Justice / Exigir justicia

Here is a text that shows that sometimes the unjust demand justice more than anyone else.


He aquí un texto que muestra como a veces los injustos exigen justicia más que nadie.

I - English version of : THE UNJUST DEMAND JUSTICE THE MOST

   It was four o´clock in the morning. Policeman Black was hiding in his car behind two trees next to a divided highway. He was waiting to see if some reckless drivers he had been told about would show up. And they sure did. Three cars sped by driving like crazy in the wrong direction. They almost hit a bus full of early birdwatchers that swerved and almost fell on its side off the road.
   Officer Black chased after the offenders and managed to overtake the last car in the race and block its path. The driver of the car was a teenager named Nancy Lee. Officer Black asked her to step out of the car but she refused. Calling him names and shouting four-letter words at him, she said she would sue him for harassing her. She wanted him to move his car out of the way of hers. He, of course, did no such thing. But he was reluctant to pull Nancy out of the car because he was a man. So he radioed his partner, Officer Jane Wood, asking her to come on her motorcycle to his aid.
   When Nancy Lee saw that the policeman was calling for reinforcement, she jumped out of the car and began to run. Unfortunately for her she ran in the direction in which Officer Wood was coming to help her fellow policeman. By this time some people came out of a house to see what the shouting and the police siren were about. The bus full of birdwatchers arrived too, and the driver and other people in it got out. Many were ready to lynch Nancy Lee and threatened to beat her to a pulp with their binoculars.
   Officer Wood leapt off her motorcycle and cornered Nancy before the angry people from the bus could surround her. In a minute she had handcuffed the girl, despite the fact that she was screaming, scratching, spitting and kicking violently.
   “Why are you doing this to me?” yelled Nancy. “I wasn’t the only one driving in the wrong direction. Go get the others. I’m not going to go to jail alone. It’s not fair!”
   “Give us their names,” said Officer Black, “and we’ll get them too.”
   “No way,” said Nancy. “I’m not a squealer. You have to let me go. It’s not fair for me to go to jail if they don’t.”
   “You could have caused a major accident. You could have killed or maimed these people. And you have insulted us and scratched and kicked and spat at Officer Wood,” said Officer Black.”Doesn´t any of that matter to you?”
   “You don’t know how to do your job,” shouted Nancy. “You suck at it! You can’t arrest me unless you arrest the others. It´s not fair! It’s not just, you incompetent assholes!”
   One of the birdwatchers was a retired judge on an outing with his grandson. He looked Nancy in the eye and said, “How can you ask for justice if you haven’t been just yourself? You did what you shouldn’t have done. As a result, the officers are doing what they have to do. Anyone who breaks the law can be asked to pay for it. You see, the law is like anything else. You break it, you pay for it.”

TRUE OR FALSE:
1. Policeman Black was trying to catch some reckless drivers.
2. The reckless driver he caught was a sweet and docile little old lady.
3. Nancy got out of her car quietly because she wanted to avoid a scandal.
4. Some of the birdwatchers wanted to lynch Nancy because she could have killed them.
5. Nancy wanted the police officers to let her go because she was innocent.
6. The incompetent police probably saved Nancy’s life because the birdwatchers were about to lynch her.
7. In this case, the police did what they could under the circumstances.
8. One of the birdwatchers was a judge who was on an outing with his wife.

DESCRIBE NANCY, THE RECKLESS DRIVER. WAS SHE CAPABLE OF THINKING OF ANYONE EXCEPT HERSELF? WAS SHE REALLY THINKING OF HERSELF?

How to use this post:
-Read the text. Don’t just skim it trying to find answers.
Make a list of the words that are new to you.
-Answer the true or false exercise fully. Explain all the answers. Quote the text to support your answers and/or explain your reasons for the answers in your own words.
-Find adjectives that describe Nancy Lee´s character. Try to write four or five significant sentences about her. You can base what you write on the text, but your sentences have to make sense.

II – Versión española de: LOS INJUSTOS EXIGEN MÁS JUSTICIA QUE NADIE

   Eran las cuatro de la mañana. El policía Black estaba escondido en su coche detrás de unos árboles junto a la carretera. Estaba esperando a ver si aparecían por allí unos conductores kamikaze de los que le habían hablado. Y vaya que si aparecieron. Tres coches pasaron volando como locos en dirección contraria y casi golpearon a un autobús lleno de ornitólogos madrugadores que tuvo que girar bruscamente y casi se cae de lado fuera de la carretera.
   El oficial Black persiguió a los delincuentes y logró adelantar al último coche que participaba en la carrera y bloquear su camino.La conductora del coche era una adolescente llamada Nancy Lee. El oficial Black la pidió que saliese del coche pero ella se negó. Insultándole y gritando tacos le dijo que le iba a demandar por acosarla. Ella quería que él retirase su coche del camino del de ella. Él, por supuesto, no hizo tal. Pero era reacio a sacarla del coche por la fuerza porque él era un hombre. Así que llamó por la radio a su compañera, la oficial Jane Wood, pidiéndola que acudiese en su motocicleta en su ayuda.
   Cuando Nancy Lee vio que el policía estaba pidiendo refuerzos, saltó del coche y salío corriendo. Desafortunadamente para ella corrió en la dirección en la que la oficial Wood venía a apoyar a su colega. Para entonces algunas personas habían salido de una casa para ver de que iban los gritos y la sirena del coche de la policía. El bus lleno de ornitólogos llegó también y el conductor y algunos de los pasajeros salieron de él. Muchos estaban dispuestos a linchar a Nancy Lee y amenazaron con reducirla a una papilla con sus binoculares.
   La oficial Wood se lanzó de su motocicleta y arrinconó a Nancy antes de que los furibundos pasajeros del autobús pudiesen rodearla. En un minuto, la policía había esposado a la chica, a pesar de que ésta estaba gritando, arañando, escupiendo y dando violentas patadas.
   “¿Por qué me hacéis esto?” aulló Nancy. “¡Yo no era la única que conducía en la dirección opuesta! Id a por los otros. No voy a ir yo sola a la cárcel ¡No es justo!”
   “Danos sus nombres,” dijo el oficial Black, “y les cogeremos también.”
   “¡Ni hablar! Yo no soy una chivata. Tenéis que soltarme. No es justo que me manden a la cárcel si ellos no van.”
   “Podías haber causado un accidente grave. Podías haber matado o lisiado a esta gente. O a ti misma. Y nos has insultado y has arañado y dado de patadas y escupido a la oficial Wood,” dijo el oficial Black. “¿Es que nada de eso te importa?”
   “No sabéis como hacer vuestro trabajo,” gritó Nancy. “¡Se os da de pena! No podéis arrestarme si no arrestáis a los otros. ¡No es justo, jodidos incompetentes!”
   Uno de los ornitólogos era un juez jubilado que llevaba a su nieto de excursión. Miró a Nancy fijamente a los ojos y le dijo, “¿Cómo te atreves a pedir justicia si no has sido justa tú? Tú hiciste lo que no debías hacer. Como resultado la policía está haciendo lo que tiene que hacer. A cualquiera que viole la ley se le puede pedir que pague por haberlo hecho. La ley es como cualquier otra cosa. Si te la cargas, tienes que pagar.”

 
TRUE OR FALSE:
1. El policia Black estaba intentando pillar a unos conductores kamikazes.
2. La conductora kamikaze que pilló era una dulce y dócil viejecita.
3. Nancy salió del coche en silencio para evitar un escándalo.
4. Algunos de los ornitólogos querían linchar a Nancy porque casi les había matado.
5. Nancy quería que la policía la soltase porque era inocente.
6. Los policías incompetentes salvaron la vida de Nancy al evitar que la linchasen.
7. En este caso, los policias hicieron lo que pudieron bajo las circunstancias.
8. Uno de los ornitólogos era un juez jubilado que iba de excursión con su mujer.

DESCRIBE A LA CONDUCTORA KAMIKAZE. ¿ERA CAPAZ DE PREOCUPARSE POR ALGUIEN QUE NO FUESE ELLA MISMA? ¿EN REALIDAD SE ESTABA PREOCUPANDO POR SI MISMA?

Como utilizar esta entrada:
-Leed el texto. No sólo lo ojeéis intentando encontrar respuestas.
-Haced una lista de palabras que son nuevas para vosotros.
-Contestad el ejercicio de verdadero o falso desarrollándolo. Explicad todas las respuestas. Citad el texto para justificar las respuestas y o explicad vuestros razonamientos con vuestras propias palabras.
-Encontrad adjetivos que describan el carácter de Nancy Lee. Intentad escribir cuatro o cinco oraciones significativas sobre ella. Podéis fijaros en el texto, pero las oraciones tienen que tener sentido.

Thursday, 16 February 2012

Whitney and the Greatest Love / Whitney y el mayor amor

María Ángeles of Ocarina Music Blog sent us this tribute to Whitney Houston, she of the most beautiful voice.

María Ángeles de Ocarina, Blog de Música, nos mandó este homenaje a Whitney Houston, la de la bellísima voz.



Wednesday, 15 February 2012

Navajo Rain Chant / Cántico para hacer llover de los navajo



Glorvina

Hi! Long time no see! I know it's not summer, but given the global warming, I think it might be prudent to teach you one of my favorite songs, which I´ve taken the liberty of translating here into Spanish. I learned it when I was little and I love it because soft rain brings good harvests and thus avoids my having to raise my voice. Remember, I´m a banshee.

¡Hola! ¡Hace mucho que no nos vemos! Sé que no es verano, pero dado el calentamiento global, pienso que puede ser conveniente que os enseñe una de mis canciones favoritas, que he tomado la libertad de traducir aquí al español. La aprendí de pequeña y me encanta porque la lluvia suave trae buenas cosechas y eso evita que yo tenga que alzar mi voz. Recordad que soy una banshee.



Navajo Rain Chant
/ Cántico para hacer llover de los indios navajo

Silver maiden of the moon, / Doncella de plata de la luna
Sails across the summer plain, / Navega por la estival llanura. 
Daughter of the sun, / Hija del sol,
She comes to bring the summer rain. / Viene a traer la lluvia del verano.
Bringer of the rain! / ¡Ella trae la lluvia!
She comes to make the rivers flow! / ¡Viene a hacer que los rios fluyan!
Bringer of the rain! / ¡Ella trae la lluvia!
She comes to make the green corn grow!¡Viene para hacer que crezca el verde maíz!

Golden warrior of the sun, / Dorado guerrero del sol
Sails across the summer sky, / Navega por el cielo estival.
Father of the world, / Padre del mundo,
He watches with a golden eye. / Vigila con su ojo de oro.
Watcher of the world! / ¡Él vigila el mundo!
He sends the rain to us below! / Nos envía la lluvia aquí abajo. 
Watcher of the world! / ¡Él vigila el mundo!
He watches us, the Navajo! / ¡Él vela por nosotros, los navajo!

Me no lo ba
La na sa
Se nos qua non sa pek ta.

We, the Navajo, praise / Nosotros, los navajo, alabamos
Those who hear our children call! / A los que escuchan la llamada de nuestros hijos.
We, the Navajo, praise / Nosotros, los navajo, alabamos
Those who make the warm rain fall! / A los que hacen caer la calida lluvia. 
Eyes raised for you! ¡Los ojos alzamos hacia vosotros,
Who bring the Autumn harvest too! / Que también traeis la cosecha del otoño!
Eyes raised for you! /¡Los ojos alzamos hacia vosotros!
Golden warrior of the sun! / ¡Guerrero dorado del sol!
Silver maiden of the moon! / ¡Doncella de plata de la luna!



We found the lovely image of a Navajo Rain Dancer on Images from the Internet. Dig his great outfit. The powerful image of the green corn field is also from Images on the Internet.

 Encontramos la bonita imagen de un navajo bailando la danza de la lluvia en imágenes de Internet. Mola su vistosa vestimenta. La poderosa imagen del campo de maíz verde también la encontramos en Imágenes de Internet.  

Monday, 13 February 2012

Book Sale / Mercadillo de libros




If you mean to be in Madrid this weekend, you might want to check this out:

Si tienes intención de estar en Madrid este fin de semana, puede que quieras pasar por aquí:

Book Sale

February 18, 2012
11:00-2:00
Second-Hand English Books for Adults & Children,
CDs and DVDs
St. George’s Church
Calle Núñez de Balboa, 43
Metro: Velazquez

(We found the cute image above on Images from the Internet.
Encontramos la graciosa imagen de arriba en Imágenes de Internet.)

Tuesday, 7 February 2012

Is it really 200? / ¿Realmente son 200?

Michael

I should be singing "Happy Birthday," Mr. Dickens. Up till now I've been teaching English. But there are some that have asked me why I don't teach something more...useful?

Debería estar cantando "Cumpleaños Feliz," Sr. Dickens. Hasta ahora he estado enseñando inglés. Pero los hay que me preguntan por qué no enseño algo más...¿útil? 



Sunday, 5 February 2012

Plastic Surgeon's Suggestions / Sugerencias del Cirujano Plástico

The first week of February is coming to a close and Mr. Binky is working really hard on the first of his New Year's resolutions, which is to better his image. On the advice of the ex-pirate Salty Boogerbeard, he has consulted the famous plastic surgeon Dr. Cameron-Cameron Campbell-Campbell. The doctor has offered Binky over a hundred possible new looks, but not feeling  particularly attracted to any of them himself, he has decided to consult his worst critics, the Leafies of Minced Forest.

La primera semana de febrero llega a su fin y el Sr. Binky está trabajando duro en la primera propuesta de mejora de su lista de Año Nuevo, que es mejorar su imagen. Siguiendo los consejos del ex-pirata Saladito Barbamocos, ha consultado con el famoso cirujano plástico Dr. Nariztorcida-Nariztorcida Bocatorcida-Bocatorcida. El cirujano ha ofrecido a Binky más de cien posibles nuevos looks, pero como no se siente especialmente atraído por ninguno, Binky ha decidido consultar a sus peores críticos, los Hojuela del Bosque Triturado.





Some of the surgeon's suggestions / Algunas de las sugerencias del cirujano



Vinny / Vicentico

Wow! A contest! We can vote for the face we trust the most! The Man in the Moon is cool! No! I'm going to vote for the hot lady with the gold earrings. Or for the man who might turn into a werewolf, that should be thrilling to watch! It´s years since there's been a werewolf in our forest. No! My choice is-"

¡Guay! ¡Un concurso! Podemos votar por la cara que más confianza nos inspira. El hombre que está en la luna mola. ¡No! Voy a votar por la tía buena de los aros de oro. O por el hombre que puede que se convierta en un hombre lobo, molará ver eso. Hace años que no ha habido un hombre lobo en nuestro bosque. ¡No! Mi elección es ...





Frankie / Curro

We ought to vote for the face that reminds us most of ourselves.One of us is always the best choice in everything.

Deberíamos votar por la cara que más nos recuerde a nosotros mismos. Uno de nosotros siempre es la mejor elección en todo.


And after hours of debate, voting and counting votes the winner is:

Y tras horas de deliberar, de votar y contar votos, el ganador es:




Binky

Grandma was right! Nothing works like being yourself! It seems my people really like me.

La abuelita tenía razón. Nada funciona como ser tú mismo. Parece que a mi gente le gusto. 




Leopold / Leopoldo

We chose him because we hate change. Surely he's not thinking that because we've chosen him we're going to support him.

Le elegimos porque odiamos el cambio. No estará pensando que porque le hemos elegido le vamos a apoyar.


But Binky is thinking ahead...


Pero Binky está pensando por delante...





PM Mungo John Binky

Now I can cross out the first item on my list and get on with the second, which is... 

Ahora puedo tachar el primer item de mi lista y pasar al segundo, que es...


Meanwhile, Aislene, Alpin and Arley are on their way to the North Pole to visit Fergus the Toymaker.

Mientras tanto Aislene, Alpin y Arley están camino del Polo Norte, donde visitarán a Fergus el juguetero.

While you wait for them to get there, read a great poem about someone who thinks like Leafy Frankie clicking on "I Only Like People Exactly Like Me."

Mientras esperas que lleguen allí, puedes leer un estupendo poema en inglés sobre uno que piensa como Frankie Hojuela pinchando en "Sólo me gusta la gente que es clavada a mí."

Thursday, 2 February 2012

3 other passive sentences / 3 otras oraciones pasivas




Let's see if I get this right. These are three different kinds of sentences they always teach you after explaining the passive voice because they are in some ways similar.

A ver si me aclaro con esto. Estas son tres clases de oraciones que siempre te explican despues de explicarte la voz pasiva por lo que tienen de parecido con ella.


I - La pasiva "de lo que se dice:" Se consideran pasivas estas dos formas:

A) It …..is…..verbo en participio…..that…..oración entera.

El verbo en participio suele ser: said, known, believed, rumored, reported, thought u otros parecidos.

It…..is…..said…..that…..Madonna is a better businesswoman than singer.

It…..is…..thought…..that …..Paris is the city of love.

It …..is….. believed….that …..spinach makes children strong.
Traducimos una para que veas como suena en español:
Se dice que Madonna es mejor mujer de negocios que cantante.

Practice:

1. English people believe that black cats are lucky.

2. There is a rumor that Jane has left her husband.

3. People say that money begets money.

4. People think Peter’s film is too long.

5. They say the police found the stolen money.


B) Sujeto…..be…..verbo en participio…..to…..verbo en infiitivo…..resto.

El verbo en participio suele ser uno de los citados arriba bajo la formula A.

Madonna…….is…....said……to……be……....a clever businesswoman.

Paris………..is……..thought...to…...be……....the city of love.

His music…..is…reported…....to…...sound…...terrible.

Traducimos una literalmente para que veas que no se puede decir asi en español: Paris es pensada ser la ciudad del amor.

Practice:

1. They say that money begets money.

2. In Thailand they think white elephants are a good omen.

3. The press reported the mayor to be missing.

4. They say Mrs. Jones has taken the money.

5. It is known that Pat bullies his classmates.


II - La pasiva "de lo que conseguiste que hiciese otro:"

Tiene dos partes:

1ª mitad: Sujeto..have o get en el tiempo que sea…

2ª mitad: sujeto pasivo...participio…resto.

Susan…had/got...her hair…cut…today.

We…are having/ are getting…the car…fixed…here.

She…had had / had got…the beds…made…for us.

Traducimos una por si no entiendes la estructura:

Literal: Susan hizo /consiguió que la cortasen el pelo hoy.

Practice:

1. They are curling Sylvie's hair right now.

2. They have removed Jack's tattoo.

3. A plastic surgeon has enlarged Pandora's breasts.

4. Someone is going to clean our garage.

5. They had repaired Tom's bike the day before.

Wikipedia Search

Labels

Animal rights / Derechos de los Animales (4) Art / Arte (10) Astronomy / Astronomía (7) Australia /Australia (1) Birthdays / Cumpleaños (25) Carnival / Carnaval (4) Christmas / Navidad (32) Compositions / Redacciones (12) Condolences / Condolencias (4) Constitutionalism / Constitucionalismo (4) Contests / Concursos (2) Ecology / Ecología (1) Extracurricular Activities / Actividades Extraescolares (8) Feng Shui (8) Field Trips (1) Films / Películas (4) Geography / Geografía (2) Ghosts / Fantasmas (2) Grammar to Get by / Gramática para apañarse (66) Halloween / Noche de Ánimas (14) Health / Salud (2) History / Historia (16) Human Rights / Derechos Humanos (8) Inventions / Inventos (1) Ireland / Irlanda (3) Laws / Leyes (3) Legends / Leyendas (23) Listening / Escuchar (5) London / Londres (4) Maths / Matemáticas (4) Memes/Memes (2) Messages / Mensajes (1) Mini Calendar / Mini Calendario (10) Mini Mythology / Mini Mitología (71) Mini Zodiac / Mini Zodiaco (12) Mr. Eddy / El Señorito Eddy (5) Music (1) Music / Música (88) Needn´t Be Lost Causes / Causas No Necesariamente Perdidas (1) News / Noticias (25) Nursery Rhymes / Rimas para niños (5) Obituaries / Obituarios (3) Other Animals / Otros Animales (6) People/Gente (27) Plants / Plantas (8) Poems / Poesías (45) Poets (1) Poets/ Poetas (16) Precious and the Air / Preciosa y el Aire (4) Recipes / Recetas (14) Recommended Reading / Lecturas Recomendadas (14) Saints / Santos (18) Sayings and Saws and Proverbs and Quotes and Maxims / Dichos y refranes y proverbios y citas y máximas (9) Science / Ciencias (4) Scotland / Escocia (6) Shopping and gifts / Compras y regalos (7) Short Texts to Read / Breves textos que leer (9) Songs / Canciones (100) Speaking / Hablar (12) Special Days / Días Especiales (84) Sports / Deportes (9) Story report / ficha de un cuento (25) Toora Chronicles / Crónicas Toora (240) Trailers (11) Valentine´s Day / Día de San Valentín (10) Vocabulary / Vocabulario (34) Wales / Gales (5) Writing / Escribir (3)

Blogroll