English/Spanish blog from somewhere in La Mancha / Blog en inglés y español de un lugar de La Mancha

Welcome / Bienvenidos

Thanks for visiting us.
Gracias por visitarnos.

Blog Archive

Friday, 28 August 2009

Nauta´s Mini Mythology: Pallas Athena / Mini Mitologia de Nauta: Palas Atenea

Nauta

This month I´m going to tell you about Pallas Athena, Zeus´ imaginary daughter. In the picture, she is with her owl, her spider and her son. Her story is a bit complicated, so we´ll do it in sections.

Este mes os voy a hablar de Palas Atenea, la hija imaginaria de Zeus. En el dibujo está junto a su búha, su araña y su hijo. Su historia es un poco complicada, así que vamos por partes.




I – The Birth of Athena / El nacimiento de Atenea:


Hera


Zeus, you don´t love me. You´d rather chase other women than make me happy. You only married me because I am the wife everybody thinks the king of the gods should have. I want a divorce.


Zeus, tú no me quieres. Prefieres perseguir a otras mujeres a ocuparte de hacerme feliz. Sólo te has casado conmigo porque soy la esposa que debe de tener el rey de los dioses. Quiero el divorcio.




Zeus

No way. You might find someone who will make you happy and people will say that fellow is better than I am. I can´t allow that.


Ni hablar, que luego igual encuentras a otro que te haga feliz y la gente va a decir que ese es mejor que yo. Eso no lo puedo consentir.



Hera
I´m going to sue for a divorce. I´m going to prove to the world how bad a husband you are. I´m going to speak with your mistresses and have them testify against you.


Voy a llevar esto a los tribunales. Voy a demostrar delante de todo el mundo lo mal marido que eres. Voy a hablar con tus amantes para que testifiquen contra ti.



Zeus


None of them will testify. They are with me because they are scared of me or because they love the gifts I give them. They know very well which side their bread is buttered.

No testificará ninguna. Ésas están conmigo porque me tienen miedo o porque gustan de los regalos que las hago. Saben perfectamente quién manda aquí.



Hera


Well, then I´m going to make your life impossible. Theirs too. Until someone gives.

Pues os voy a hacer la vida imposible a ti y a ellas hasta que alguien ceda.




Zeus

That´s all I need. Not only does no one love me, they´ve got to make it patent.

Lo que me faltaba. No sólo no me quiere nadie sino que encima lo tienen que demostrar.



Nicolo Machiavelli

You needn´t worry about that. Everybody is scared of you, and that is what counts. Leaders don´t need to make themselves loved. They do need to make themselves feared. I explain this very well in my book on advice for leaders, "The Prince."

Tú no te preocupes por eso. Todos te temen, que es lo que cuenta. Los líderes no tienen que hacerse querer. Sí tienen que hacerse temer. Eso lo explico yo muy bien en mi libro de consejos para líderes titulado “El Príncipe.”


Zeus

Ok, ok. But I need to be understood by someone. I feel very lonely. My wife hates me, my mistresses take advantage of me, I can´t trust my sons because they are probably plotting to overthrow me...maybe one of my daughters...Artemis, my marvellous daughter, you are beautiful, clever and brave. Surely you´ve noticed how sad I feel. Come here and give daddy a kiss to console him.

Vale, vale. Pero yo necesito que alguien me comprenda, que me siento muy solo. Mi mujer me odia, mis amantes se aprovechan de mí, no puedo confiar en mis hijos porque lo más probable es que sólo estén pensando en desbancarme y…tal vez alguna de mis hijas…Artemisa, mi hija estupenda, tú eres guapa lista y valiente. Seguro que te das cuenta de lo triste que estoy. Ven aquí y dame un besito para consolar a tu papi.



Artemis

You are a chauvinist and I despise you.

Tú eres un machista y yo te desprecio.




Zeus


Oh. Well, what one has to put up with! And they say I´m the bad guy. Well, I just wish I had another daughter, sweeter and more understanding than you. I can imagine her perfectly. Good, very good. Clever, very clever, because she has to be to understand a complex personality like mine. Beautiful, very beautiful, because she is my daughter and I´m such a looker. It´s as if I could see her. Tall, blonde, blue-eyed, Greek-nosed...and brave, so brave that she will confront anyone who criticizes me. And loyal, loyal to the hilt. She exists only to defend me. Well, a true supporter.

Vaya. Lo que hay que aguantar. Y luego el malo soy yo. Pues ojalá tuviese otra hija más cariñosa y comprensiva que tú. Me la puedo imaginar perfectamente. Buena, muy buena. Lista, listísima, porque tiene que serlo para entenderme, que yo soy muy complejo. Guapa, guapísima, porque es mi hija y yo soy un tío de bandera. Parece que la estoy viendo. Alta, rubia, con los ojos azules, nariz griega…y valiente, tan valiente que se enfrentará a todos los que me critiquen. Y leal, leal como ninguna. La razón de su existencia es defenderme. En fin, un auténtico apoyo.


Electra


And she is to have an Electra complex?

¿Y ha de tener complejo de Electra?



Zeus



You go away and come back some other day. Your story is very complicated and with Athena´s tale we have more than enough. Besides your story is very sad, and I want my daughter to be serious but cheerful. A winner, who goes everywhere accompanied by Nike, the goddess of Victory. I want...Ehhhhh! I have this awful headache! My head feels like it´s going to burst. Vulcan, bring your hammer and bust my head open. It feels like it´s going to explode but it doesn´t and I can´t stand it!

Tú vuelve otro día que tu historia es muy complicada y con la de Atenea ya tenemos bastante por ahora. Además, tu historia es muy triste, y yo quiero que mi hija sea seria pero alegre. Una ganadora, que siempre vaya a todas partes acompañada por la diosa de la Victoria. Quiero…¡Uyyy! ¡Pero cómo me está doliendo la cabeza! ¡Si parece que me va a estallar! ¡Vulcano, trae tu martillo y ábreme la cabeza de un golpe, que parece que me va a estallar pero no acaba de hacerlo y no lo soporto!



Hephaistos

There´s no need. Your head is already open. And there´s this lady in full armour coming out of it.

No hace falta. Ya se te ha abierto. Y está saliendo de ella una mujer vestida con armadura y todo.



Pallas Athena
I´m Pallas Athena, the perfect daughter of my beloved father.

Soy Palas Atenea, la hija perfecta de mi queridísimo padre.



II – The Birth of Erichthonius /El Nacimiento de Erictonio.



Hephaistos


I´m impressed. The more I look at you, the more perfect I find you. I, too, have created women, beautiful automats that work and sing like the best. But you...you´re perfect.

Eres impresionante. Cuanto más te miro, más perfecta te encuentro. Yo también he creado mujeres, unas preciosas autómatas de oro que trabajan y cantan como nadie. Pero tú…tú eres perfecta.



Athena

You can tell I´m marvellous because like me, you´re clever and creative. Look, since I can tell you are going to appreciate this, I´m going to show you something I created yesterday. This is an olive tree. Its fruits, which are called olives, give the best oil in the world. It is edible. It´s healthy and tasty. And if you soak the olives in salt and water for a while, they soften and become delicious. I´m going to participate in the next contest of divine inventions with this tree.

Tú te das cuenta de ello porque como yo, eres listo y creativo. Mira, como se que lo vas a saber apreciar, te voy a enseñar algo que he creado ayer. Esto es un árbol que se llama olivo. Sus frutos, que se llaman olivas, dan el mejor aceite del mundo. Se puede comer. Es sano y sabroso. Y si metes las olivas a remojo en agua y sal, obtienes aceitunas, que también están riquísimas. Lo voy a presentar al próximo concurso de inventos de dioses.




Hephaistos

It has just occurred to me than since we are both really talented, maybe we could get together and create another really extraordinary being.

Se me ocurre que, como los dos somos muy listos, a lo mejor juntos podríamos crear un ser realmente extraordinario.



Athena

Look, I´m going to put an olive and two feathers that dropped off my owl in this box. You put something of yours in here too.

Mira, voy a meter dos plumas que se le han caído a mi búha y una aceituna en esta caja. Tú mete algo tuyo también.



Gea

I want to participate. I´ll be the uterine mother. Since I´m the goddess of the earth, you can bury the box in me for nine months. Let´s see what we get.

Yo quiero participar. Seré la madre uterina. Como soy la diosa de la tierra, podéis enterrar la caja en mí durante nueve meses. A ver que nos sale.



Nine Months Later / Nueve Meses Después


Hephaistos


Ok, I´ve dug up the box. You open it, Athena.

Bueno, ya he desenterrado la caja. Ábrela tú, Atenea.




Athena
Horrors! What a fright!

¡Qué horror! ¡Qué susto!



Hephaistos

Has the baby got a defect? It must be my fault. Everybody says I´m ugly.

¿Es qué el bebe tiene algún defecto? Seguro que es por mi culpa. Todos dicen que soy feo.



Erichthonius

I look a little strange because I have a snake´s tail instead of legs, but I´m really just like everyone else. When I grow up I want to found a city and be its first king. May I?

Tengo un aspecto un poco extraño porque en vez de piernas tengo una cola de serpiente pero en realidad soy muy normalito. Cuando sea mayor quiero fundar una ciudad y ser su primer rey. ¿Es posible?



Gea

I foretell that you will found a city named Athens. I myself will teach you the secret of growing wheat so you can feed your people.

Vaticino que fundarás una ciudad llamada Atenas. Y yo misma te enseñare el secreto de cultivar trigo para que puedas dar de comer a tu pueblo.



Athena

The truth is he is very much like anyone else. Except for the way he looks, there´s nothing extraordinary about him.

La verdad es que es muy normalito. Salvo su aspecto, no tiene nada de extraordinario.




Hephaistos

Shall we try again?

¿Lo volvemos a intentar?



Atenea

Better not. Or we might produce someone really extraordinary, better than my father. I don´t want to him to feel bad.

Mejor no. No sea que nos salga alguien realmente extraordinario, mejor que mi padre. No quiero darle ese disgusto.


III – The Origin of Spiders / El Origen de las Arañas


Arachne

I am Arachne, the ancestress of all spiders. I was a very talented young woman who could weave better than any of the goddesses. For this reason they were jealous of me, but to make matters worse, one day I wove a tapestry that showed how the gods sometimes behaved worse than mortals. Zeus was prominent in it, and Athena felt obliged to defend her father, though he had no possible excuse. She changed my shape, so that I would be ugly and frightening, and everyone would avoid me. But she didn´t entirely achieve this because I now have a lot of admirers, mostly goths and arachnologists. And the threads I spin are so strong that surgeons are studying the possibility of using them to sew up their patients with after surgery.

Soy Aracne, la antepasada de todas las arañas. Yo era una joven con mucho talento, que sabía tejer mejor que cualquiera de las diosas. Ya de por si me tenían envidia por eso, pero un día hice un tapiz en el que retraté a los dioses comportándose peor que los mortales. Zeus figuraba prominentemente en el tapiz, y Atenea se sintió obligada a defenderle, aunque no tenía defensa posible. Cambió mi forma, para que yo fuese fea y temible y todos se apartasen de mí. Pero no lo consiguió del todo. Sigo teniendo muchos admiradores, entre góticos y aracnólogos. Y los hilos que tejo son tan fuertes que los cirujanos están estudiando la posibilidad de utilizarlos para coser a sus pacientes tras una operación.


And a word from the owl... / Y unas palabras de la búha...


Nictymene

Yes, most people think I am a male but I am really a female owl. I am a glaux Athene noctua, a very wee owl that even today makes its nest in the Acropolis. Not even the largest of my kind measures more than eight inches. My name, Nyctimene, means "Night Moon." That´s all
I wanted to say. Ah, and Athena and I are on the cutest of Greek coins.

Sí, me llaman el buho de Atenea pero soy chica. Y yo soy una glaux Athene noctua, un tipo de búho muy pequeñito que aun hoy anida en la Acrópolis. Ni el más grande de mi especie mide más de ocho pulgadas. Me llamó Nictimene, que significa "noche de luna." Sólo quería decir eso. Ah, Atenea y yo aparecemos en las más chulas de las monedas griegas.




Mini Quiz

1. Was Zeus loved by his family? Why or why not? /¿Era Zeus amado por su familia? ¿Por qué o por qué no?
2. What is the name of Nicolo Machiavelli´s book? ¿Cómo se llama el libro de Nicolás Maquiavelo?
3. What did Machiavelli say about leaders? ¿Qué dijo Maquiavelo de los líderes?
4. Describe Pallas Athena. What was she wearing when she came out of her father´s head? / Describe a Palas Atenea. ¿Qué llevaba puesto cuando salió de la cabeza de su padre?
5. Why did Hephaistos admire Athena? / ¿Por qué admiraba Hefesto a Atenea?
6. What did Athena, Hephaistos and Gea decide to create together? ¿Qué crearon juntos Atenea, Hefesto y Gea?
7. What was different about Erichthonius? / ¿Qué tenía de particular Erictonio?
8. What was the name of the city Erichthonius would found when he grew up? / ¿Qué ciudad fundó Erictonio de mayor?
9. Why didn´t Athena want to have more children? / ¿Por qué no quiso tener más hijos Atenea?
10. What did Arachne know how to do better than the gods? / ¿Qué sabía hacer Aracne mejor que los dioses?
11. Why did Athena turn Arachne into a spider? / ¿Por qué Atenea convirtió a Aracne en araña?
12. What does the name of Athena´s owl mean? /¿Qué significa el nombre de la búha de Atenea?

Prize question: What is the name of the coin on which Athena and her owl appear? / ¿Cómo se llama la moneda en la que aparecen Atenea y su búha?


Reynolds

Buddy, you happen to be a girl?

Compadre, ¿resulta que eres una chica?


Nyctimene

What everybody says I am is a cutiepie.

Lo que todos dicen que soy es una monada.

Artemis

Sister, why do you defend this jerk?

Hermana, ¿por qué defiendes a ese impresentable?

Athena

I´ve been inside his head. I know what there is in there. I´m really sorry for him.

He estado dentro de su cabeza. Sé lo que hay ahí. Me da mucha lástima.

Sunday, 23 August 2009

As...as / Tan...como

As wet as a fish. Tan húmedo / mojado como un pez.
As dry as a bone. Tan seco como un hueso.

As live as a bird. Tan vivo como un pájaro.
As dead as a stone. Tan muerto como una piedra.
As dead as a doornail. Tan muerto como un clavo en una puerta.

As plump as a partridge. Tan rollizo como una perdiz.
As thin as a rail. Tan delgado como un raíl.
As fat as a hen in the forehead (very thin). Tan grueso como una gallina lo es en la frente. (muy delgado)

As rich as Midas. Tan rico como Midas.
As poor as a mouse. Tan pobre como un ratón.
As poor as church mice. Tan pobre como los ratones de una iglesia.
As poor as a rat. Tan pobre como una rata.
As poor as a pauper. Tan pobre como un mendigo.
As strong as a horse. Tan fuerte como un caballo.
As weak as a cat. Tan débil como un gato.

As fit as a fiddle. Tan en forma como un violín.
As sick as a dog. Tan enfermo como un perro.

As hard as flint. Tan duro como el pedernal.
As hard as nails. Tan duro como clavos.
As soft as silk. Tan suave como la seda.
As soft as butter. Tan blando como la mantequilla.
As soft as snow. Tan blando / suave como la nieve.

As light as a feather. Tan ligero como una pluma.
As light as a butterfly. Tan ligero como una mariposa.
As heavy as lead. Tan pesado como el plomo.

As young as spring. Tan joven como la primavera.
As old as the hills. Tan viejo como las colinas

As lonely as a cloud. Tan sólo / solitario como una nube.

As sure as death and taxes. Tan seguro como la muerte y los impuestos.
As uncertain as the weather. / Tan inseguro como el tiempo.
As fickle as the weather.  Tan inconstante como el tiempo.
As fickle as the wind. Tan inconstante como el viento.
As fickle as fashion. Tan inconstante como la moda.

As hot as an oven. Tan caliente como un horno.
As hot as hell. Tan caliente / caluroso como el infierno.
As cold as ice. Tan frío como el hielo.
As cool as a cucumber. Tan fresco como un pepino.
As warm as toast. Tan caliente como una tostada.

As fresh as a daisy. Tan fresco como una margarita.
As fresh as a fig. Tan fresco como un higo. (Nosotros decimos lechuga.)

As pure as the driven snow. Tan puro como la nieve impoluta.

As nice as ninepence. Tan grato/guay como nueve peniques.

As wild as the wind. Tan salvaje como el viento.
As free as the air. Tan libre como el viento.
As free as the wind blows. Tan libre como sopla el viento.
As free as a bird in the air. Tan libre como un pájaro en el aire.

As busy as a bee. Tan ocupado como una abeja.
As lazy as a slug. Tan vago como una babosa.
As snug as a bug in a rug. Tan comodo y a gusto como un insecto en una alfombra.

As stubborn as a mule. Tan terco como una mula.
As savage as a tiger. Tan salvaje como un tigre.
As mild as a dove. Tan suave /manso como una paloma.
As frightened as a rabbit. Tan asustado como un conejo.
As brave as a lion. Tan valiente como un león.
As innocent as a lamb. Tan inocente como un cordero.
As meek as a lamb. Tan manso como un cordero.
As sly as a fox. Tan ladino /astuto como un zorro.
As wise as an owl. Tan sabio como un búho.
As wise as a serpent. Tan sabio como una serpiente.(prudente en la biblia en español)
As clever as a cartload of monkeys. Tan listo como un carro lleno de micos(monos).
As tired as a newt. Tan cansado como un tritón (salamandra)
As sullen as a spider. Tan hosco / de morros como una araña.
As angry as a fighting chicken. Tan enfadado como una gallina peleona.
As tired as a chicken (Baltimore). Tan cansado como una gallina.
As dappled as a fawn. Tan moteado como un cervatillo.
As flighty as a butterfly. Tan veleidoso como una mariposa.
As proud as a peacock. Tan orgulloso como un pavo real.
As cross as a bear. Tan enfadado como un oso.

As cross as two sticks. Tan cabreado como dos palos / palotes.*
As cross as an X. Tan enfadado como una X. *
*Porque en inglés cabreado se dice "cruzado," como cuando decimos que a alguien se le cruzaron los cables.

As silly as knees. Tan tonto como las rodillas.

As sleepy as a white cloud. Tan somnoliento como una nube blanca.

As empty as a torn pocket. Tan vacío como un bolsillo roto.

As easy as pie. Tan fácil como una empanada.
As easy as falling off a log. Tan fácil como caerse de un tronco.

As blue as a violet. Tan azul como una violeta. (Para ellos,las violetas son azules.) 
As red as a rose. Tan rojo como una rosa.
As red as a beet. (blushing) Tan rojo como un rábano (sonrojarse)
As pale as a ghost. Tan pálido como un fantasma.
As green as grass. Tan verde como la hierba.
As white as a lily. Tan blanco como una azucena / lirio.
As black as coal. Tan negro como el carbón.
As brown as berries. Tan marrón como las bayas. (las ven marrones)

As stiff as a poker. Tan tieso como un atizador.
As limp as a glove. Tan flácido como un guante.

As blind as a bat. Tan ciego como un murciélago.
As deaf as a post. Tan sordo como un poste.
As mute as a fish. Tan mudo como un pez.

As flat as a flounder. Tan plano como una platija.
As round as a ball. Tan redondo como una bola.
As square as a box. Tan cuadrado como una caja.
As oval as an egg. Tan ovalado como un huevo.

As straight as a die. Tan recto como un dado. (honradísimo) 
As blunt as a hammer.  Tan romo como un martillo.
As sharp as an awl. Tan puntiagudo como un punzón.
As sharp as a knife. Tan afilado como un cuchillo. (también significa muy listo, que las caza al vuelo) 
As sharp as a tack. Tan putiagudo como una chincheta /tachuela.
As solid as the Rock of Gibraltar. Tan sólido como el peñon de Gibraltar.

As clear as crystal. Tan claro como el cristal. (transparente)
As clear as mud. Tan claro como el lodo. (O sea, que no está nada claro)
As plain as day. Tan claro como el día.
As clear as the nose on your face. Tan aparente como la nariz de tu cara.

As brittle as glass. Tan quebradizo como el vidrio / cristal.
As tough as old boots. Tan duro/sufrido como botas viejas.
As tough as nails. Tan duro/sufrido como los clavos.

As narrow as an arrow. Tan estrecho como una flecha.
As wide as the world. Tan amplio / ancho como el mundo.
As wide as an open sky. Tan amplio / ancho como el cielo abierto.
As wide as the sea. Tan amplio como el mar.
As thick as two planks. Tan grueso como dos tablas.
As thick as a brick. Tan grueso como un ladrillo.
As thick as thieves. Tan amigos como ladrones compinchados.

As neat as a pin. Tan limpio / aseado como un alfiler (nosotros decimos hecho un pincel) También, estupendo.
As clean as a whistle. Tan limpio como un silbato/silbido.
As cute as a button. Tan mono como un botón.(les parecen monísimos)
As pretty as a picture. Tan bonito como un cuadro / una lamina. (de foto)
As lovely as a tree. Tan hermoso como un árbol.
As ugly as sin. Tan feo como el pecado.

As happy as a king. Tan feliz como un rey.


The Puppet Punch / La marioneta Punch


As pleased as Punch.  Tan satisfecho / contento como Punch.
As pleased as peaches.  Tan satisfecho / contento como los melocotones.
As pleased as pie. Tan satisfecho /contento como la empanada.

As vain as Absalom. Tan vanidoso como Absalón.
As wise as Nestor. Tan sabio como Nestor.
As foxy as Ulysses. Tan zorro / astuto como Ulises.
As patient as Job. Tan paciente como Job.
As handsome as Adonis. Tan guapo como Adonis.
As witty as Wilde. Tan ocurrente como Wilde.


Oscar Wilde

I! I am the wittiest, the funniest and the most fun.
¡Yo! Yo soy el más occurente, gracioso y divertido.

George Gordon, Lord Byron

Oh, heck! But what the heck? I´m the handsomest. Who said Adonis?
¡Porras! Pero sigo siendo el más guapo. ¿Quién dijo Adonis?

As old as Methuselah. Tan viejo como Matusalén.
As swift as Mercury. Tan rápido como Mercurio.

As proud as a Spaniard. Tan orgulloso como un español. (Por tal nos tenían. Hoy en día, será por el fútbol...)

As high as the sky. Tan alto como el cielo.
As high as a kite. Tan alto como una cometa.
As tall as a tree. Tan alto como un árbol.

As short as a second. Tan breve como un segundo.
As long as forever. Tan largo como la eternidad.

As quick as a cricket. Tan rápido como un grillo.
As quick as fire. Tan rápido como el fuego.
As quick as a flash. Tan rápido como un rayo.
As quick as the cat. Tan rápido como el gato.
As quick as a wink. Tan rápido como un guiño.
As slow as a snail. Tan lento como un caracol.
As swift as an arrow. Tan rápido como una flecha.

As bright as day. Tan reluciente / brillante como el día.
As dark as night. Tan oscuro como la noche.

As good as gold. Tan bueno como el oro. (Nos conformamos con menos: el pan.)
As crooked as a dog's hind leg. Tan torcido como la pata trasera de un perro.
As crooked as a corkscrew. Tan retorcido como un sacacorchos.

As sweet as honey. Tan dulce como la miel.
As sweet as sugar. Tan dulce como el azucar.
As sweet as sin. Tan dulce como el pecado.
As sweet as peas in a pod. Tan dulce como guisantes en vaina.
As sour as sour grapes. Tan agrio como uvas amargas. 
As sour as a lemon. Tan agrio como un limón.
As bitter as gall. Tan amargo como la hiel.
As stale as last week´s white bread. Tan pasado como el pan de la semana pasada.
As bland as leftovers. Tan soso como las sobras (de una comida)

As twisted as barbwire. Tan retorcido como el alambre de púas.

As real as real. Tan real como la realidad.

As big as the world. Tan grande como el mundo.
As big as the internet. Tan grande como Internet.

As rare as rocking horse shit. Tan raro / poco corriente como la caca de un caballito de madera.

As fine as frog's hair. Tan fino como el pelo de una rana. (Sí, no tienen. Tan fino que no se ve porque ni existe.)
As fine as needles. Tan fino como las agujas.


I am a coot. Why am I crazy? Mini prize.
 Yo soy una focha.¿Por qué estoy loca? Mini premio.

As crazy as a coot. Tan loco como una focha.
As mad as a hatter. Tan loco como un sombrerero.
As mad as a March hare. Tan loco como una liebre en el mes de marzo.

As mad as hell. (angry) Tan enfurecido como el infierno.
As angry as a man chopping wood. Tan rabioso como un hombre cortando leña.

As... you go on. Tan...tú sigue.

Virgo / Virgo






Hestia

Virgo is several of us. And some of us are here to explain what this constellation is about. In one word, it´s about independence. I´m Hestia, the goddess of home and hearth. Apollo, god of the sun (Mini Mythology IX, July 2008) and Poseidon, god of the sea, both wanted to marry me. I saw at once they were more interested in competing with each other than in making me happy. I decided not to chose between them. Instead of having my own home, I decided to dedicate my time and effort to making other people happy. I couldn´t change the world. But I could help people make a haven of their homes. I´m the goddess who makes your home feel safe and cosy. People say I´m nice to everyone and am kind and warm. Tradition says that all you have to do to feel my comforting presence is light a little orange candle.

Virgo somos varias. Y algunas de nosotras estamos aquí para explicar de qué va esta constelación. En una sóla palabra, va de independencia. Yo soy Hestia, la diosa del hogar. Apolo, dios del sol (Mini Mitología IX, julio del 2008) y Poseidón, dios del mar, quisieron casarse conmigo. En seguida me di cuenta de que estaban más interesados en competir entre sí que en hacerme feliz. Decidí no elegir entre ellos. En vez de tener mi propio hogar, decidí dedicar mi tiempo y mi esfuerzo a hacer felices a los demás. No podía cambiar el mundo. Pero podía hacer de los hogares un buen refugio. Soy la diosa que hace que tu hogar sea cálido y acogedor. La gente dice que soy buena con todos y que soy agradable y cálida. La tradición dice que para sentir mi reconfortante presencia lo único que tienes que hacer es encender una velita, preferiblemente de color naranja.



Artemis

Nobody has ever dared tell me how to live my life. Even Zeus couldn´t refuse me my independence. And be warned... awful things happen to those who invade my privacy. Ah, I´ve been in this blog before...in August, 2008, Mini Mythology X.

Nadie se ha atrevido a decirme cómo tengo que vivir mi vida. Ni el mismo Zeus pudo negarme mi independencia. Y quedáis advertidos... tarde o temprano cosas terribles suceden a quienes invaden mi intimidad. Ah, he estado antes en este blog... en agosto del 2008, Mini Mitología X.

Astraea

My name means "starry maiden." I´m virtue herself. I have the answers to most of the world´s problems. But I´m not popular. People would rather make their own mistakes than listen to my suggestions. I got tired of being insulted at worst and at best ignored. I left the earth and moved to live on the moon.

Mi nombre significa "doncella de las estrellas." Soy la virtud personificada. Tengo la respuesta a casi todos los problemas de la humanidad. Pero no soy popular. La gente prefiere cometer sus propios errores a seguir mis sugerencias. Me harté de que me insultasen a lo peor y me ninguneasen a lo mejor. Abandoné la tierra y me fui a vivir a la luna.


Kore

Often Virgo is depicted holding a corn cob or a sheaf of corn. It´s because of me. You know who I am. I´m Demeter´s daughter and Hades´wife (Mini Mythology), Persephone or Proserpine. People also call me Kore, which means "the maiden." I am the goddess of the harvest, and Virgo is present in September, which is harvestime in many countries. I may not look very independent. It may look like I am always being bossed around by my mother and my husband, but the truth is they can´t do without me. My mother was in this blog in May 2008, Mini Mythology VII and my husband and I were featured in October, 2008, Mini Mythology XII.

Con frecuencia retratan a Virgo con maíz o trigo en la mano. Es por mí. Sabéis quién soy. Soy la hija de Demeter y la esposa de Hades (Mini Mitología ), Perséfone o Proserpina. La gente me dice Kore, que significa "la doncella." Yo soy la diosa de la cosecha, y Virgo está presente en el cielo en septiembre, que es el mes de la cosecha en muchos países. Puede que no parezca muy independiente y que siempre me están mandurreando mi madre y mi marido. Pero son ellos los que no pueden vivir sin mi. Mi madre estuvo en este blog en mayo del 2008, Mini Mitología VII y mi marido y yo aparecimos en octubre del mismo año, Mini Mitología XII.

Dicea

If there is anyone that has to be independent that is a judge. I´m Dicea, the goddess of justice. I won´t say more about myself now, because I´ll be back late in September to do Libra.

Si alguien hay que ha de ser independiente, es un juez. Soy Dicea, la diosa de la justicia. No hablaré más sobre mi hoy, porque he de volver tarde en septiembre para explicar Libra.

Mini Quiz

Say if these statements are true or false. Sustain your answers with information from the text.
/Verdadero o falso. Justifica tus respuestas con información procedente del texto.

1. Apollo and Poseidon wanted to marry Astraea. / Apolo y Poseidón quisieron casarse con Astraea.
2. Hestia is the goddess of fire. / Hestia es la diosa del fuego.
3. Terrible things have happened to people who provoked Artemis. / Cosas terribles han sucedido a quienes han provocado a Artemisa.
4. Kore is the goddess of the harvest, which takes place early in June. / Kore es la diosa de la cosecha, que suele ser temprano en junio.
5. The goddess of justice has to be totally independent. / La diosa de la justicia tiene que ser totalmente independiente.

Say if these statements are true or false. Explain your answers. You may have to find the facts to sustain your answers on the Internet. / Verdadero o falso. Justifica tus respuestas. La información que necesitas no está en el texto. Puede que tengas que utilizar Internet.

6. Virgo is the largest constellation. / Virgo es la constelación más grande.
7. Virgo is rich in galaxies. / Virgo es rica en galaxias.
8. One of Virgo´s most famous constellations is the Derby Galaxy. / Una de las galaxias más famosas de Virgo es la llamada Galaxia Hongo.
9. My most famous star is Spica, the ear of wheat. / La más famosa de mis estrellas es Spica, la espiga de trigo.

Prize Question: / Pregunta con Premio:

This picture is from the Wikipedia. What is it of? / Esta foto es de la Wikipedia. ¿De qué es?

Alpin goes to Avalon V / Alpin va a Avalon V

Alpin´s Shack / La Choza de Alpin



Alpin

Now it´s my turn. I also want to feel comfortable. Let´s see what you have thought up for me. Don´t think I am going to be satisfied with a six bedroom house. The houses you´ve given my sisters are cute but tiny. Out there there are authentic palaces and castles with really tall towers. And estates with a lot of acres round them. ¿How many acres will you give me?

Ahora me toca a mí. Yo también quiero estar cómodo. A ver que se os ha ocurrido preparar para mí. No creáis que yo me voy a conformar con seis habitaciones. Esas casas que les habéis endilgado a mis hermanas son monas, pero canijas. Ahí fuera hay auténticos palacios y castillos con torres altísimas. Y fincas con un montón de acres alrededor. ¿Cuántos acres me vais a dar?



Ludovica

Well, you see, all the houses on the Isle of the Blessed come with all the territory you want to put between yours and those that surround it. All you have to do is wish for it and your garden will expand and turn into a huge estate. But remember, the more space there is around your house, the further it will be from everyone else´s . Ah, and if you want more rooms, you must add them yourself. That will depend on how hard you are willing to work to get ahead.

Verás. Todas las casas de la Isla Bendita vienen con todo el terreno que tú quieras poner entre ellas y las que las rodean. Sólo tienes que desearlo y tu jardín se ensanchará y se convertirá en un latifundio. Pero recuerda, cuanto más espacio haya alrededor de tu casa, más lejos estarás de las de los demás. Ah, y si quieres más habitaciones, tienes que añadirlas tu mismo por tu cuenta. Eso ya depende de lo que estés dispuesto a trabajar para medrar.



Alpin

What? You are going to give me a miserable hut with six rooms? Neither you nor your shells have the least idea what I am like or what I like.

¿Qué? ¿Qué me vais a dar una miserable choza de seis habitaciones? Ni tú ni tus conchas tenéis la menor idea de cómo soy ni de lo que me hace ilusión.


Ludovica

Well, to be frank, we were going to let you choose between two options. You can have a standard house of the kind we build here for everyone or you can take a house we have designed specially for you. What do you think of this as your first home?

Pues mira, en realidad, íbamos a darte a elegir entre dos opciones. Puedes tener una casa estándar de las que fabricamos aquí para todos, o puedes llevarte una vivienda que hemos diseñado pensando en ti. ¿Qué te parece esto como primera vivienda?



Fiona

Wow! Alpin, it´s magnificent! You must be really pleased!

¡Es imponente! Alpin, estarás contento.


Branna

Say thank you!

¡Da las gracias!


Alpin

Now you´re talking! We can begin to do business!

¡Así se habla! ¡Ya podemos empezar a negociar!


Ludovica

The outside is inspired by a famous monument, but we have reformed all the inside so you can have all kinds of luxuries because the model wasn´t designed to entertain a little kid. You get several pools, audiovisual rooms, two discos-

Por fuera está inspirada en un monumento famoso, pero la hemos reformado toda por dentro para que tenga toda clase de lujos porque el interior no estaba diseñado para entretener a un niño. Tienes varias piscinas, salas de audiovisuales, dos discotecas –



Alpin

Perfect. And what else?

Perfecto. ¿Y qué más?



Ludovica

Well, a kitchen that will occupy all the basement where you can store your poor suffering fridge comfortably and a lot of other facilities. But there is a small problem. You tell him, Earl.

Pues una cocina que ocupa todos los sótanos, donde podrás alojar cómodamente a tu sufrida nevera y muchas otras bicocas, pero hay un pequeño problema. Explícaselo tú, Earl.




Earl

You see, every day we take granite from the quarry. But since it is magic granite, early next morning, the granite is just like it was before. That is, the granite replaces itself. Unfortunately, this kind of magic is only possible if we extract a limited amount of stone from the quarry. That is, if we take too much, it doesn´t get replaced. There would be a hole there. And if we take too much every day, well there would be nothing left at all. This means that those yet to be born wouldn´t have homes.

Verás, todos los días extraemos granito de la cantera. Pero como es granito mágico, a la mañana siguiente las montañas están otra vez como si nadie las hubiese tocado. O sea, lo que se va, se repone solo. Desgraciadamente este tipo de magia sólo es posible si extraemos una cantidad limitada de piedra de la cantera. O sea, si nos pasamos, no se repone. Quedaría ahí un boquete. Y si nos pasásemos todos los días, pues no quedaría nada de nada. O sea, los siguientes en nacer no tendrían casa.



Alpin

¿So what? They should have shaken a leg and been born earlier.

¿Y qué? ¡Qué hubiesen espabilado y nacido antes!


Earl


Right. Well, since it doesn´t depend on them, we can´t leave them homeless because they weren´t quick enough. Besides, there´s another condition for the system to work. None of our granite can leave the island. So what we had to do was go out there to the other side of the Other World, and with great effort and at an almost impossible price buy for you a great kind of granite they have out there, so you can have your gigantic home and be happy. The catch is that these stones are homesick. They can´t stay put here on this island. You have to take the monument with you out there if you want to enjoy it or you will wake up after spending your first night in it and find you are somewhere out there anyway, and you will have no idea where your house has landed.

Ya. Bueno, pues como eso no depende de ellos, no podemos dejarles sin casa por no haber espabilado. Además, otra condición para que el sistema funcione es que nada de este granito puede salir de la isla. Así que lo que hemos hecho es salir nosotros ahí fuera al otro lado del Otro Mundo, es decir, al otro lado de esta isla, y con gran esfuerzo y a un precio casi inasequible, hemos conseguido para ti un granito magnífico del de ahí fuera, para que puedas tener tu casa enorme y estés contento. La pega es que esas piedras tienen morriña. No pueden estar quietas paradas aquí dentro de la isla. Tienes que llevarte el monumento contigo ahí fuera si quieres disfrutar de él, de lo contrario tras pasar una primera noche en él, te despertarías ahí fuera de todas formas, sólo que sin tener ni idea donde habría aterrizado tu casa.

Michael

You´re saying we have to take that whopper away with us? But where could we possibly put that?

¿Qué nos tenemos que llevar esa mole? ¿Pero dónde se supone que tenemos que colocar eso?


Earl

It´s easier than it looks. You can put it in the garden of the house where Alpin is now living. To be exact, on this very spot.

Es más sencillo de lo que parece. La podéis colocar en el jardín de la casa actual de Alpin. Concretamente en este lugar.


Michael

What? On top of the my Aunt Aislene´s violets? I don´t think she´ll like that.

¿Qué? ¿Encima de las violetas de mi Tía Aislene? No creo que le haga ninguna gracia.



Alpin

But it doesn´t fit! Are you stupid or what?

¡Pero si no cabe! ¡Estáis tontos! ¿O qué?


Earl

Or what, kid what! We´ve treated the stone with a special product that allows it to expand or shrink at its owner´s will. We ourselves will move it to the indicated spot and at first it won´t be any bigger than one of those monuments at Maduroda. Do you know what that is?

¡Qué, niño, qué! Hemos tratado la piedra con un producto especial que permite que se expanda o se encoja a voluntad del dueño. Nosotros mismos la trasladaremos al lugar indicado y en principio no tendrá mayor tamaño que uno de los monumentos de Madurodam. ¿Saben ustedes lo que es eso?



Alpin

My house is going to be mini golf sized?

¿Qué mi casa va a tener tamaño de mini golf?


Earl

Only while it is in your parents´ garden. When you are older you will be able to take it wherever you please, always within the human world, and expand it till it reaches its natural size. If you´re not afraid that it might explode, you can try to expand it even further.

Sólo mientras esté en el jardín de tus padres. Cuando seas más mayor te la podrás llevar a donde quieras, siempre dentro del mundo de los humanos, y hacer que se expanda hasta tener su tamaño natural. Si no tienes miedo a que estalle, también puedes intentar expandirla a un tamaño aún mayor.



Michael

I´m the one who is afraid! How are we going to be able to live in peace with a threat like that in the garden? This kid might decide to expand it any night and squash the whole neighbourhood while we are sleeping!

¡El que tiene miedo soy yo! ¿Cómo cree usted que vamos a poder vivir tranquilos con eso en el jardín? ¡Este chiquillo la expande cualquier noche y aplasta a toda la urbanización mientras estemos dormidos!


Ludovica

I think we designed it so it could only expand by day, didn´t we?

Creo que la diseñamos de modo que sólo se pueda expandir de día, ¿no fue así?


Earl

Yes. It has to be by day, although once it has expanded, it stays like that until the owner decides to shrink it again, by night.

Sí. Tiene que ser de día, aunque una vez expandida se queda así hasta que el dueño decida encogerla otra vez, de noche.



Michael

Which means that somebody will have to be watching this kid from sunrise to sunset to avoid a catastrophe. Well, now I want you to tell me what we´ve done to deserve this.

O sea, que tiene que haber alguien vigilando a este niño desde que salga el sol hasta que se ponga para que no se le ocurra hacer semejante barbaridad. Pues ahora me va a explicar usted que hemos hecho para merecer esto.


Earl

Nothing bad, I´m sure. Quite the contrary. You´ve only chosen to take care of him. But you can rest assured because the kid won´t be strong enough to expand the house until he is older and besides he will have to do it where it can fit. In the middle of the Sahara desert, for example.

Pues la verdad es que nada malo. Todo lo contrario. Sólo habéis elegido cuidar de él. Pero puede estar tranquilo, porque el niño no va a tener fuerzas para poder expandir la casa hasta que sea más mayor y además tendrá que hacerlo allá donde quepa. En medio del desierto del Sahara, por ejemplo.


Alpin

Are you saying I can´t use my house until I´m older?

¿Qué no puedo utilizar mi casa hasta que sea mayor?


Earl

Yes, you can use it. But you´ll have to shrink yourself first to do it. The Fay can change size at will. Haven´t you ever done it?

Sí, puedes. Pero te tienes que encoger tú. Las hadas podemos hacer eso. ¿Es que no lo has hecho nunca?


Alpin

Of course I have!

¡Claro que lo he hecho!



Ludovica

Well then, you decide. A regular home here on the Blessed Isle or a monumental home with six swimming pools, each with its waterfalls, a kitchen as huge as the basement, audio rooms, discotheques, etc., for the present all in your mum´s garden but with the possibility of being expanded somewhere sometime in the future?

Pues tu mismo. ¿Una primera vivienda normalita aquí en la isla bendita o un monumento con seis piscinas, todas con cascada, cocina tan grande como el sótano, sala de audiovisuales y discotecas etc., de momento todo en el jardín de tu madre y con posibilidades de expandir en alguna parte en el futuro?



Michael

Alpin living in or out of Avalon! What a dilema!

¡Alpin viviendo dentro o fuera de Avalon! ¡Menudo dilema!


Alpin

I think it´s perfectly clear. I have vision. I chose the monument outside.

Pues yo creo que está claro. Tengo visión de futuro. Elijo el monumento fuera.


Ludovica

Well, your house has just landed on your mother´s violets. I´m sure you´ll want to leave here as soon as possible so you can enjoy it at once. Girls, here are the keys of your houses.

Pues tu vivienda ya ha caído sobre las violetas de tu madre. Seguro que querrás volver a casa cuanto antes para poder disfrutar de ella ya mismo. Niñas, tomad las llaves de vuestras casas.


Wikipedia Search

Labels

Animal rights / Derechos de los Animales (4) Art / Arte (10) Astronomy / Astronomía (7) Australia /Australia (1) Birthdays / Cumpleaños (25) Carnival / Carnaval (4) Christmas / Navidad (32) Compositions / Redacciones (12) Condolences / Condolencias (4) Constitutionalism / Constitucionalismo (4) Contests / Concursos (2) Ecology / Ecología (1) Extracurricular Activities / Actividades Extraescolares (8) Feng Shui (8) Field Trips (1) Films / Películas (4) Geography / Geografía (2) Ghosts / Fantasmas (2) Grammar to Get by / Gramática para apañarse (66) Halloween / Noche de Ánimas (14) Health / Salud (2) History / Historia (16) Human Rights / Derechos Humanos (8) Inventions / Inventos (1) Ireland / Irlanda (3) Laws / Leyes (3) Legends / Leyendas (23) Listening / Escuchar (5) London / Londres (4) Maths / Matemáticas (4) Memes/Memes (2) Messages / Mensajes (1) Mini Calendar / Mini Calendario (10) Mini Mythology / Mini Mitología (71) Mini Zodiac / Mini Zodiaco (12) Mr. Eddy / El Señorito Eddy (5) Music (1) Music / Música (88) Needn´t Be Lost Causes / Causas No Necesariamente Perdidas (1) News / Noticias (25) Nursery Rhymes / Rimas para niños (5) Obituaries / Obituarios (3) Other Animals / Otros Animales (6) People/Gente (27) Plants / Plantas (8) Poems / Poesías (45) Poets (1) Poets/ Poetas (16) Precious and the Air / Preciosa y el Aire (4) Recipes / Recetas (14) Recommended Reading / Lecturas Recomendadas (14) Saints / Santos (18) Sayings and Saws and Proverbs and Quotes and Maxims / Dichos y refranes y proverbios y citas y máximas (9) Science / Ciencias (4) Scotland / Escocia (6) Shopping and gifts / Compras y regalos (7) Short Texts to Read / Breves textos que leer (9) Songs / Canciones (100) Speaking / Hablar (12) Special Days / Días Especiales (84) Sports / Deportes (9) Story report / ficha de un cuento (25) Toora Chronicles / Crónicas Toora (240) Trailers (11) Valentine´s Day / Día de San Valentín (10) Vocabulary / Vocabulario (34) Wales / Gales (5) Writing / Escribir (3)

Blogroll