English/Spanish blog from somewhere in La Mancha / Blog en inglés y español de un lugar de La Mancha

Welcome / Bienvenidos

Thanks for visiting us.
Gracias por visitarnos.

Blog Archive

Wednesday, 30 November 2011

Goodbye, Little Yellow Bird / Adiós, Pajarito Amarillo

Now that the cold is beginning to make our lives more difficult, here is a veryVictorian sad little song about a bird that would rather give up true love than flying.  

Ahora que el frío empieza a complicar nuestra existencia, he aquí una triste cancioncilla muy victoriana sobre un pájaro que renunció al amor antes que a volar.





The Little Yellow Bird / El Pajarito Amarillo (traducción literal)

The snow was very plentiful, / La nieve era mucha
and crumbs were very few, / y las migas de pan muy escasas,
when a weather beaten sparrow through, / cuando una pobre gorrioncita,
a mansion window flew. / entró volando por la ventana de una mansión.
Her eye fell on a golden cage, / Sus ojos se posaron en una jaula de oro,
a sweet love song she heard, / y una dulce canción de amor escuchó,
sung by a pet canary there, / cantada por un canario,
a handsome yellow bird. / un apuesto pájaro amarillo,
He said to her, “ Miss Sparrow, / que le dijo, “Señorita Gorrioncita,
I've been struck by Cupid’s arrow, / la flecha de Cupido me ha alcanzado.
would you share my cage with me?” / ¿Compartirías mi jaula conmigo?”
She looked up his castle, / Ella estudio su castillo,
with its ribbon and its tassel, / con su lazo y su borlón,
and in a plaintive tone said she: / y con voz compungida contestó,
“Goodbye, little yellow bird, / “Adiós, pajarito amarillo,
I'd rather brave the cold / prefiero enfrentarme al frío,
on a leafless tree, / en un árbol pelado,
than a prisoner be, / a ser la prisionera,
in a cage of gold.” / de una jaula de oro.” 
The spoiled and petted yellow bird, / El pajarito amarillo, mimado y malcriado,
could scarcely believe it true, / no podía creer lo que oía,
that a common sparrow should refuse, / que un vulgar gorrión pudiese rechazar
a bird with blood so blue. / a un pájaro de sangre tan azul.
He told her the advantages, / Le explicó las ventajas de tener
of riches and of gold, /  oro y riquezas.
she answered that her liberties, / Ella contestó que su libertad
for gold could not be sold. / no se podía vender por dinero.
She said I must be going, / Dijo que era hora de irse,
but he cried, “No, no, it’s snowing, / pero él la recordó que estaba nevando
and the wintry windstorm blows! / y que el viento invernal soplaba.
Stay with me, my little deary, / “Quédate conmigo, mi amorcito,
for without you 'twould be dreary," / que sin ti, mi vida sería muy triste.”
but she only sighed ah no. / Pero ella suspiró y se negó,
"Goodbye, little yellow bird, / “¡Adiós, pajarito amarillo!
I'd gladly mate with you, / Me encantaría ser tu pareja.
I love you little yellow bird, / Te amo, pajarito amarillo,
but I love my freedom too, / pero también amo mi libertad,
so goodbye little yellow bird, / así que adiós, pajarito amarillo,
I'd rather brave the cold, / prefiero enfrentarme al frio,
on a leafless tree, / en una árbol pelado,
than a prisoner be, / a ser la prisonera
in a cage of gold. / de una jaula de oro.”

Angela Lansbury sang it in a film version of "The Picture of Dorian Gray."
If you want to hear this, click on the address below. The chorus is catchy.
http://youtu.be/Wd0_K0fqGVA
 
Angela Lansbury la cantó en una versión cinematográfica de "El retrato de Dorian Gray." Si la quieres escuchar, pincha en la dirección que viene debajo. El estribillo es pegadizo.
http://youtu.be/Wd0_K0fqGVA
 

Victorian songs often told little stories and were very sentimental.
Las canciones victorianas con frecuencia contaban pequeñas historias y eran muy sentimentales.

True or false / Verdadero o falso

1. There are three little birds in this song, the yellow bird, the canary and the sparrow. / Hay tres pajaritos en esta canción, el pajarito amarillo, el canario y la gorrioncita. 
2. The little sparrow was cold and hungry. / La gorrioncita pasaba frío y hambre.
3. The canary lived in a cage in a flat. / El canario vivía en una jaula en una apartamento.
4. The sparrow was a fortune huntress who asked the canary if she could stay to live with him. / La gorrioncita era una cazafortunas que preguntó al canario si podía quedarse a vivir con él. 
5. The canary said the god of love had struck him with his arrow. / El canario dijo que el dios del amor le había dado con su flecha.
6. The canary explained that having riches had its advantages. / El canario explicó que tener riquezas tenía sus ventajas.
7. The sparrow thought freedom was less important than comfort and security. / La gorrioncita pensaba que la libertad era menos importante que la comodidad y la seguridad.
8. La gorrioncita dejó al canario porque no le quería. / The sparrow left the canary because she didn´t love him.


We found the lovely pictures of the canary, the sparrow and the golden cage on the Internet.
Encontramos las bonitas imágenes del canario, la gorrioncita y la jaula de oro en Internet.

Wednesday, 16 November 2011

Present Perfect / Presente Perfecto

Para Repasar El Present Perfect:

Se forma el presente perfecto con has / have y el participio.
0. Jane has washed all the clothes.
1. Peter _________ __________ (eat ) all the food in the fridge.
2. We _________ ___________ (see) that film before.
3. They __________ __________ (open) all the windows.
4. She __________ ___________ (visit) us several times.

Se forma la negativa con hasn´t /haven´t y el participio.
0. Peter hasn't sent invitations to his party.
1. We                                     (not see) Edward since last Saturday.
2. You ___________________ (not study) for the exam.
3. Lily __________________ (not grow) all those vegetables in her orchard.
4. I ______________________ (not fogot) your name.

Para la interrogativa, usa estas formulas: (recuerda, el verbo principal siempre en participio)
Yes / No Questions:
Has + Rachel + grown + those vegetables + ?
Verbo auxiliar + sujeto + verbo principal + resto ?
1.
Yes, I have been to the Prado Museum.
2.
No, she hasn´t arrived yet.
3.
Yes, they have invited Peter to their wedding.
Wh- questions:
Where + have + you + been + all this time?
Palabra pregunta + verbo auxiliar + sujeto + verbo principal + resto ?
1.
Gina has painted a picture.
2.
Ellen has put the milk in the fridge.
3.
They have written this last night.
4.
Ines has fought with Alfred because he has spent all their money.
Si preguntas por el sujeto:
Who + has + made + this bed?
Palabra pregunta + verbo auxiliar + verbo principal + resto ?
1.
Anne has bought those flowers for us.
2.
The mayor has answered our letter.
3.
The men have cleaned the garage.
Ojo con esta última, porque aunque la respuesta es plural se suele preguntar en singular.
Si preguntas por el verbo principal:
What +has/have +subject + done (sustituto del verbo principal desconocido)+?
Eje. What have the children done?
They have broken a window.
1.
Alfred has eaten our food.
2.
Sybil and her mother have bought new clothes for Jane this afternoon.

Ojo con las preguntas en las que alguien o algo le hace algo a otro alguien o algo.
Examples: What have the neighbours done to their house?
¿Qué le han hecho los vecinos a su casa?
The neighbors have painted their house green.
Los vecinos la han pintado de verde.
Ese to de la pregunta no está en la respuesta.
What have you done to your hair?
¿Que le has hecho a tu pelo? (Qué te has hecho en el pelo?)
I have dyed my hair pink.
Me he teñido el pelo de rosa.
What have you done with the money?
¿Qué has hecho con el dinero?
I put it in the bank.
Lo he metido en el banco.
El with de la pregunta támpoco está en la respuesta.

Usos del Presente Perfecto:
Acción que empezó en el pasado y sigue en el presente.
Beth has lived in Madrid since 1999.
Acción que sucedió en un tiempo indeterminado en el pasado pero es importante en el presente.
You needn´t cook. I have just had breakfast.

¿Presente Perfecto o Pasado simple?
1. We can leave. I (finished / have finished) my work.
2. Fifty years ago, my grandfather (asked / has asked) my grandmother to marry him.
3. We (always grew / have always grown) tulips in our garden. Aren´t these red ones pretty?
4. Columbus(discovered / has discovered) America centuries ago. I´m not sure in what year.
5. Who (broke / has broken) my computer? I need to do my homework! What will I do now?
6. Where (were you / have you been)? It´s very late! You should have returned home two hours ago.
7. We (owned / have owned) this house since our first child was born.
8. She (waited /has waited) out there for hours. Then she got up and left.
9. Priscilla (won / has won) an Oscar in 2005.
10. We (never saw / have never seen) Fred. We don´t know what he looks like.

AHORA UNAS CUANTAS PALABRAS ÚTILES:
Ever – para preguntar si alguna vez… Have you ever seen a pink elephant? Alguna vez has visto un elefante rosa. (va entre los dos verbos pero detrás del sujeto).
Never - nunca - I have never seen a Martian. Nunca he visto un marciano. (never va entre los dos verbos)
For – durante – el tiempo no es muy concreto.
I have been waiting for you for hours. Te he estado esperando durante horas. (no sabemos que horas)
I have lived here for years. He vivido aquí durante años.
She has been married to Bob for a long time. Ha estado casada con Roberto durante mucho tiempo.
For how long have you lived here? ¿Cuanto tiempo has vivido aquí?
How long have you lived here (for)? (Al final mejor no ponerlo aunque se puede hacer)
Since – Desde – va con tiempo bastante concreto, fecha fija.
I have been waiting for you since seven o´clock in the morning.
Te he estado esperando desde las siete de la mañana.
Have you been here since eight o'clock? ¿Has estado aquí desde las ocho?
Since when have you been here? ¿Desde cuando estás aquí?
Just – Acabar de I have just finished the book. Acabo de terminar el libro.
We have just phoned Fred. Acabamos de llamar a Fede. (entre los dos verbos)
Has he just finished? ¿Acaba de terminar? (entre sujeto y verbo en las interrogativas)
Who has just left? ¿Quién acaba de irse? (entre los dos verbos si se pregunta por el sujeto)
Already - Ya I have already eaten. Ya he comido. She has already finished the painting. Ella ya ha terminado el cuadro. (entre los dos verbos)
Have you already eaten? ¿Has comido ya? ( entre sujeto y verbo principal)
Who has already eaten? ¿Quién ha comido ya? (entre los dos verbos si se pregunta por el sujeto)
Yet - Aún, todavía  Has she arrived yet? ¿Ha llegado ya? (Aquí lo traduciríamos por "ya") No, no ha llegado aún. No, she hasn´t arrived yet. (Se suele usar con negativa o interrogativa y se pone al final)
She has yet to arrive. (Ella aún tiene que llegar. Que no sabemos si va a hacerlo.Existe duda. Este uso es menos frecuente)
Ago - Hace No suele ir con el present perfect, sino con el pasado simple pero como algunos preguntaron por esta palabra en clase, pues funciona así:  He finished the book an hour ago. Él acabo el libro hace una hora. I married Fred three years ago. Me casé con Fede hace tres años. (ago siempre al final)
Did you buy that car eight years ago? ¿Te compraste ese coche hace ocho años? (¿Lo ves? Siempre al final. Pero no es present perfect el tense del verbo)
Three years ago, I found a treasure in the mountains. Hace tres años encontré un tesoro en las montañas. (Vale, se puede poner al principio, pero ante la duda, pásalo al territorio del resto, o sea, al final)

Escribe estas oraciones en ingles:
1. ¿Has visto a mi hermana?
2. ¿Alguna vez has escrito un poema?
3. Rita acaba de limpiar tu habitación. Di gracias.
4. Nosotros hemos escrito a Anna.
5. Luis acaba de entrar.
6. Daniel nunca se ha comido mi cena.
7. Yo no he visto a Petra desde ayer.
8. Alguien ha dejado la puerta abierta.
9. Ellos han vivido aquí durante 10 años.
10. Samuel ha trabajado conmigo desde 1990.
11. Hace seis años que no he visto a mis padres. (se hace con "for," o con "in," pero no con "ago")
12. Los niños ya han cenado. ç
13. ¿Que has hecho con las flores?
14. ¿Quién ha dormido en mi cama?
Ya está. Has repasado.

Tuesday, 15 November 2011

Giving Information / Dar Información



Alpin

Today I am going to teach you how to give information. Read the example below and feel free to change the details you think aren't quite right.

Hoy os voy a enseñar como dar información. Leed el ejemplo que os propongo debajo y recordar que sois muy libres de cambiar los detalles que no os parezcan acertados.

How to Give Information
Ladies and gentlemen,
I come before you
To stand behind you
And tell you something
I know nothing about.
Next Thursday,
Which is Fat Tuesday,
There will be a Mothers´ Meeting
For fathers only.
Admission is free,
So pay at the door.
Take a seat
And sit on the floor.
Refreshements will be served.
Bring them yourself if you wish to have some.
We´d love to see you there
But we hope you won´t come.
We thank you for your
Unkind attention.

Como Dar Información
Damas y Caballeros
Me persono ante ustedes
Para situarme detrás de vosotros
Y contaros algo
Sobre lo que nada sé.
El jueves que viene
Que es Domingo de Ramos
Habrá una reunión de madres
Solamente para padres.
Asistir es gratis
Así que paguen al entrar.
Tomen asiento
Y siéntense en el suelo.
Se servirán refrescos.
Tráiganlos de casa si es que quieren tomar algo.
Estaremos encantados de verles allí,
Pero rogamos nos hagan el favor de no venir.
Agradecemos que no nos hayan prestado
La menor atención.


Sunday, 13 November 2011

Not like you / No te pegaba


We always felt it was not like you, Vincent. It doesn´t surprise us to hear it may have been someone else that ended your life. A new book says Vincent was shot by some children he tried to cover up for with his silence. Doctors back then said the wound didn´t look as if it had been self-inflicted. We are told all this in the book "Vincent Van Gogh: A Life," by Steven Naifeh and GregoryWhite Smith. Click on the address below to read more about this.

Siempre pensamos que no te pegaba nada, Vicente. No nos sorprende oir que pudieron ser otros los que pusieron fin a tu vida. Un libro nuevo dice que a Vincent Van Gogh le dispararon unos niños a los que intentó proteger tapando el asunto con su silencio. Los médicos que le atendieron decían que no parecía que la herida se la pudiese haber hecho él mismo. Nos lo cuentan en un libro titulado "Vincent Van Gogh: A Life," de Steven Naifeh y Gregory White Smith. Pinchad en la dirección que viene debajo para leer en inglés más sobre esto.  

http://www.nerve.com/news/tv/was-vincent-van-gogh-murdered-by-a-gang-of-children

Wednesday, 9 November 2011

Pre-Christmas Bazaars / Mercadillos Pre-Navideños


If you are thinking of  spending a day in Madrid...

Para los que estén pensando en pasar un día en Madrid...

Would you like to practice your English shopping and enjoying an American or British style pre-Christmas atmosphere? Here is  information about two markets that raise funds for NGOs.

¿Te gustaría practicar tu inglés haciendo unas compras y disfrutando de un ambiente pre-navideño al estilo norteamericano o anglosajón? Nos han dado la siguiente información sobre dos mercadillos que recaudan fondos para ONGs.

American Women´s Club Bazaar:  From 12 a.m. to 19 p.m,  on Sunday, November 13th, at the Intercontinental Hotel, Paseo de la Castellana 49 (Subway Station Gregorio Marañon). The entrance ticket costs 5 euros but for kids under 12 entrance is free.  

Bazar del Club de Mujeres Norteamericanas: De 12 a 19, el domingo 13 de noviembre en el Hotel Intercontinental,  Paseo de la Castellana 49 (Metro Gregorio Marañon). La entrada cuesta 5 euros, pero los niños menores de 12 años entran gratis.

British Ladies´ Association Bazaar: From 12 a.m. to 18 p.m. on Sunday, November 27th, at Apartamentos Centro Norte, Mauricio Legendre, 16 (between Plaza de Castilla and Chamartin Station. The entrance ticket costs 3 euros for adults. For children from 3 to 10, one euro.

Bazar de la Asociación de Damas Británicas: De 7 a 18, el domingo 27 de noviembre en Apartamentos Centro Norte, Mauricio Legendre, 16 (entre la Plaza de Castilla y la Estación de Chamartin). La entrada de adultos cuesta 3 euros y la de niños de 3 a 10 años, un euro.

In both markets you will find a great variety of stands with first and secondhand articles at bargain prices. Plus you will be able to taste typical food of the countries that organize the bazaars. You might also win a prize in the raffles and Santa will drop by to chat with the kids. Both bazaars offer many interesting items, including clothes. We recommend books and table games because they are not easy to obtain in Spain at such prices.

En ambos mercadillos encontrarás gran variedad de puestos con artículos nuevos y de segunda mano a precios asequibles, podrás degustar comida típica del país que organiza el bazar, tal vez ganes un premio en las rifas y aparecerá Santa Claus que charlará con los niños. Entre uno y otro, ofrecen muchas cosas interesantes, incluyendo ropa. Recomendamos los libros y los juegos de mesa que son difíciles de conseguir a esos precios aquí en España.  

When I´m 64 / Cuando cumpla 64



When I get older losing my hair, (lusing mai heir)....................Cuando envejezca y pierda el pelo         
Many years from now, ........................................................Dentro de muchos años
Will you still be sending me a valentine (valentain)................¿Todavía me enviarás cartas de amor?
Birthday greetings bottle of wine? (gritings botel of wain) ......¿Me felicitarás en mi santo, regalarás vino?
If I'd been out till quarter to three......................................Sí  llegase a casa a las tres menos cuarto,
Would you lock the door,.................................................¿trancarías la puerta?
Will you still need me, will you still feed me,.....................¿Me seguirás necesitando, me seguirás alimentando
When I'm sixty-four?........................................................cuando cumpla los 64?
oo oo oo oo oo oo oo oooo.............................................u u u u u u u u uu
You'll be older too, (ah ah ah ah ah)..................................Tú también serás mayor
And if you say the word,....................................................y sí dices la palabra
I could stay with you..........................................................yo podría quedarme contigo.
I could be handy mending a fuse (fius)................................Podria ser útil reparando un fusible
When your lights have gone................................................cuando se vaya la luz
You can knit a sweater by the fireside (sueter, faiersaid).......Tú puedes tejer un jersey junto al fuego
Sunday mornings go for a ride.............................................Los domings daremos un paseo en coche
Doing the garden, digging the weeds,(uids).........................Cuidar el jardín, arrancar malas hierbas,
Who could ask for more?..................................................¿quién podría pedir más?
Will you still need me, will you still feed me,.....................¿Me seguirás necesitando, me seguirás alimentando
When I'm sixty-four?.........................................................cuando cumpla los 64?
Every summer we can rent a cottage (coteidj)....................Todos los veranos alquilaremos una casita
In the Isle of Wight, if it's not too dear (Ail of Uait, diir)......en la Isla de Wight, si no es muy cara
We shall scrimp and save (seiv).........................................Haremos de todo para ahorrar
Grandchildren on your knee (ni)........................................ los nietos sentados en nuestro regazo
Vera, Chuck, and Dave (Vira, Chak and Deiv)................. Vera, Carlitos y Davidín
Send me a postcard, drop me a line,..................................Mándame una postal, escríbeme unas lineas
Stating point of view. (steiting viu) .....................................Dándome tu opinión.
Indicate precisely what you mean to say (prisaisly min)........Se muy precisa y clara al contestar
Yours sincerely, Wasting Away. (sinsirly weisting awei).......Sinceramente tuyo, uno que desfallece de amor
Give me your answer, fill in a form.......................................Dame tu respuesta, rellena un impreso
Mine for evermore (main for evermor) ................................Mía por siempre jamás
Will you still need me, will you still feed me,.....................¿Me seguirás necesitando, me seguirás alimentando
When I'm sixty-four?.......................................................cuando cumpla los 64?
Whoo!.............................................................................¡Wuu!

Sunday, 6 November 2011

The Royal Schoolmaster / El Maestro Real


 What was the man Guy Fawkes tried to eliminate like?

¿Cómo era el hombre al que Guy Fawkes quería eliminar?

James I of England and IV of Scotland described himself as "the great schoolmaster of the whole land." He was forever giving his important opinion and preaching at everybody.

Jacobo I de Inglaterra y IV de Escocia se describía a si mismo como el "gran maestro de todo el país." Se pasaba la vida dando su importante opinión y sermoneando a todo el mundo.

In no time he was nicknamed "the wisest fool in Christendom." It was no big wonder that he was the way he was. His teachers had brainwashed him insisting that God had chosen him expressly to teach his subjects what to be like and how to behave. They used him to spread their own ideas.

No tardó en ganarse el mote de " el tonto más listo de la Cristiandad." No era del todo de extrañar que fuese como era. Le habían lavado el cerebro sus educadores insistiendo en que Dios le había elegido expresamente para que enseñase a todos sus súbditos como debían ser y que debían hacer. Le utilizaron para propagar sus propias ideas.



They had already tried to manipulate his mother, Mary Stuart, but though young, she was quite grown up when she got to reign in Scotland and already thought like a French Catholic. They got rid of her as soon as they could. Someday we may learn more about Mary, the favorite queen of the romantics.

Ya habían intentado manipular a su madre, María Estuarda, pero ella ya era mayorcita cuando llegó a reinar en Escocia y ya pensaba como una católica francesa. La quitaron de en medio en cuanto pudieron. Algún día aprenderemos más sobre María, la reina favorita de los románticos.


James did at least one good thing. He had the Bible translated to an English accesible to his subjects so they could understand it easily. And the result of this was that lots of people learned to read to be able to learn from it firsthand. By the way, the King James Bible, which is from 1611, will be four hundred years old this year.

Jacobo hizo al menos una cosa buena. Mandó traducir la biblia al inglés de forma que sus súbditos pudiesen entenderla fácilmente. Y estó resultó en que para poder leer este libro mucha gente se albabetizó. Por cierto, la Biblia del Rey Jacobo es de 1611 y cumple 400 años este año 2011.


James not only had problems with the Catholics. Many Protestants were fed up with him. The Puritans, for example, considered him a bon vivant and a despot who boasted too much of his power. Many fled to Holland and eventually about a hundred of these went to America where they hoped to escape control and be able to do things their way. Before long, they were having differences among themselves there.

Jacobo no sólo tenía problemas con los católicos. Muchos protestantes estaban hasta el gorro de él. Los Puritanos, por ejemplo, le consideraban un vividor y un déspota que abusaba de su poder. Algunos huyeron a Holanda y eventualmente unos cien navegaron hasta America, donde esperaban poder escapar al control del rey y hacer las cosas a su propia manera. No tardaron en tener diferencias entre ellos una vez allí.

In brief, coexistence is not easy. That is why tolerance is so important. And I´m going to shut up about this now because I am beginning to feel like James.

En resumen, que convivir no es fácil. De ahí la importancia de la tolerancia.
Y ya no digo más sobre todo esto porque empiezo a sentirme como Jacobo.

Mini Quiz / Mini Quiz
True or false / Verdad o Mentira

1. James I of England was the same person as James IV of Scotland. / Jacobo I de Inglaterra era la misma persona que Jacobo IV de Escocia.  
2. James thought of himself as the schoolmaster of his people. / Jacobo se consideraba el maestro de su pueblo.
3. Some people thought James was a fool. / Algunos pensaban que Jacobo era tonto.
4. James´ mother  was Mary Stuart, who was a French Protestant. / La madre de Jacobo, María Estuarda, era una protestante francesa.
5. The Catholics hated James but the Protestants adored him. / Los católicos odiaban a Jacobo pero los protestantes le adoraban.
6. The King James Bible, published in 1611 thanks to James I,  helped curb analphabetism. / La Biblia del Rey Jacobo ayudó a combatir el analfabetismo.
7. The Puritans went to America because they were victims of intolerance in England. / Los puritanos se fueron a America porque eran victimas de la intolerancia en Inglaterra.


Saturday, 5 November 2011

Guy Fawkes Quiz / Quiz de Guy Fawkes

True or false: / Verdadero o falso:
1. Guy Fawkes was an English anarchist. / Guy Fawkes era un anarquista inglés.
2. Being a Catholic in England during the reign of James I was tough. / Era duro ser católico en Inglaterra durante el reinado de Jacobo I.
3. James I was not English. He was a German king who got to be king of England. / Jacobo I no era inglés. Era un rey alemán que llegó a reinar en Inglaterra.
4. Guy Fawkes tried to blow up the English parliament on his own. / Guy Fawkes intentó volar el parlamento inglés él solito.
5. He rented an undercroft in Buckingham Palace and filled it with explosives. / Alquiló una cámara bajo el Palacio de Buckingham y la llenó de explosivos.
6. The 11th of November was the day when James I and his supporters were to be assasinated. / El once de Noviembre era el día en que Jacobo I y sus seguidores iban a ser asesinados. 
7. Guy expected a Catholic government to take over after the murder of the Protestant authorities. / Guy esperaba que un gobierno católico llegase al poder tras el asesinato de las autoridades protestantes.
8. An anonymous letter warned the police to keep away from Parliament. / Una carta anónima aconsejó a la policía que se mantuviese alejada del parlamento.
9. Guy was caught, tortured and hanged. / A Guy le atraparon, torturaron y ahorcaron.
10. Today,  people still celebrate a festival during which they hang efigies of Guy Fawkes. / Todavía hoy la gente celebra una fiesta durante la que se cuelgan efigies de Guy Fawkes.
11. Kids ask for money to buy materials to make dolls that represent Guy Fawkes. / Los niños piden dinero para comprar materiales para fabricar muñecos que representan a Guy Fawkes.
12. Fireworks are part of the festivities. / Los fuegos artificiales son parte de las festividades.


This festival is also called Bonfire Night
/ Esta fiesta también se llama La Noche de las Hogueras.

Friday, 4 November 2011

The Gunpowder Man / El hombre de la pólvora


On more than one occasion we have read or heard that the above is the mask of an English anarchist. As we say in Spain, that's how they write history.

En más de una ocasión hemos leído y oído decir que esta careta es la de un anarquista inglés. Así se escribe la historia.

There is no doubt that the gentleman who inspired this mask is linked to gunpowder. But it should be clear that there are very few militant groups that aren´t or haven´t been.

No hay duda de que el señor que inspiró esta máscara está vinculado a la pólvora. Pero debería estar claro que son muy pocos los grupos militantes que no lo estén o hayan estado.



It so happens that this gentleman, whose name is Guy Fawkes, was not an anarchist. He was a Catholic. It is true that he was an oppressed Catholic, harassed by a regime opposed to his beliefs. In seventeenth century England being a Catholic was more or less as complicated as having to deal with the Inquisition in Spain. And to top it all, Guy, who was an authentic Englishman, had to put up with a king who was not only Protestant but also Scottish.

Da la casualidad de que este señor, de nombre Guy Fawkes, no era un anarquista.  Era un católico. Eso sí, un católico oprimido por un régimen contrario a sus creencias. En la Inglaterra del siglo diecisiete, ser católico era más o menos tan complicado como vérselas con la Inquisición en España. Y para remate, Guy, que era un auténtico inglés, tenía que soportar a un rey que no sólo era protestante sino que encima era escocés.


Guy Fawkes participated in a plot to blow up the House of Lords of the British Parliament while it was occupied by King James I and the rest of the aristocracy. And Guy was a key figure in this affair because as a person who had considerable experience in matters of war and in dealing with gunpowder, his was the hand that was to light the fuse, thus creating a power vacuum which he expected his coreligionists to be able to fill.

Guy Fawkes participó en un complot para volar la cámara de los lores del parlamento inglés estando éste ocupado por el rey Jacobo I y el resto de la aristocracia. Y Guy era la figura clave en este atentado porque como persona entendida en el oficio de artificiero, suya iba a ser la mano que encendiese la mecha. De este modo crearía un vacío de poder que esperaba que sus correligionarios pudiesen colmar.

An anonymous letter sent to warn a lord to keep away from Parliament on a given day frustrated the conspirators' chances. The lord in question informed the king, who had the basement of Parliament searched.

Una carta anónima enviada a un lord aconsejándole que no asistiese al parlamento en fecha señalada frustró las posibilidades de los conspiradores. El lord avisó al rey, que hizo registrar los sótanos del parlamento.

The conspirators had rented an undercroft there, and the police found Guy in it with more than 36 barrels of a powder which some say was harmless because its effectiveness had expired.

Ahí habían alquilado una cámara subterránea los conspiradores, y en ella halló la policía a Guy junto a más de treinta y seis barriles de pólvora que, dicen las malas lenguas, era inofensiva porque estaba caducada.


Guy was a brave man. He did not betray his comrades despite being tortured, giving only information he knew the police already had. Although he was not burned at the stake but died breaking his neck jumping off the scaffold to avoid being hanged and drawn, the local mobs turned burning effigies of Guy in bonfires every fifth of November into a tradition.

Guy era un hombre valiente y no traicionó a sus cómplices a pesar de ser torturado, dando sólo información que sabía que la policia ya tenía. Murió al romperse el cuello tras lanzarse del patíbulo para evitar morir ahorcado. Pero a pesar de que no murió en la hoguera, el populacho convirtió en tradición quemar efigies de Guy Fawkes en hogueras cada cinco de noviembre.

It is still alive today, being the big autumn festival in England, much more important than Halloween. On this day kids don´t ask for treats. They ask for “a penny for the guy,” that is, money to buy stuff to make a doll that will later be sacrificed in a bonfire midst shouts, laughter and fireworks.

 Esta tradición persiste, siendo en Inglaterra la gran fiesta del otoño, mucho más popular que Halloween. Ese día los niños no piden dulces, sino un penique para el “Guy,” es decir, dinero para comprar lo necesario para crear un muñeco que luego será sacrificado en una hoguera entre gritos, risas y fuegos artificiales.


This kind of feasts, with a victim included, are popular in many countries. There are lots of them in Spain. But whatever their origin may be, we of this blog don´t feel too comfortable about them. As for Guy, who could have told him that in the second millennium his face would be more famous than ever?

Este tipo de fiestas, con víctima incluida, se dan en muchos países. Desde luego no faltan en España. Sea cual sea su origen, los de este blog no nos sentimos muy cómodos con ellas. En cuanto a Guy, ¿quién le iba a decir que en el segundo milenio su rostro sería más famoso que nunca? 
 
We found all the images in this post in Images from the Internet.

Encontramos todas las imágenes que figuran en esta entrada en Imágenes de Internet.

Wikipedia Search

Labels

Animal rights / Derechos de los Animales (4) Art / Arte (10) Astronomy / Astronomía (7) Australia /Australia (1) Birthdays / Cumpleaños (25) Carnival / Carnaval (4) Christmas / Navidad (32) Compositions / Redacciones (12) Condolences / Condolencias (4) Constitutionalism / Constitucionalismo (4) Contests / Concursos (2) Ecology / Ecología (1) Extracurricular Activities / Actividades Extraescolares (8) Feng Shui (8) Field Trips (1) Films / Películas (4) Geography / Geografía (2) Ghosts / Fantasmas (2) Grammar to Get by / Gramática para apañarse (66) Halloween / Noche de Ánimas (14) Health / Salud (2) History / Historia (16) Human Rights / Derechos Humanos (8) Inventions / Inventos (1) Ireland / Irlanda (3) Laws / Leyes (3) Legends / Leyendas (23) Listening / Escuchar (5) London / Londres (4) Maths / Matemáticas (4) Memes/Memes (2) Messages / Mensajes (1) Mini Calendar / Mini Calendario (10) Mini Mythology / Mini Mitología (71) Mini Zodiac / Mini Zodiaco (12) Mr. Eddy / El Señorito Eddy (5) Music (1) Music / Música (88) Needn´t Be Lost Causes / Causas No Necesariamente Perdidas (1) News / Noticias (25) Nursery Rhymes / Rimas para niños (5) Obituaries / Obituarios (3) Other Animals / Otros Animales (6) People/Gente (27) Plants / Plantas (8) Poems / Poesías (45) Poets (1) Poets/ Poetas (16) Precious and the Air / Preciosa y el Aire (4) Recipes / Recetas (14) Recommended Reading / Lecturas Recomendadas (14) Saints / Santos (18) Sayings and Saws and Proverbs and Quotes and Maxims / Dichos y refranes y proverbios y citas y máximas (9) Science / Ciencias (4) Scotland / Escocia (6) Shopping and gifts / Compras y regalos (7) Short Texts to Read / Breves textos que leer (9) Songs / Canciones (100) Speaking / Hablar (12) Special Days / Días Especiales (84) Sports / Deportes (9) Story report / ficha de un cuento (25) Toora Chronicles / Crónicas Toora (240) Trailers (11) Valentine´s Day / Día de San Valentín (10) Vocabulary / Vocabulario (34) Wales / Gales (5) Writing / Escribir (3)

Blogroll