English/Spanish blog from somewhere in La Mancha / Blog en inglés y español de un lugar de La Mancha

Welcome / Bienvenidos

Thanks for visiting us.
Gracias por visitarnos.

Blog Archive

Thursday, 22 May 2008

Beauty Sleep / Sueño de Belleza


Titania


Darcy, do you think Oberon is senile?

¿Darcy, tu crees que Oberón está senil?















Darcy


Senile?

¿Senil?









Titania


Or has one of those diseases of the memory humans have?

¿O que tiene una de esas enfermedades de la memoria que tienen los humanos?














Darcy


Erh...no.

Eh...no.








Titania


Why not? I was watching him at the May Eve party and he seemed to be trying to remember something that escaped him. And there was something strange about his eyes.

¿Por qué no? Yo le estuve observando durante la fiesta de la víspera de Mayo y me pareció que estaba intentando recordar algo que se le escapaba. Y tenía algo raro en la mirada.












Darcy


Erh...no. I didn´t notice anything strange. No. There was nothing strange.

Eh...no. Yo no he notado nada raro. No. No había nada raro.







Titania

Well, I did. And I suspect he´s been up to something while I was enjoying my beauty sleep all of last April.

Pues yo sí. Y sospecho que ha estado en algo mientras yo disfrutaba de mi sueño de belleza durmiendo todo el Abril pasado.















Darcy


Your beauty sleep?

¿Tu sueño de belleza?









Titania


Every goddess and fairy queen knows there is nothing better than sleep to make you look beautiful. We all have a little box full of our beauty secret. That is, full of sleep. When we open it and it comes out, we fall asleep. Sometimes for a couple of hours. Sometimes for a day or a week. Other times for a month or a year. Some of us have even slept during centuries, like the Sleeping Beauty, who slept for a hundred years and was radiant when she woke. Or like Persephone, the goddess of the underworld, who sleeps for six months is awake only during the other six of a year.


Todas las diosas y las reinas de las hadas sabemos que no hay nada mejor para estar guapa que dormir. Todas tenemos una cajita llena de nuestro secreto de belleza. Es decir, llena de sueño. Cuando la abrimos, nos quedamos dormidas. A veces, durante unas horas. A veces durante un día o una semana. Otras veces durante un mes o un año. Algunas de nosotras nos hemos dormido durante siglos, como la Bella Durmiente que durmió durante cien años y estaba radiante cuando se despertó. O como Perséfone, la reina del mundo subterraneo, que duerme durante seis meses y solo está despierta los otros seis de cada año.








Darcy


So that´s why you sleep so much. I thought you might have narcolepsia.

Así que es por eso que duermes tanto. Yo creía que podrías tener narcolepsia.









Titania

That´s why I look so good. No dark circles under the eyes. It used to be easy to be queen. All you had to do was be the most beautiful. That was it. You were the most beautiful, so you were queen. Everyone accepted that. But today, things are getting a little more complicated. Ever since Oberon hired that Manga Blinking person.


Por eso estoy tan buena. Nada de ojeras. Solía ser fácil ser reina. Lo único que tenías que hacer era ser la mas guapa. Eso era todo. Eras la mas guapa, así que eras la reina. Todo el mundo estaba conforme. Pero hoy las cosas se están complicando un poco. Desde que Oberón contrató a ese individuo Manga Blinking.













Darcy


His name is Mungo Binky.

Se llama Mungo Binky.





Titania


Yes. I don´t know exactly what that fellow is doing. That´s why I haven´t stopped him.


Sí. Yo no se exactamente que está haciendo ese fulano. Por eso no le he parado los pies.



















Darcy


All he is doing for the moment is giving himself and others headaches.

Lo único que está haciendo por ahora es darse a si mismo y a los demás dolores de cabeza.














Titania



As long as he doesn´t give me one. Well, in any case, now, more than ever, I have to keep an eye on Oberon.

Mientras no me de uno a mi. Bueno, en cualquier caso, ahora mas que nunca, tengo que mantener los ojos abiertos y vigilar a Oberón.













Darcy


What do you care what Oberon does?

¿A ti que te importa lo que haga Oberón?





Titania


Well, he´s my husband, isn´t he? And he´s the only opposition I´ve got. I´ve got to watch him so I can stop him if I don´t like what he´s doing and so I can steal the credit for what he´s done if I do like it. That´s what an opposition is for.

Bueno, es mi marido, ¿no? Y es la única oposición que tengo. He de vigilarle para que pueda parale si hace algo que no me gusta y para quitarle el merito y adjudicarmelo a mi si hace algo que sí me gusta. Para eso sirve una oposición.




Darcy


If you say.

Si tu lo dices.





Titania


So, do you really think he isn´t up to anything?

Bueno. ¿Realmente crees que no está maquinando algo?
















Darcy


Not just now.

Ahora mismo no.




Titania


Then can I go to sleep for a while so I will look good on St. John´s Eve?

Entonces ¿puedo dormirme un rato para tener buena cara la Noche de San Juan?

















Darcy


I´ll watch over your sleep.

Yo velaré tu sueño.












Titania

You´re so sweet, Darcy. I´m going to open the box. You get out of the way. I don´t want the contents of this box to knock you out too.

Eres tan dulce, Darcy. Voy a abrir la caja. Tu quitate de en medio. No quiero que el contenido de esta caja te deje roque a ti tambien.




















Kevin


Psstt! Darcy, is she asleep?

¡Psstt! Darcy, ¿está dormida?


















Darcy


Yes, she is. Hush! Speak softly. Why are you here?

Sí, lo está. ¡Calla! Habla bajito. ¿Por qué estás aquí?















Kevin


I have a little something for you.

Tengo una cosita para tí.





























Darcy


For me?

¿Para mí?





Kevin


From Oberon.

De parte de Oberón.


















Darcy


I asked him to leave me be.

Le pedí que me dejase en paz.








Kevin


It´s a gift. It´s James Bond´s car. There is no way he can remember why he bought it, but he believes it was for you. So he asked me to give it to you.

Es un regalo. Es el coche de James Bond. No hay manera de que pueda recordar porque lo compró, pero cree que era para ti. Así que me ha pedido que te lo traiga.






Darcy


I don´t want it. Take it back to him.

No lo quiero. Devuelveselo.











Kevin

I can´t. He says the infernal gadget takes up too much space and is always getting in his way. Puck refuses to drive it, the magic horses are upset when they see it, and he wants to get rid of it once and for all.

No puedo. Dice que el cacharro infernal ocupa demasiado espacio y siempre está en su camino. Puck se niega a conducirlo, los caballos mágicos se sienten molestos cuando lo ven y quiere deshacerse de el de una vez por todas.
















Darcy

Well, I don´t want it either. Do me a favor. I can´t do this myself because I have to watch over Titania. Throw it away somewhere. But not anywhere. Glorvina will probably scream at me if she sees it littering the environment.

Pues yo tampoco lo quiero. Hazme un favor. No puedo hacer esto yo mismo porque tengo que vigilar a Titania. Tiralo en alguna parte. Pero no en cualquier parte. Glorvina probablemente me pegará un grito si lo ve contaminando el medioambiente.



Kevin


Darcy, if you don´t want it, can I have it?

Darcy, si tu no lo quieres, ¿puedo quedarmelo yo?































Darcy


It´s all yours.

Es todo tuyo.






Kevin


Thank you so much. I owe you one.

Muchismas gracias. Te debo una.



















Darcy

You don´t owe me a thing. Just take it with you when you go.

No me debes nada. Sólo llevatelo cuando te vayas.












Kevin

Darcy is right. I don´t owe anyone a thing. I deserve this car because I worked hard to get it. I manipulated everyone to get it. I made Oberon want to hire Darcy. And I got Puck all worked up about the way Oberon treated him. And I suggested to Oberon he should buy James Bond´s car. And I´ve been putting it in his way every minute since he did.

Darcy tiene razón. No debo nada a nadie. Me merezco este coche porque he trabajado duro para conseguirlo. He manipulado a todo el mundo para conseguirlo. Hice que Oberón ansiará contratar a Darcy. Le calenté la cabeza a Puck sobre la forma en que le trató Oberón. Y le sugerí a Oberón que comprase el coche de James Bond. Y se lo he estado poniendo por medio continuamente desde que lo hizo.

Now, why would I want to do all this? Because it´s almost June, that´s why. Every June I go on vacation and visit the human world. There, I drive all the mortals I meet as crazy as I can. Can you imagine how many girls will go mad over my new human car? Aren´t I wicked and clever? To take life seriously, is serious folly! You´ve got to laugh, yes, you´ve got to sing!

Bien, ¿por qué querría yo hacer todo esto? Por qué es casi Junio, eso es porque. Cada Junio yo me voy de vacaciones y visito el mundo de los humanos. Ahí vuelvo tan locos como puedo a todos los mortales que me encuentro. Podeis imaginar cuantas titis se volverán locas al ver mi nuevo coche humano? ¿A que soy listo y malo? ¡Tomar la vida en serio es una tonteria! ¡Hay que reir, sí hay que cantar.


Michael

To think we´re in the hands of people like Kevin!

¡Pensar que estamos en manos de gente como Kevin!


We need a picture of Kevin living it up with all his girlfriends in James Bond´s car. Will you do one for us?

Necesitamos un dibujo de Kevin pasandoselo bomba con todas sus novias en el coche de James Bond. ¿Nos haces uno?

English Country Gardens and Spanish Patios.

This is a draft. We have very little time right now and our proofreader is still in Shangri-La. He says he needs it. This post is going to be about Señora Estrella´s plants. Meanwhile:

Es borrador. Tenemos muy poco tiempo ahora mismo y nuestro lector de pruebas sigue en Shangri-La. Dice que lo necesita. Esta entrada va a ser sobre las plantas de la Señora Estrella. Mientras tanto:




Here´s a classic English folksong about English country gardens in Spring.

He aquí una canción folklorica inglesa muy clásica sobe los jardines de las casas de Campo inglesas en primavera.





How many kinds of sweet flowers grow
In an English country garden?
We´ll tell you now of some that we know
Those we miss you´ll surely pardon
Daffodils, heart´s ease and phlox
Meadowsweet and lily stalks
Gentian, lupin and tall hollyhocks
Roses, foxgloves, snowdrops, forget-me-nots
In an English country garden.

¿Cuántas clases de dulces flores crecen
en el jardín de una casa de campo inglesa?
Os diremos unas cuantas que nos sabemos
Y si falta alguna, seguro que nos perdonaréis
Narcisos, alivio del corazón (pensamiento) y polemonio
Dulce de la pradera (spirea) y azucenas
Genciana, lupina y altas malvarrosas
Rosas, guantes de lobo (dedalera o digitalia), gotas de nieve, no me olvides
En el jardín de una casa de campo inglesa




How many insects come here and go
In an English country garden?
We´ll tell you now of some that we know
Those we miss you´ll surely pardon
Fireflies, moths and bees
Spiders climbing in the trees
Butterflies drift in the gentle breeze
There are snakes, ants that sting
And other creeping things
In an English country garden

¿Cuántas clases de insectos vienen y van
En el jardín de una casa de campo inglesa?
Os diremos unos cuantos que nos sabemos

Y si echáis de menos alguno, seguro que nos perdonareis
Luciérnagas, polillas y abejas
Arañas que trepan por los árboles
Mariposas que revolotean en la gentil brisa
Hay serpientes y hormigas que pican
Y otros bichos que se arrastran
En el jardín de una casa de campo inglesa








How many songbirds fly to and fro
In an English country garden?
We´ll tell you now of some that we know
Those we miss you´ll surely pardon
Bobolink, cuckoo and quail
Tanager and cardinal
Bluebird, lark, thrush and nightingale
There is joy in the spring
When the birds all start to sing
In an English country garden
Robin! Don´t forget the robin!

¿Cuántas clases de pájaros cantores vuelan para acá y para allá
En el jardín de una casa de campo inglesa?
Os diremos unos cuantos que nos sabemos
Y si echáis en falta alguno, seguro que nos perdonareis
Tordo arrocero, cuco y codorniz
Tanagero y cardenal
Azulejo, alondra, tordo y ruiseñor
Hay alegría en la primavera
Cuando los pájaros empiezan a cantar
En el jardín de una casa de campo inglesa.
¡Petirrojo! ¡No olvidéis al petirrojo!





You can hear Jimmie Rodgers sing this classic English folksong and see a lot of pretty pictures here:
Puedes escuchar a Jimmie Rodgers cantar este clásico del folklore inglés y ver un montón de fotos bonitas aquí:

http://es.youtube.com/watch?v=Y8CscvrnuoE




If you want to know more about Jimmie, the father of country music, go to:
Si quieres saber mas sobre Jimmie, padre de la música country, vete a:
http://www.jimmierodgers.com/








If you want to hear a very different version by The Darkness, go here:

Si quieres escuchar una versión muy distinta por The Darkness vete aquí:

http://es.youtube.com/watch?v=R1nKbK7GddQ


1. What is folk music? ¿Qué es la música folk?
2. What is country music? ¿Qué es la música country?
3. What are the names of these flowers, birds and insects in Spanish?
¿Cuales son los nombres de estas flores, pajaros e insectos en español?


Lily
( _________)












Blue jasmine
( ____________)









Heart´s ease or pansy
(Alivio del corazón o ______)












Gentian
(_________)












Jasmine
( _______ )









Foxgloves
(Guantes de zorro o _______ o_______)












Black-eyed Susan
(Susana de los ojos negros o __________)












Narcissus
( _______)












Phlox
( _________)






Ants
( _________)












Bee
( _______)








Thrush
( _________)









Quail
( ________)













Nightingale
( __________)











Bobolink
( ___________)










Prize Questions / Preguntas con premio:

1. Dig the really cute baby.
Mola el bebé monísimo.

What kind of bird is it?
¿Qué clase de pájaro es?




2. Read this story about the name of a flower and answer the question at the end of it:
Lee este cuento sobre el nombre de una flor y contesta la pregunta que viene al final.
Once upon a time two lovers were strolling near a rushing river. The young man saw some pretty flowers growing near a rock that was almost in the water. He wanted to give them to the girl and tried to get them, but he slipped and fell into the river. While the waters rapidly dragged him away to his death, he shouted something to the girl. What did he say
Eranse una vez dos amantes que paseaban junto a un rio revuelto. El joven vió unas flores muy bonitas creciendo junto a una roca que estaba casi dentro del agua. Quería dárselas a la chica e intentó cogerlas, pero resbaló y se cayó al río. Mientras las aguas le arrastraban rápidamente hacia la muerte, gritó algo a la chica. ¿Qué dijo?
No, he didn´t say goodbye. He said the name of the blue flowers you can see on the left.
No, no dijo adiós. Dijo el nombre de las flores azules que podeis ver a la izquierda.
I´m saying goodbye. For today.
Yo sí digo adiós. Por hoy.




Wikipedia Search

Labels

Animal rights / Derechos de los Animales (4) Art / Arte (10) Astronomy / Astronomía (7) Australia /Australia (1) Birthdays / Cumpleaños (25) Carnival / Carnaval (4) Christmas / Navidad (32) Compositions / Redacciones (12) Condolences / Condolencias (4) Constitutionalism / Constitucionalismo (4) Contests / Concursos (2) Ecology / Ecología (1) Extracurricular Activities / Actividades Extraescolares (8) Feng Shui (8) Field Trips (1) Films / Películas (4) Geography / Geografía (2) Ghosts / Fantasmas (2) Grammar to Get by / Gramática para apañarse (66) Halloween / Noche de Ánimas (14) Health / Salud (2) History / Historia (16) Human Rights / Derechos Humanos (8) Inventions / Inventos (1) Ireland / Irlanda (3) Laws / Leyes (3) Legends / Leyendas (23) Listening / Escuchar (5) London / Londres (4) Maths / Matemáticas (4) Memes/Memes (2) Messages / Mensajes (1) Mini Calendar / Mini Calendario (10) Mini Mythology / Mini Mitología (71) Mini Zodiac / Mini Zodiaco (12) Mr. Eddy / El Señorito Eddy (5) Music (1) Music / Música (88) Needn´t Be Lost Causes / Causas No Necesariamente Perdidas (1) News / Noticias (25) Nursery Rhymes / Rimas para niños (5) Obituaries / Obituarios (3) Other Animals / Otros Animales (6) People/Gente (27) Plants / Plantas (8) Poems / Poesías (45) Poets (1) Poets/ Poetas (16) Precious and the Air / Preciosa y el Aire (4) Recipes / Recetas (14) Recommended Reading / Lecturas Recomendadas (14) Saints / Santos (18) Sayings and Saws and Proverbs and Quotes and Maxims / Dichos y refranes y proverbios y citas y máximas (9) Science / Ciencias (4) Scotland / Escocia (6) Shopping and gifts / Compras y regalos (7) Short Texts to Read / Breves textos que leer (9) Songs / Canciones (100) Speaking / Hablar (12) Special Days / Días Especiales (84) Sports / Deportes (9) Story report / ficha de un cuento (25) Toora Chronicles / Crónicas Toora (240) Trailers (11) Valentine´s Day / Día de San Valentín (10) Vocabulary / Vocabulario (34) Wales / Gales (5) Writing / Escribir (3)

Blogroll