English/Spanish blog from somewhere in La Mancha / Blog en inglés y español de un lugar de La Mancha

Welcome / Bienvenidos

Thanks for visiting us.
Gracias por visitarnos.

Blog Archive

Thursday, 29 August 2013

The dialogue of the man with the power / El diálogo del hombre del poder


We don´t know where it first came from, but we first heard it on TV, when watching a film called "The Bachelor and the Bobby-soxer. " Hollywood´s most elegant male, Cary Grant, said "You remind me of a man," and that was how it all started for us. It´s one of those catchy, nonsense things that someone says and everyone else ends up saying too. It is neverending because where it stops, it starts anew. That´s the neverending curse of the man with the power of hoodoo. Below you have the film version of it.

No sabemos si su origen es ese, pero lo escuchamos por primera vez en la tele en una película  titulada "El Soltero y la Adolescente." El hombre más elegante de Hollywood, Cary Grant, dijo eso de "me recuerdas a un hombre..." Se trata de una de esas cosas absurdas pero muy pegadizas que alguien dice y que todo el mundo acaba repitiendo por contagio de la tontería. Y no termina nunca, porque donde acaba, vuelve a emepezar. Esa es la interminable maldición del hombre del poder del hoodoo. Sí, hoodoo, en español, judú. El judú es un tipo de magia casera que mezcla elementos del vudú afroamericano y de la magia de los indios norteamericanos con las supersticiones de los campesinos europeos. La versión del diálogo del hombre del poder que recitan en la película citada es así:

You remind me of a man. / Me recuerdas a un hombre.
What man? / ¿Qué hombre?
The man with the power. / El hombre con el poder.
What power? / ¿Qué poder?
The power of hoodoo. / El poder de quién hace (el poder del judú). 
Hoodoo? / ¿Quién hace? (¿Judú?)
You do. / Tú haces. 
I do? / ¿Yo hago?
Remind me of a man. / Que recuerde a un hombre.
What man? / ¿Qué hombre? 

This works out because hoodoo and who do are pronounced the same in English. 

Esto funciona porque hoodoo y who do (quienes hacen) se dicen igual en inglés.

There is a song version you can hear in the video below. And further below you have the lyrics of this song and their meaning in Spanish. 

De todo esto posteriormente salió una canción que podéis escuchar en este video. A continuación tenéis la letra y la traducción de la misma. 




You remind of a man. / Me recuerdas a un hombre.
(What man?) / (¿Qué hombre?)
Oh, the man with the power./ Oh, el hombre con el poder.
(What power?) / (¿Qué poder?)
Oh, the power of voodoo / El poder del vudú.
(Who do?) / (¿Qué hace?)
Oh, you do, you do / Oh, tú haces, tú haces                                               
(Do Do what?) / (¿Yo hago?)
You remind of a man. / que recuerde al hombre.
(What man?) /(¿Qué hombre?)
Yeah, the man with the power. / El hombre del poder.
(What power?) /(¿Qué poder?)
Yeah, the power of voodoo / Sí, el poder del vudú.
(Who do?) / (¿Qué hace?)
Yeah, you do, you do / Sí, tú haces, tú haces...
(Do what?) / (¿Qué hago?)

Oh, we could take 'em out of this rex, / Podríamos sacarles de este embolado.
Save us from the man with the hex. / Salvadnos del hombre del maleficio.
Save us from his evil curse, / Salvadnos de su nefasta maldición.
It's gonna get bad, yeah, it's gonna get worse. / Las cosas se pondrán mal, sí, y se pondrán peor.

Uhhh, hocus pocus alakazaam, / Uy, hocus pocus, alakazam,
Save us from that evil man, / Salvadnos de ese hombre malvado.
With hairy legs and heavy feet, / Con piernas peludas y pies pesados,
He cracks up, baby, even as he creeks. / 
Se troncha incluso mientras cruje y se parte los lados. 

You remind me of a man / Me recuerdas a un hombre.
(What man?) /(¿Qué hombre?)
Yeah, the man with the power / El hombre del poder.
(What power?) / (¿Qué poder?)
Oh, the power of voodoo / Oh, el poder del vudú.
(Who do?) /(¿Qué hace?)
Yeah, you do, you do / Sí, tú haces, tú haces...
(Do what?) / (¿Qué hago?)

You remind me of a man. / Me recuerdas a un hombre
(What man?) /(¿Qué hombre?)
Yeah, the man with the power / El hombre del poder.
(What power?) / (¿Qué poder?)
Oh, the power of voodoo / Oh, el poder del vudú.
(Who do?) / (¿Qué hace?)
Yeah, you do, you do / Sí, tú haces, tú haces...
(Do what?) / (¿Qué hago?)

uh ah, voodoo / uy, ay, vudú
uh ah, voodoo / uy, ay, vudú
uh ah, voodoo / uy, ay, vudú
uh ah, voodoo / uy, ay, vudú

Save us, save us / Salvadnos, salvadnos
(Save us, save us) / (Salvadnos, salvadnos)
Save us, save us / Salvadnos, salvadnos
(Save us, save us) / (Salvadnos, salvadnos)
Save us, save us / Salvadnos / salvadnos
(Save us, save us) / (Salvadnos, salvadnos)
Save us, save us / Salvadnos, salvadnos
(Save us, save us) / (Salvadnos, salvadnos)

We can take 'em out of this rex, / Podemos sacarles de este embolado
Save us from the man with the hex, / Salvadnos del hombre del maleficio.
With bulging eyes and a bogey leg, / Con ojos saltones y una pata de demonio

Save us from the man with hex. / Salvadnos del hombre del maleficio.

Oh, save us, save us / Oh, salvadnos, salvadnos,
(Save us, save us) / (Salvadnos, salvadnos,)
Save us, save us / Salvadnos, salvadnos,
(Save us, save us) / (Salvadnos, salvadnos,)
Save us, save us / Salvadnos, salvadnos,
(Save us, save us) / (Salvadnos, salvadnos,)
Save us, save us / Salvadnos, salvadnos,
Save us from the man with hex / Salvadnos del hombre del maleficio.



We found the cool image of the man with the power that is at the head of this post in Images from the Internet.

Encontramos la imagen molona del hombre del poder que encabeza esta entrada en Imágenes de Internet. 

Tuesday, 27 August 2013

The talking wall versus the man with the power / El muro parlante contra el hombre con el poder

When he was about to enter Owlwood Manse through the hole in its  garden wall, Arley suddenly realized that the said wall was speaking directly to him with graffiti that kept appearing on it. Why, he could hold a conversation with the wall!

Cuando estaba a punto de entrar en la mansión conocida como la casa parroquial del bosque de los búhos colándose por el agujero en el muro que rodeaba la misma, Arley de pronto se dio cuenta de que el tal muro le estaba hablando directamente a él por medio de grafitos que iban apareciendo. ¡Si podía mantener una conversación con el muro!  



 Talking Wall /Muro Parlante

Arley

I´ve heard this on TV. Now I have to ask: What man?

Esto lo he oído en la tele. Ahora yo tengo que contestar preguntando: ¿Qué hombre?



Talking Wall / Muro Parlante


Arley

What power?

¿Qué poder?

Talking Wall / Muro Parlante


Arley

Hoo doo?

¿Quién hace?


Talking Wall / Muro Parlante


Arley

I do?

¿Yo hago?

 Talking Wall / Muro Parlante

Talking Wall / Muro Parlante


 Alpin

Arley, are you coming in or what? We´ve already searched half the garden. What are you doing out there? Are you chicken? Scared to come in?

Arley, ¿vas a entrar o qué? Ya hemos registrado medio jardín. ¿Qué estás haciendo ahí fuera? ¿Eres gallina? ¿Te da miedo entrar?  


Arley

Guess what? I´m talking to a wall.

¿Sabes qué? Estoy hablando con un muro.

Alpin

No, you´re not. I am. Listen to me and come in here once and for all. That´s enough reading stupid graffiti. We´ve enough with one mad reader! Come in here and start searching. And you´d better leave no stone unturned!

No, no lo estás. Yo sí lo estoy. Escúchame de una vez y entra aquí ya. Ya está bien de leer absurdos grafitos. Ya tenemos bastante con un lector chalado. ¡Entra aquí dentro y ponte a buscar! ¡Y no se te ocurra dejar piedra sin remover!

Wall / Muro Parlante



Wednesday, 21 August 2013

Nauta´s Mini Mythology: Medusa and her sister Gorgons / Mini Mitología de Nauta: Medusa y sus hermanas gorgonas



The Gorgons / Las Gorgonas


Nauta

Where have I been? I was making my way here in July on a drawing of the ship Argo when a wind blew me off it and the ship was lost in the wide sea. The illustrator rotundly refused to make a new drawing and for the present cannot be convinced to the contrary. So I have no choice but to make my appearance here today in the company of the Gorgons, three ladies who have good reason to be very illtempered. They wouldn´t wait for me to introduce them and insisted on walking into the post first, hoping in this manner to take you by surprise and perhaps turn you into stone.  

¿Qué dónde me había metido? Venía camino hacia aquí en julio montado en un dibujo de la nave Argo cuando un viento me tiró de la nave y ésta se perdió en la ancha mar. La ilustradora se negó en redondo a hacer otro dibujo del Argo y de momento no hay quien la convenza de lo contrario. Así que  hoy me toca aparecer aquí en compañía de las gorgonas, unas señoras con motivos para tener muy mal genio. No quisieron esperar a que yo las presentase e insistieron en pasar las primeras a esta entrada, probablemente con la intención de tomarles a ustedes por sorpresa y dejar a alguno de piedra.  

This is no joke. Of these three sea demons, whose names are Medusa, Sthenno and Euryale, the first has the power to turn to stone those who look straight into her eyes. Which is why our illustrator has taken the precaution to paint them with their eyes well shut. 

No es broma. De estos tres demonios marinos, cuyos nombres son Medusa, Esteno y Euríale, la primera tiene el poder de dejar a cualquiera que la mire a los ojos de piedra para siempre. Por eso nuestra ilustradora ha tomado la precaución de pintarlas a las tres con los ojitos bien cerrados.

What happens when the blood of a Gorgon is shed? Well, this blood petrifies and turns into coral. That, according to mythology, is how the corral reefs were formed. They are one of the wonders of this planet, although dangerous for those who sail the seas. 

¿Qué pasa cuando se derrama la sangre de una gorgona? Pues que dicha sangre también se petrifica, convirtiéndose en coral. Así, según la mitología, se fueron formando los arrecifes de coral que son una de las maravillas de este planeta, aunque peligrosos para quienes navegan los mares. 

We will have more to say about the Gorgons some other time, when we speak of a fellow called Perseus.Today I say goodbye with a warning. If you are lucky enough to be on holiday near the sea, keep away from the jellyfish. They are Medusa´s godchildren  and in Spanish they are named after her. Like their godmother, they don´t hesitate to harm those that come too close to them.  

Tendremos más que contar sobre las gorgonas en otra ocasión, cuando hablemos de un individuo llamado Perseo. Hoy me despido con un consejo. Si tenéis la suerte de estar veraneando junto al mar, mucho cuidado con las medusas. Son las ahijadas de la más famosa de las gorgonas y por eso llevan su nombre. Como su madrina, acostumbran a causar algún estrago cuando alguien se les acerca demasiado.  

Sunday, 18 August 2013

Uncle Jumbisack / Paco, el tío del jumbisaco


Don Quijote

Whoever has a comic has a treasure.

Quien tiene un tebeo tiene un tesoro.


Alpin

What´s that you murmured about a treasure?

 ¿Qué es eso que has murmurado sobre un tesoro?


 
Don Quijote

While studying the list of vocabulary on jobs, professions and occupations my attention was drawn to that of super hero. Michael has lent me all these comics so I can learn what a super hero is. I’m delighted with them. I´m going to spend what is left of the summer reading comics. Oh! What I would give to be a super hero! Flying in the sky, jumping over skyscrapers, cavorting on the rooftops! And always to do good! It´s like being a knight errant but with a bit of science in it. Could an unbeliever like Samson Carrasco object to something this scientific? And I wouldn´t be breaking my promise to refrain from being a knight errant. Nobody ever asked me not to be a super hero.

Al estudiar la lista de vocabulario de oficios, profesiones y ocupaciones, me llamó la atención la de superhéroe. Michael me ha dejado todos estos tebeos para que me entere bien de lo que es un superhéroe. Me han encantado. Voy a tirarme todo lo que queda del verano leyendo tebeos. ¡Ay! ¡Quién fuese un superhéroe! Volar por los cielos, saltar por encima de rascacielos y corretear por los tejados! ¡Y siempre para hacer el bien! Es como ser caballero andante pero contando con la ciencia. ¿Podrían los incrédulos como Sansón Carrasco objetar a algo tan científico?  Y no estaría faltando a mi promesa de no ejercer de caballero andante. No se dijo nada sobre hacer de superhéroe.

Arley

Why don´t you come with us? There´s a hole in the wall you are leaning on and we mean to pass through it and search the ruins of the house it surrounds for magic treasures. We´ve been warned this could be dangerous, so, the more the safer.

¿Por qué no viene usted con nosotros? Hay un agujero en el muro en el que está usted apoyado y nosotros estamos decididos a pasar por él y registrar las ruinas de la casa que rodea en busca de tesoros mágicos. Nos han advertido que puede ser peligroso. Así que cuantos más seamos, más seguros estaremos.

Vinny / Vicentico

 Yes, it´s dangerous. We Leafies are well aware that visitors aren´t welcome in the manse.

Sí que es peligroso. Los Hojuela estamos bien enterados de que las visitas no son bienvenidas en esa mansión.  

Alpin

We´re not visitors. We´re trespassers. And there´s no sign that says no trespassing.

No somos visitas. Somos allanadores. Y no hay ningún cartel que prohíba allanar esta morada.

 Vinny / Vicentico

You can tell that to the man with the sack. I´m sure he´ll see things your way.

Puedes decirle eso al hombre del saco. Seguro que ve las cosas a tu modo.

Arley

There´s a man with a sack in there? Like the bogeyman?

¿Hay un hombre con un saco ahí dentro? ¿Como El Coco?

Vinny / Vicentico

We call him Uncle Jumbisack. My cousin Johnsie fell through one of the chimneys of the manse one dark evening. Tell them how it went with you, Johnsie.

Le llamamos Paco, el tío del jumbisaco. Mi primo Juanico se cayó por una de las chimeneas de la mansión una oscura noche. Cuéntales como te fue, Juanico.

Johnsie /Juanico

 I wish I could. I can´t remember a thing, but I know for sure something dreadful occurred. After my fall, I woke up in a nest hanging from a eucalyptus tree somewhere in the tropic of Capricorn. It took me months to get back home. But I consider myself lucky. I don´t know how, but I´m sure I eluded a sad fate. Although I can´t remember what happened, I have nightmares about sacks that are full of moving, writhing things to this day.

¡Ya me gustaría! No recuerdo nada, pero tengo por seguro que algo horrible tuvo que pasar. Tras mi caída, desperté en un nido colgado de un eucalipto en algún lugar del trópico de capricornio. Tardé meses en regresar a casa. Pero me considero afortunado. No sé cómo, pero estoy convencido de que me libré de un triste fin. Aunque no recuerdo lo que sucedió, tengo pesadillas hasta hoy con sacos que están llenos de cosas que se mueven y se retuercen. 

Don Quijote

All the more reason to barge in there! That sinister and unfriendly creature owes everyone civilized an explanation! And if he is up to something dastardly, we´ll invite him to put a stop to it. Oh, how excited I am! I’m about to return to my chivalrous ways, but this time with the blessing of Science. However, there are two details I must see to first. I will need a mask. This scarf will have to do for now. And I will also need a new name. It would defeat the purpose of the mask if I were to act under my authentic name. “Super Quijano” won´t do because I would be giving myself away. “Mancha Man” is so good that somebody is probably already using it.

¡Con motivo más fundado invadiremos ese lugar! ¡Hay que exigirle una explicación a ese siniestro e inhóspito maleducado. Y si anda en algo turbio, le invitaremos a dejar de hacerlo. ¡Ay, que emocionado estoy!  Voy a volver a las gloriosas andadas, y esta vez con la bendición de la ciencia. Pero dos detalles me faltan para hacer esto bien. La primera es un antifaz. Este pañuelo tendrá que servir por ahora. La segunda es un nuevo nombre. De nada serviría cubrirme el rostro si me presentase con mi autentico nombre. “Super Quijano” me delataría. “Mancha Man” es mejor, pero es tan bueno que seguro que alguien ya lo utiliza.

  Alpin

Call yourself “The Raving Reader.”It suits you best. And that´s enough chitchat for today. Let´s get this done right now. Ready, get set, go, my valiant bookworms! 

Llámate “El Lector Liante.” Es de lo más adecuado. Y basta de cháchara. Hagamos esto de una vez. ¡Adelante, mis valientes ratones de biblioteca! 

For those who are reading this post in Spanish and because of Michael's comment below: / 
Para los que están leyendo esta entrada en castellano y atentos al comentario que nos ha hecho Michael, hemos conseguido traductor para la pared parlante. Reproducimos a continuación las imágenes de la misma con los grafitos también en español. Queda horriblemente tupido, pero...es lo que hay. 




 






 

Saturday, 3 August 2013

Test on Jobs Vocabulary / Test de vocabulario de oficios

Fill in the blanks with one of these words: bodyguard, chef, clerk, colonel,  electrician, employer, farmer, firefighter,  florist,  geologist, handyman, housekeeper, interior designer, journalist, lawyer,  lifeguard, linguist,  mason, mayor, merchant, Mr. Mom, nurse, pawnbroker, playwright, postman,  principal, puppeteer,  rabbi, stewardess, tailor, thief,  umpire, usher, waiter, zookeeper.  

1. A __________ looks after sick people and/or helps a doctor.
2. Peter writes for a newspaper. He is a  _______________.
3. Martha is the headmistress of a school. She is the _____________.
4. My dad is part of a construction crew. He is a ______________.
5. Rosie sells flowers. She is a _______________.

6. Sam helps people who have problems with the law. He is a _____________.
7. You can find the best food in town in Bob´s restaurant.  He is a _____________.
8.  Paul makes clothes for men. He is a ________________.
9. Elizabeth entertains children with dolls. She is a ______________.
10. Fred works from 9 to 5 in an office. He is an office _____________.

11. Did the ________________ leave a letter for me?
12.  A professional ________________  remodeled my house.
13. Jacob lives in the house next to the synagogue. He is a _____________.
14. Jill is feeding the animals. She is the _____________.
15. A _______________ saved Mark from being burned to death.

16. Is an airhostess the same thing as a ______________?
17. She needed money, so she took her jewels to a ______________.
18. Ned grows corn for a living. He is a _______________.
19. The ______________ took me to my seat in the theatre.
20. The police caught the _____________ that stole Kay´s mobile phone.

21. Rita´s __________________ protects her from her crazy fans.
22. Malenka speaks 16 languages. She is a _____________.
23. He´s not a major. He is a ______________.
24. Frank wants us to vote for him. He wants to be the _______________ of our city.
25. When Mike lost his job, he became a ___________.  Now all the housewives are in love with him.

26. Sandra is working at a swimming pool this summer. She´s a ______________.
27. Fenella works for me. I’m her _________________.
28. This lamp doesn´t work. Call the _________________.
29. Benny writes very funny comedies. He is a successful _______________.
30. Lee knows a lot about rocks because he is a _______________.

31. When will the ______________ bring our food?
32. Marcus can fix almost anything. He is the best _____________ we´ve ever had.
33. Mr. Pym is the butler and his wife is the ____________.
34. The _______________ has the last word in a baseball game.
35. Marco Polo was a _______________.

Prepare for the test or check your answers clicking on Vocabulary of Jobs, Professions and Occupations. 

Preparate para el test o comprueba si tus respuestas son correctas pinchando en Vocabulario de Oficios, Profesiones y Ocupaciones. 

Thursday, 1 August 2013

Vocabulary of Jobs, Professions and Occupations / Vocabulario de oficios, profesiones y ocupaciones


Lineman / Liniero


 Don Quijote

Who´s that up there? Does he think he´s a swallow?

¿Y ése de ahí arriba? ¿Se cree golondrina?

Sancho

Let´s review jobs, professions and occupations. And we can test ourselves by identifying the jobs, professions or occupations shown in the images by Norman Rockwell.

Repasemos vocabulario de oficios, profesiones y ocupaciones. Y podemos comprobar lo que sabemos identificando los oficios, profesiones y ocupaciones que muestran las imágenes de obras de Norman Rockwell.



EDUCATION / EDUCACIÓN
student - estudiante
teacher – maestro/a
professor – profesor/a
schoolteacher – maestro/a de escuela
schoolmarm – maestra de escuela
principal – director/a de una escuela
headmaster – director de una escuela
headmistress – directora de una escuela
inspector - inspector
lecturer – profesor universitario
guidance counsellor – tutor, orientador
tutor – persona que da clases particulares



LITERATURE /LITERATURA
author –autor /a
writer – escritor/a
novelist – novelista
poet - poeta
playwright – dramaturgo/a
storyteller – cuenta-cuentos
editor – editor/a
publisher –  el  o la que publica
printer – impresor/a
reader – lector /a profesional
bookseller – librero/a
librarían – biliotecario/a

PRESS /PRENSA
newspaperman /newspaperwoman – periodista
journalist – periodista
reporter – reportero/a



ARTISTS AND ENTERTAINERS / ARTISTAS
artista – artista
sculptor – escultor/a
painter – pintor/a
busker – artista callejero, músico ambulante
street entertainer – artista callejero
puppeteer - marionetista
mime - mimo
acrobat -acróbata
musician – músico/a
conductor – conductor/a de orquestra
singer - cantante
pianist – pianista
drummer – batería, tamborilero/a
violinist – violinista
flutist – flautista
saxophone-player - saxofonista
actor –actor
actress – actriz
agent - agente
comedian  - comediante
tragedian – escritor de tragedias
moviestar – estrella de cine
playwright – escritor de obras de teatro
director – director
producer – productor
talent scout – cazatalentos
usher – acomodador
cameraperson – cámera
dancer  - bailarín, bailarina
ballerina – bailarina de ballet clásico
disc jockey –  disc jockey
TV show host / hostess  – presentador/a de la tele
newsreader – el o la del telediario
weatherman – el hombre del tiempo
weatherwoman – la mujer del tiempo
ringmaster/ringmistress  – presentador/a en un circo
liontamer – domador/a
clown – payaso/a
trapeze artist - trapecista
magician – mago/a
fortuneteller - adivina
futurologist – futurólogo
astrologer – astrólogo
hypnotist – hipnotizador
numerologist - numerólogo
mentalist – mentalista


LAW  AND CRIME / LEY Y CRIMEN
lawyer – abogado
attorney – abogado
barrister – abogado que representa a un cliente antes los tribunales
solicitor – procurador, pero con muchas más funciones que los procuradores españoles. Son abogados que solucionan los asuntos sin llegar a acudir a los tribunales. Hoy en día, la mayoría de los abogados son tanto barristers como solicitors y se van pareciendo cada vez más a los continentales
judge – juez
policeman – policía
policewoman – mujer policia
detective – detective
robber – ladrón/a
thief – ladrón/a
burglar – ladrón/a de casas
gangster, mobster - gánster
security guard – guardia de seguridad
bodyguard – guardaespaldas, escolta



MEDICINE / MEDICINA
doctor – médico, doctor
patient - paciente
nurse – enfermero/a
paramedic – paramédico/a
stretcher-bearer – camillero/a
ambulance driver – conductor/a  de una ambulancia
surgeon – cirujano/a
psychiatrist – psiquiatra
psychologist – psicólogo/a
dentist – dentista
optician / óptico/a
ophthalmologist / oftalmólogo/a
gynecologist – ginecólogo/a
pediatrician – pediatra
chemist, apothecary – farmaceútico/a

ANIMALS / ANIMALES
vet, veterinarian – veterinario/a
zookeeper – encargado/a de un zoo
trainer – entrenador/a
dogwalker – pasea perros
marine biologist – biólogo/a marino/a



SCIENCE /CIENCIA
scientist – científico/a
astronomer – astrónomo/a
astronaut - astronauta
physicist – físico/a
chemist – químoco/a
engineer – ingeniero/a
geologist – geólogo/a
biologist – biólogo/a
botanist – botánico/a
meteorologist – meteorólogo/a




CONSTRUCTION AND MAINTENANCE / CONSTRUCCIÓN Y MANTENIMIENTO
architect – arquitecto/a
builder – constructor/a
construction worker – obrero/a de la construcción
mason – albañil
plumber – fontanero /a
electrician – electricista
foreman – capataz/a
bricklayer – el que construye con ladrillos
carpenter – carpintero/a
handyman – chapuzas, el  o la de mantenimiento
  
CLEANING/ LIMPIEZA
cleaner – limpiador/a
window cleaner – limpiador de  ventanas
janitor –  encargado/a  de limpiar y mantener un edificio 
garbageperson /dustperson – basurero/a

SERVANTS / SIRVIENTES
servant – sirviente
housekeeper – ama de llaves
butler – mayordomo
maid – criada
nanny - niñera
footman – lacayo
valet – valet


FOOD / COMIDA
bartender – tabernero/a
restauranteur – restaurador/a
cook – cocinero/a
chef -chef
waiter – camarero
waitress – camarera
baker – panadero/a
pescadero - fishmonger
butcher – carnicero/a
grocer – el vendedor/a del supermercado
greengrocer –vendedor/a de verduras y frutas
fruitseller – frutero/a

AGRICULTURE /AGRICULTURA
farmer – granjero/a
cowboy – vaquero
cowgirl – vaquera
shepherd – pastor
shepherdess – pastora
goatherd - pastor de cabras
fieldhand – bracero/a, temporero/a que trabaja en el campo

MONEY /DINERO
banker – banquero/a
economist – economista
financial advisor – asesor/a financiero/a
bank teller – cajero/a en un banco
cashier - cajero/a
bank clerk – empleado/a  bancario/a
stockbroker – agente de bolsa
moneylender – prestamista
pawnbroker –  el o la prestamista de una casa de empeños
tax collector - recaudador de impuestos

OFFICE  JOBS / TRABAJOS DE OFICINA
boss – jefe
manager - gerente
receptionist - recepcionista
office-worker – oficinista
clerk – contable, oficinista
secretary – secretario/a
executive – ejecutivo/a
consultant – asesor/a
accountant – contable
typist – mecanográfa
shorthand typist – taquimecanógrafa




ARMED FORCES / FUERZAS ARMADAS
soldier – soldado
corporal – cabo
sergeant – sargento
lieutenant – teniente
major - mayor
colonel - colonel
general – general
sailor – marinero
ensign - alférez
skipper – capitán (informal)
captain – capitán
admiral - almirante
pilot - piloto




SHOPPING / COMPRAS
shopkeeper – tendero/a
shopowner – dueño/a de una tienda
shop assistant - dependiente
salesperson – vendedor/a
salesman – vendedor
saleswoman – vendedora
telemarketer  – vendedor/a  por télefono
merchant – mercader



FASHION AND IMAGE  / MODA E IMAGEN
model - modelo
fashion designer – diseñador/a de moda
seamstress – costurera
tailor – sastre/a
hairdresser – peluquero/a
barber - barbero
beautician - esteticien
manicurist - manicurista
jeweler, jeweller – joyero/a
shoeshine - limpiabotas




CARS / COCHES
chauffeur -chófer
driver – conductor/a
taxi-driver – taxista
busdriver – conductor/a de autobus
truckdriver, lorrydriver – camionero/a
mechanic – mécanico/a
driving instructor – profesor /a de autoescuela

TRAVEL / VIAJES
airhostess, stewardess - azafata
purser - azafato
pilot - piloto
customs officer – aduanero/a
travel agent – agente de viajes
conductor – revisor/a de un tren
tourist guide – guía turística
hotelier – hotelero/a
concierge – conserje de hotel

RELIGION / RELIGIÓN
clergyman – clérigo
priest – sacerdote, cura
priestess – sacerdotisa
minister – ministro/a
monk – monje
abbot – abad
abbess – abadesa
nun – monja
altar boy – monaguillo
sexton, sacristan - sacristán
pope – papa
bishop – obispo
archbishop –arzobispo
cardinal - cardenal
rabbi – rabino/a
cantor - cantor

DIPLOMACY / DIPLOMACIA
diplomat – diplomático
ambassador – embajador/a
consul  - cónsul
vice-consul – vice-cónsul
cultural attaché – encargado de asuntos culturales



POLITICS / POLÍTICA
statesman/ stateswoman  -estadista
politician - político
senator - senador
congressman - congesista
member of parliament – miembro del parlamento
minister - ministro
prime minister – primer ministro
president – presidente
vice-president – vice- presidente
mayor – alcalde/alcaldesa
city councillor – concejal/a
alderman /alderwoman - edil
governor – gobernador/a
delegate – delegado/a



SPORTS / DEPORTES
athlete – atleta
player – jugador/a
coach – entrenador/a
umpire, referee - árbitro
manager - mánager
footballer, football player – fútbolista
cyclist – ciclista
swimmer – nadador/a
golfer - jugador de golf



OTHERS / OTROS
employee – empleado/a
employer – empleador/a
labourer –obrero/a
factory worker – persona que trabaja en una fábrica
pensioner - pensionista
retiree - jubilado/a
firefighter-bombero/a
miner – minero/a
tinker – calderero
concierge – conserje
porter –portero/a
instructor – monitor/a
potter – alfarero/a
beggar – mendigo
postman, mailman  – cartero
postmistress – cartera
fisherman - pescador
caretaker –  portero/a, guarda/guardesa
blacksmith – herrero/a
pawnbroker – prestamista
bullfighter - torero
watchmaker - relojero /a
technician – técnico/a
florist - florista
gardener – jardinero/a
translator – traductor/a
interpreter - intérprete
linguist - linguista
shoemaker -zapatero /a
babysitter - kanguro
chimney-sweep – desollinador/a
graphic designer – diseñador/a gráfico/a
photographer  - fotógrafo/a
interior designer – diseñador/a de interiores
philosopher – filósofo/a
undertaker - el o la de la funeraria
gravedigger - sepulturero, enterrador
ghostbuster – cazafantasmas
lifeguard - socorrista
real estate agent – agente de una inmobiliaria
housewife – ama de casa
super hero / super heroine - super héroe /super heroina 
Mr. Mom – amo de casa

´Bye for now. We´ll return with a test.  / Adios por ahora volveremos con un test.


It´s ready. Click on Jobs Vocabulary Test to take it.

Está listo. Pinchad en Test de Vocabulario de Oficios para tomarlo. 

We found the images in this post in Images from the Internet.

Encontramos las imágenes de esta entrada en Imágenes de Internet.


Wikipedia Search

Labels

Animal rights / Derechos de los Animales (4) Art / Arte (10) Astronomy / Astronomía (7) Australia /Australia (1) Birthdays / Cumpleaños (25) Carnival / Carnaval (4) Christmas / Navidad (32) Compositions / Redacciones (12) Condolences / Condolencias (4) Constitutionalism / Constitucionalismo (4) Contests / Concursos (2) Ecology / Ecología (1) Extracurricular Activities / Actividades Extraescolares (8) Feng Shui (8) Field Trips (1) Films / Películas (4) Geography / Geografía (2) Ghosts / Fantasmas (2) Grammar to Get by / Gramática para apañarse (66) Halloween / Noche de Ánimas (14) Health / Salud (2) History / Historia (16) Human Rights / Derechos Humanos (8) Inventions / Inventos (1) Ireland / Irlanda (3) Laws / Leyes (3) Legends / Leyendas (23) Listening / Escuchar (5) London / Londres (4) Maths / Matemáticas (4) Memes/Memes (2) Messages / Mensajes (1) Mini Calendar / Mini Calendario (10) Mini Mythology / Mini Mitología (71) Mini Zodiac / Mini Zodiaco (12) Mr. Eddy / El Señorito Eddy (5) Music (1) Music / Música (88) Needn´t Be Lost Causes / Causas No Necesariamente Perdidas (1) News / Noticias (25) Nursery Rhymes / Rimas para niños (5) Obituaries / Obituarios (3) Other Animals / Otros Animales (6) People/Gente (27) Plants / Plantas (8) Poems / Poesías (45) Poets (1) Poets/ Poetas (16) Precious and the Air / Preciosa y el Aire (4) Recipes / Recetas (14) Recommended Reading / Lecturas Recomendadas (14) Saints / Santos (18) Sayings and Saws and Proverbs and Quotes and Maxims / Dichos y refranes y proverbios y citas y máximas (9) Science / Ciencias (4) Scotland / Escocia (6) Shopping and gifts / Compras y regalos (7) Short Texts to Read / Breves textos que leer (9) Songs / Canciones (100) Speaking / Hablar (12) Special Days / Días Especiales (84) Sports / Deportes (9) Story report / ficha de un cuento (25) Toora Chronicles / Crónicas Toora (240) Trailers (11) Valentine´s Day / Día de San Valentín (10) Vocabulary / Vocabulario (34) Wales / Gales (5) Writing / Escribir (3)

Blogroll