English/Spanish blog from somewhere in La Mancha / Blog en inglés y español de un lugar de La Mancha

Welcome / Bienvenidos

Thanks for visiting us.
Gracias por visitarnos.
Powered By Blogger

Blog Archive

Tuesday 28 February 2023

Lodged / Tumbadas

To read a little poem about being bullied in English and /or in Spanish, click on Lodged by Robert Frost. 

Para leer en inglés y/o en español un pequeño poema sobre el acoso pincha en Tumbadas por Roberto Frost.


Wednesday 22 February 2023

Sirens are more fun / Las sirenas son más divertidas

 Click on The Wobbling Theatre Seat to learn how the scandalous recital of the school Sweet Voice of the Siren went, reading chapter 231 of Tales of a Minced Forest. 

Pincha en La Butaca Coja para enterarte de cómo fue el escandaloso recital de la Escuela Dulce Voz de Sirena, capítulo 231 de Cuentos de un Bosque Triturado

Click on La Belle Lola and her Gorgeous Friend Ibiza to read about how Arely and Alpin went partying in chapter 232 of Tales of a Minced Forest. 

Pincha en La Bella Lola y su hermosa amiga Ibiza para leer sobre la juerga que se corrieron Alpin y Arley en el capítulo 232 de Cuentos de un Bosque Triturado. 


Meet the spider dancer and the jealous ex boyfriends Marmaduke and Merville.

Conoce al bailarín araña y a los ex novios celosos Marmaduco y Mérvil. 


Friday 17 February 2023

The Poet C.J. Dennis / El poeta C.J. Dennis

The Australian Poet Clarence Michael James Stanislaus Dennis was known as the laureate of the larrikin. A larrikin is a young person who is uncultivated and rowdy but good at heart. Though many considered them next to vandals and they were often members of street gangs, curiously police records show that most of these kids had attended Catolic schools. Most larrikins were teenagers, and not all were boys. Girls could be just as antisocial, vulgar and violent. However, many Australians like to think that larrikinism is part of their culture. Although Dennis wrote verses about these youngsters, he was no child of the streets himself. His father owned hotels and he was raised by his great-aunts. His first job was as a solicitor's clerk and later he became a journalist. His most famous work is a novel in verse called "The Songs of a Sentimental Bloke." He also wrote "The Glugs of Gosh," a book of satirical verses that criticized free trade, conformism and beaurocracy, that wasn't a great success because most of his public didn't understand it. You can read two of his poems for children, as well as their translations to the Spanish, in The Rosy Tree Blog. If you do, you'll learn what a mopoke is,  Or do you already know that?

 Al poeta australiano Clarence Michael James Stanislaus Dennis se le conoce como el laureado de los larrikins. Un larrikin es una persona joven, inculta y escandalosa, pero de buen corazón. Aunque muchos consideraban a los larrikins nada más que unos vándalos y muchas veces eran miembros de pandillas callejeras, curiosamente las fuentes policiales informan que la mayoría de estos chicos procedían de escuelas católicas. La mayoría de los larrikins eran adolescentes, y no todos eran chicos. Las chicas podían ser tan antisociales, vulgares y hasta violentas como sus hermanos. Pero a la mayoría de los australianos les gusta pensar que el larrikinismo forma parte de su cultura. Aunque Dennis escribió versos sobre estos jóvenes, los orígenes de este poeta no eran típicos de un larrikin. No era un niño de la calle. Su padre era dueño de hoteles y le criaron sus tías abuelas. Trabajó primero como administrativo en un despacho de abogados y luego fue periodista. Su obra más famosa es una novela en verso titulada "Las canciones de un tío sentimental." También escribió "Los Glugs de Gosh," libro de versos satíricos que ridiculizaban el comercio libre, el conformismo y la burocracia. Esta obra no tuvo demasiado éxito porque el público no la entendió. Puedes leer dos de sus poemas para niños en inglés y/o traducidos al español en El Blog del Árbol Sonrosado. De hacerlo, aprenderás lo que es un mopoke. ¿O es que ya lo sabes?       


This man not only knew how to write verses. He also knew how to make faces. 

Este señor, además de escribir versos, también sabía hacer muecas.

Click here to read Hist!

Pincha aquí para leer Chist!

And here to read Growing up.

Y aquí para leer Hacerse Mayor.

From tadpole to frog and Hist! / De renacuajo a rana y ¡Chist!


To read a little poem about growing up by Clarence Michael James Stanislaus Dennis, or our translation of it to the Spanish, click on Growing Up.

Para leer un poemilla en inglés por Clarence Michael James Stanislaus Dennis, o nuestra traducción del mismo al español, pincha en Hacerse Mayor.



Click on Hist! to read a longer poem about how nice one feels after having survived an adventure, like finding one's way home on a dark night strolling through a park. You can read it in the original English and / or read our translation to the Spanish. 

Pincha en Chist! para leer un poema más largo sobre lo bien que se siente uno tras sobrevivir a una aventura como buscar el camino a casa cruzando un parque en una noche oscura. Puedes leer el original en inglés y /o nuestra traducción al español. 

Monday 13 February 2023

The press and the egg / La prensa y el huevo

The sensationalists Patty Intrepida and Peter Parrot await hiding behind a rock.

Los sensacionalistas Pati Intrépida y Perico Cotorro esperan agazapados detrás de una roca.


And the she-worms are freaking out.

Y las gusanas están que botan.  

Click on The Hunt is Filmed  to read chapter 230 of Tales of a Minced Forest

Pincha en La cacería filmada para leer el capítulo 230 de Cuentos del Bosque Triturado.


Saturday 11 February 2023

Lifting Boulders / Levantando Pedruscos

 

Click on Training for She-Worm's Egg Day to read chapter 229 of Tales of a Minced Forest.

Pinchar en Entrenando para el día del huevo de la gusana para leer el capítulo 229 de Cuentos del Bosque Triturado.

Wednesday 8 February 2023

Like This Up North / Así es en el Alto Norte

 


 Three hundred kinds of keepwarm beer on a petrified wood table and a nice view.

Trescientas clases de cerveza mantentecaliente sobre una mesa de madera petrificada y una vista bonita. 

Click on Beer and the Horizon or the Fine Art of Needlework, to read chapter 228 of Tales of a Minced Forest.

Pincha en Cerveza y el horizonte o el bello arte de la alta costura para leer el capítulo 228 de Cuentos del Bosque Triturado

Meanwhile, Grandma'am Lady Celestial teaches one to do everything right.

Mientras, la Señora Abuela Celestial enseña a bordarlo todo.


Labels

Advent Calendar/Calendario de adviento (25) Animal rights / Derechos de los Animales (6) Art / Arte (14) Astronomy / Astronomía (8) Australia /Australia (2) Authors (21) Birthdays / Cumpleaños (30) Carnival / Carnaval (4) Christmas / Navidad (36) Compositions / Redacciones (14) Condolences / Condolencias (5) Constitutionalism / Constitucionalismo (4) Contests / Concursos (2) Coronations/Coronaciones (1) Ecology / Ecología (3) Extracurricular Activities / Actividades Extraescolares (8) Feng Shui (8) Field Trips (1) Films / Películas (7) Geography / Geografía (3) Ghosts / Fantasmas (11) Grammar to Get by / Gramática para apañarse (66) Halloween / Noche de Ánimas (27) Health / Salud (2) History / Historia (32) Human Rights / Derechos Humanos (13) Inventions / Inventos (1) Ireland / Irlanda (9) Laws / Leyes (5) Legends / Leyendas (42) Listening / Escuchar (21) London / Londres (5) Maths / Matemáticas (4) Memes/Memes (2) Messages / Mensajes (4) Mini Calendar / Mini Calendario (10) Mini Mythology / Mini Mitología (77) Mini Zodiac / Mini Zodiaco (12) Mr. Eddy / El Señorito Eddy (5) Music (4) Music / Música (102) Needn´t Be Lost Causes / Causas No Necesariamente Perdidas (4) News / Noticias (25) Novels (6) Nursery Rhymes / Rimas para niños (16) Obituaries / Obituarios (6) Other Animals / Otros Animales (7) People/Gente (44) Plants / Plantas (11) Poems / Poesías (85) Poems / Recommended Reading / Lecturas Recomendadas (10) Poets/ Poetas (40) Precious and the Air / Preciosa y el Aire (4) Recipes / Recetas (19) Recommended Reading / Lecturas Recomendadas (22) Saints / Santos (22) Sayings and Saws and Proverbs and Quotes and Maxims / Dichos y refranes y proverbios y citas y máximas (9) Science / Ciencias (5) Scotland / Escocia (12) Shopping and gifts / Compras y regalos (7) Short Texts to Read / Breves textos que leer (24) Songs / Canciones (118) Speaking / Hablar (14) Special Days / Días Especiales (107) Sports / Deportes (9) Story report / ficha de un cuento (25) Tales of a Minced Forest/Cuentos del Bosque Triturado (120) Toora Chronicles / Crónicas Toora (245) Trailers (11) Valentine´s Day / Día de San Valentín (11) Vocabulary / Vocabulario (37) Wales / Gales (7) Winter /Invierno (1) Writing / Escribir (12)

Blogroll