English/Spanish blog from somewhere in La Mancha / Blog en inglés y español de un lugar de La Mancha

Welcome / Bienvenidos

Thanks for visiting us.
Gracias por visitarnos.

Blog Archive

Monday, 30 November 2009

BLA Christmas Charity Bazaar / Bazar de Navidad de las Damas Británicas


Titania

Hello! Have you seen my son Arley? I need to ask him if he knows where that changeling that was never exchanged is. You know who I mean. The unbearable boy who eats everything in sight and who may have been last seen at Michael Toora the leprechaun´s Halloween Party. It´s possible he disappeared before that. Arley sometimes plays with him, so he might know where he can be found.

¡Hola! ¿Habéis visto a mi hijo Arley? Tengo que preguntarle si tiene alguna idea de dónde puede estar ese cambiadito que nunca fue cambiado. Ya sabéis a quién me refiero. El niño insufrible que se come todo lo que ve y que pudo haber sido visto por última vez en la fiesta de Halloween de Michael Toora el leprecan. Es posible que haya desaparecido antes de la fiesta. Arley a veces juega con él, así que puede que sepa dónde se encuentra.

I don´t want my subjects to think I´m not doing anything about this crisis. After all, I have a lot of people out there making sure not a stone is left unturned. But it occurred to me I might do something more personal, like ask my boy if he knows anything about this.

No quiero que mis súbditos piensen que no estoy haciendo nada para solucionar esta crisis. Después de todo tengo un montón de gente por ahí fuera buscándole hasta debajo de las piedras. Pero se me ocurrió que podría hacer algo más personal, como preguntar a mi niño si sabe algo de esto.

So, I flew to the city where Arley lives and landed in the car where he sleeps but he wasn´t there. I heard the lady who owns the car say she was on her way to the British Ladies Association Christmas Charity Bazaar and I thought, why not tag along?

Así que volé a la ciudad donde Arley vive y aterrizé en el coche en el que duerme pero no estaba ahí. Oí a la dueña del coche decir que estaba de camino al Bazar de Navidad de la Asociación de Damas Británicas y pensé, ¿por qué no voy yo también?

I bought a three euro ticket at the entrance - of course, I could have sneaked in for free, but it is a good cause venue. And a nice gentleman told me that with my ticket I could participate in a raffle. There was quite a crowd around all the stalls, but I got to see all of them. There were toys, including table games at excellent prices, very slightly used clothes, books in English and Spanish, Christmas cards and ornaments, all sorts of white elephants and cakes and cookies and other sweets.

Compré una entrada en la puerta por tres euros - podía haberme colado, claro, pero es para fines benéficos. Un caballero muy agradable me dijo que con mi entrada podía participar en una rifa. Había un montón de gente alrededor de los puestos, pero pude verlos todos. Había juguetes, incluyendo juegos de mesa a muy buen precio, ropa muy poco usada, libros en inglés y español, tarjetas y adornos de Navidad, toda clase de elefantes blancos - así se llama en inglés a las cosas que tenemos en casa y consideramos trastos pero que pueden ser un tesoro para otros - y tartas, galletas y otros dulces.



Above is a picture of what I bought. In it, you can see three cats. Most fairies don´t like cats. That is because most fairies are very small most of the time and cats reach out for anything that is small and moves and it can get to be very annoying. But I bought the cloth cats the way a human would buy cloth tigers. I was going to buy the little one with the painted eyes but I decided I wanted the three so they could live together. I also bought six recycled Christmas cards, a tiny salt figure of Saint Anthony for the gardens of my dollpalace, where it is always bright and sunny and there´s no risk that it will melt in the rain, a little white box with two doves and a blue flower that cost me ten cents for Heather, pink, yellow, green and chocolate fairy cakes for Thistle, a small apple pie for Arley and a pudding for Oberon. He doesn´t deserve it, but he will feel left out if I don´t give him anything and he so likes Christmas pudding.
La de arriba es una foto de lo que compré. En la foto podéis ver tres gatitos. La mayoría de las hadas no gustan de los gatos. Eso es porque la mayoría de las hadas son muy pequeñas la mayor parte del tiempo y los gatas tienen costumbre de dar manotazos a todo lo que es pequeño y se mueve, lo cual puede resultar muy fastidioso. Pero yo compré los gatitos de tela como los humanos compran tigres de tela. Iba a comprar el pequeñito con los ojos pintados pero decidí que quería que los tres viviesen juntos. También compré seis tarjetas de Navidad recicladas, una figurita de sal de San Antonio para el jardín de mi palacio de muñecas, una cajita blanca con dos palomas y una flor azul para Heather, tartitas de hada rosas, amarillas, verdes y de chocolate para Thistle, una mini tarta de manzana para Arley y un pudding para Oberón. Ël no se lo merece, pero yo no quiero que se sienta excluido y le gusta tanto el pudin de Navidad.
I wasn´t able to have tea and sandwiches at the refreshment stand because all the tables were taken and I didn´t want to eat standing. I was a little tired. But I enjoyed the bazaar and mean to return next year. I suggest you go too. It´s good fun for a good cause. Well, have you seen Arley?

No pude tomar té y sandwiches en la zona de refrescos porque todas las mesas estaban ocupadas y yo no quería comer de pie. Estaba un poco cansada. Pero disfruté del bazar y tengo intención de volver el año que viene. Sugiero que tú también vayas. Te lo pasarás bien y es por una buena causa. Bueno, ¿habéis visto a Arley?

Friday, 27 November 2009

Victor´s Story Report / Ficha de cuentos de Victor


You can read Victor´s report on "The Masque of the Red Death" clicking on
Booknosey / Fisgalibros.

Podéis leer la ficha de Victor del cuento "La Máscara de la Muerte Roja" haciendo clic en
Fisgalibros/Booknosey

Tuesday, 24 November 2009

Starry, Starry Post / Entrada de estrellas y más estrellas


We´re getting ready for our sun, moon and stars recital.
Are you?


Nos estamos preparando para nuestro recital de sol, luna y estrellas.
¿Y tú?


We are going to decorate the library with...

¡Vamos a decorar la biblioteca con...

stars... / estrellas...

stars and more stars!
estrellas y más estrellas!

Leticia´s Story Report / Ficha de cuento de Leticia


Read Leticia R.M.´s report on "The Green Morning," a story from the "Martian Chronicles," by Ray Bradbury in the Booknosey/Fisgalibros blog.
Leed la ficha de Leticia R.M. sobre "La Mañana Verde," un cuento de las "Crónicas Marcianas," de Ray Bradbury en el blog Fisgalibros /Booknosey.

Friday, 20 November 2009

How the Halloween Party Went /Como fue la fiesta de Halloween




Señora Estrella

Now that I am back from visiting my relatives in my hometown, I want you to tell me all about how the little green elf´s Halloween party went. Was it as terrible as it always is?

Ahora que he vuelto de visitar a mis parientes en mi pueblo, quiero que me cuente cómo fue la fiesta de las ánimas del duendecillo verde. ¿Fue tan terrible como lo es siempre?



Don Quijote

I´m not sure. It may have been better and it may have been worse. It started off like it always does. First, Michael´s sister-in-law, the jealous merrow, arrived asking if her husband was already there and with whom, with her potent voice that shatters glass. To hear this lady scold, it doesn´t surprise me that men jump to their deaths when hearing sirens sing.

No estoy seguro. Puede que haya sido mejor que las otras o puede que haya sido aún peor. Comenzó como lo hace siempre. En primer lugar la cuñada de Michael, la celosa sirena irlandesa llegó preguntando con esa potente voz que rompe cristal que tiene, que si su marido estaba ya ahí y con quién. Al escuchar a esta señora despotricar no me extraña que hombres saltasen a su muerte al oir cantar a las sirenas.







Fortunately, her husband, Michael´s brother Finbar, arrived two minutes after she had. And even more fortunately, the dark man, Handsome Darcy the Irresistible, decided to grace us with his presence this year, The girls only had eyes for him and spend the whole evening dancing jigs around him, so Miss Lira couldn´t accuse any of them of trying to steal her Finbar, which I am told they sometimes do in front of her nose to tease her.

Afortunadamente, su marido, Finbar, el hermano de Michael, llegó dos minutos despues de que hubiese llegado ella. Y hubo aún más suerte porque el Hombre Oscuro, Darcy el Guapo e Irresistible, decidió honrarnos con su presencia. Las chicas sólo tenían ojos para él y pasaron la velada bailando jigas a su alrededor de manera que la Señorita Lira no pudo acusarlas de intentar robar a su Finbar, cosa que a veces hacen delante de sus narices, según tengo entendido, para hacerla rabiar.

The poor Grogoch, so filthy and unkempt sent word that he couldn´t come to the party because three of his cows were calving that night, so Michael´s house smelled of rosemary and cinnamon instead of stinking like a crowded barn.

El pobre Grogoch, tan sucio y desaseado, envió un mensaje diciendo que no podía asisitr a la fiesta porque tres de sus vacas iban a dar a luz a becerros esa noche, así que la casa de Michael olía a romero y a canela en vez de apestar como un establo rebosante.







Garth, the Pookah, whose presence means sure trouble, is so bored sitting under his bridge waiting for lonely passersby to scare, that he has taken to knitting scarfs and sweaters and such and is so obessessed with his hobby that it looked like all he would do that night would be knit a cloak of a lovely merino yarn called purple broccoli with a green fringe for Uncle Niall, the Grey Man, Lord of the Mists.

Garth, el Púka, cuya presencia significa bronca segura, se aburre tanto sentado bajo su puente esperando que pasen caminantes solitarios a los que asustar que ahora se dedica a hacer punto y tejer chaquetas y bufandas y cosas semejantes y está tan obsesionado con su nuevo hobby que nos dió toda la impresión de que lo único que haría esa noche sería tejer una capa de una lana de merino muy bonita llamada brócoli morado con un reborde verde para el Tío Niall, Hombre Gris y Señor de las Nieblas.



Unfortunately, purple and green are the colours of the Ye Fay F.C., and that reminded people of the great match held last spring, where the said team beat the Sidhe Bang, F.C. two to one, thanks to the roman ghost, Artemius, Lord of the Forest.

Desafortunadamente, el morado y el verde son los colores del club de football Ye Fay, y eso recordó a los presentes el gran partido que hubo esta primavera durante el cual dicho equipo
ganó al Sidhe Bang, F.C., dos a uno, gracias a su nuevo fichaje, el fantasma romano Artemio, Señor del Bosque.






The Minced Forest Leafies are all rabid supporters of the Ye fay - it was they who got Artemius to play for this team - and they got into an argument with the Grey Man, who is a Sidhe Bang Supporter and who got up and shouted that he would not wear a traitorous cloak for all he appreciated his nephew´s work. He asked the Pookah to knit him one in yellow and gold instead.

Los Hojita del Bosque Triturado son todos forofos incondicionales del Ye Fay - fueron ellos quienes lograron que Artemio jugase para este equipo y comenzaron a discutir con el Tío Niall, que es un hincha del Sidhe Bang y que se alzó y dijo que jamás se pondría una capa de traidor que estaba tejiendo su sobrino por mucho que apreciase la labor artesanal de éste. Pidió al Púka que le tejiese una en amarillo y dorado.

Garth said that he already had an hour´s worth of knitting done, and he would sooner take Brian Boru for a ride than start afresh. One of the leafies said yellow and gold were the colours of cowardice and avarice and that he couldn´t understand how the Grey Man was not ashamed to wear them.

Garth dijo que llevaba más de una hora tejiendo la tal capa traidora y que antes invitaría a pasear a Brian Boru que empezar de nuevo. Uno de los Hojita dijo que el amarillo y el oro eran los colores de la cobardía y la avaricia y que no entendía como el Hombre Gris no se avergonzaba de llevarlos.











The guests of one team began to fling insults and crudités at the guests of the other, and when he saw the first of his Belleek dinnerware flying, Michael said it was less dangerous to have fairy people discuss politics than football and decided it might be the right moment for King Oberon´s minister, Mr. Mungo John Binky, to clink his recycled glass goblet with his silver spoon and begin to make his first annual speech to the audience.

Los invitados de un equipo comenzaron a lanzar insultos y crudités a los invitados del otro y al ver volar la primera fuente de su vajilla de porcelana Belleek Michael dijo que era mucho menos peligroso que los del pueblo de las hadas hablasen de política que de fútbol y decidió que podría ser el momento oportuno para que el valido del Rey Oberón, el Sr. Mungo John Binky, chocase su cucharilla de plata contra su copa de cristal reciclado y se dirigiese a los presentes iniciando su primer discurso anual.











Doña Estrella

And they tarred and feathered him?

¿Y le brearon y cubrieron de plumas?




Don Quijote

Why, not at all! Michael´s father, Fergus, encouraged the guestss to listen to what Mr. Binky had to say and since he is quite an influential person , they settled down to listen. Mr. Binky spoke masterfully. Even beautifully. His English vowels were impeccable, he vocalized splendidly and argued passionately, like a matchless demagogue. To our surprise, in no time even the Leafies were cheering and applauding.

¡Qué va! El padre de Michael, Fergus, les animó a que escuchasen lo que el Sr. Binky tenía que decir y como es una persona muy influyente, se acomodaron y se pusieron a esuchar el discurso. El Sr. Binky habló magistralmente. Hasta bellisimamente diría yo. Daba gusto oírle. Sus vocales inglesas eran impecables, vocalizaba esptupendamente y discutía consigo mismo apasionadamente, cual demagogo sin par. Para sorpresa nuestra, hasta los Hojita no tardaron en aplaudirle y vitorearle.

Michael turned to me and said that his party was going so well that there had to be something going very wrong.

Michael se volvió hacía mi y dijo que su fiesta iba tan bien que tenía que haber algo que estuviese yendo muy mal.



Señora Estrella

And there was?

¿Y lo había?




Don Quijote

Yes, unfortunately. We looked about us to find a reason why even the Leafies, who have good reason to mistrust Binky, were pleased with him. And we found it.

Sí desafortunadamente. Miramos a nuestro alrededor para encontrar la razón de tanto entusiasmo, el porqué de que hasta los Hojita, que tienen sus razones para desconfiar, estuviesen contentos con Binky, y lo encontramos.





Señora Estrella

And it was?

¿Y era...?



Don Quijote

There was food all over the place. It was evident the guests had eaten their fill. They looked really contented. But...

Había comida por todas partes. Era evidente que los invitados se habían puesto morados. Parecían realmente satisfechos. Pero...



Señora Estrella

But what?

¿Pero qué?



Don Quijote

There was food all over the place. Tons of leftovers. And that could only mean one thing.

Eso. Que había comida por todas partes. Toneladas de sobras. Y eso sólo podía significar una cosa.


Señora Estrella

What?

¿Qué?



Don Quijote

That Alpin the Changeling was not at the party.

Que Alpin el Cambiadito no estaba en la fiesta.



Señora Estrella

And where was he?

¿Y dónde estaba?



Don Quijote

That, Señora Estrella, was the question. And it was a question of seconds before somebody asked it out loud. And in no time it was being asked in this corner and that and suddenly there was a bloodcurling cry and I turned to where his mother, the beautiful demon bride sat and this is what she looked like:

Esa, Señora Estrella, era la cuestión. Y fue cuestión de segundos antes de que alguien lo preguntase en voz alta. Y en cuestión de minutos esa pregunta se estaba haciendo en este rincón y en aquel otro, y de pronto, de golpe, hubo un grito que helaba la sangre y yo me volví hacia la madre del niño, la hermosísima novia diabólica, y éste era su aspecto:




Her husband, the terrible Messenger of Death, roared out Alpin´s name causing an earthquake in the Antipodes. But the child made no answer. There was no sign whatsoever that he might be somewhere about. Nobody knew a thing. And then, in the middle of an icy silence, the voice of Michael Toora was heard to say: "Now we have yet another thing to seek for."

Su marido, el terrible mensajero de la muerte, rugió el nombre de Alpin causando un terremoto en las Antípodas. Pero el niño no respondió. No había señal alguna de que estuviese por alguna parte. Nadie sabía nada. Y entonces, en medio de un silencio de hielo, se escuchó la voz de Michael Toora decir: "Ahora tenemos otra cosa más que buscar!"

Monday, 16 November 2009

About Lucas / Sobre Lucas

Lucas came visiting all the way from Belgium and got interviewed.
This is how Amanda M.J. saw him.
Lucas vino a visitarnos nada menos que desde Bélgica y fue entrevistado.
Así le vió Amanda J.M.

Sunday, 15 November 2009

PROXIMAMENTE / COMING SOON


How Michael´s Celtic New Year Party Went / Como fue la fiesta del año nuevo celta de Michael.

Thursday, 12 November 2009

Scorpio / Escorpio



Yes, I left two of my arms at home. Hey, there! I´m Scorpio! Better late than never! Better six-armed than unarmed! To begin with, I apologize for being late. I should have arrived in October. But it´s the hunting season, and I´ve been really very busy reminding hunters to be at least ecological. And now I´m going to say that my story is one of those tales of epic fights, like Leo and Cancer´s. But I think you´ll find mine has something special, because I fought for a good cause.

Sí, he dejado dos de mis brazos en casa. ¡Eh, hola! ¡Soy Escorpio! ¡Mejor tarde que nunca! ¡Mejor seis brazos que ninguno! Para empezar, pido perdón por llegar tarde. Tenía que haber aparecido por aquí en octubre, pero durante esta estación se caza, y he estado muy ocupado recordándoles a los cazadores que deben ser al menos ecológicos. Y ahora os voy a adelantar que mi historia es una de esas sobre peleas épicas, como las de Leo y Cáncer. Pero creo que la mía tiene algo de especial, porque luché por una buena causa.

It all started with a vain and cruel giant named Orion. He was so tall that when his feet where at the bottom of the sea, his head remained above the water. He was also said to be the handsomest man ever. But that wasn´t enough for him.

Todo empezó con un gigante cruel y vanidoso llamado Orión. Era tan alto que cuando sus pies tocaban el fondo del mar, su cabeza seguía por encima del agua. También se decía que era el más guapo de todos los hombres mortales. Pero no le bastó con eso.


Orion decided he also wanted the title of alltime bigtime hunter. And he figured the way to win it was to kill every existing animal before anyone else did. So, he went on a rampage.

Orión decidió que también quería el título de mejor cazador de todos los tiempos. Y pensó que la forma de lograrlo consistía en matar a todos los animales existentes antes de que otro lo hiciera. Así que se puso a matar a lo loco.





But while he was about it, he attracted the attention of the sun god and the moon goddess, Apollo and Diana, who were excellent archers and also involved with hunting. Although they were hunters themselves, Apollo and Diana had a different way of understanding hunting. They felt it was stupid and cruel to exterminate animals just for the sake of killing them. And they decided to do something about Orion. That something was me.

Pero mientras estaba en ello atrajo la atención del dios del sol y la diosa de la luna, Apolo y Diana, que, eran excelentes arqueros y también aficcionados a cazar. Aunque eran cazadores, Apolo y Diana tenían una manera distinta de ver la caza. Pensaban que era estúpido y cruel exterminar a los animales, matando por matar. Y decidieron ocuparse de Orión. Y se ocuparon acudiendo a mí.


I was asked to stop Orion. I saw how the survival of the animal kingdom depended on me and I gallantly rose to the challenge. A fight between the giant and myself was soon organized. I choose my sting for a weapon. Orion chose his club. When I stepped into the ring, I knew I had to be really quick, or Orion would bash me with his club and all would be lost.

Me pidieron que detuviese a Orión. Yo comprendí que la supervivencia del reino animal dependía de mí y respondí al reto. Pronto se organizó una pelea entre el gigante y yo. Yo elegí mi aguijón como arma. Orión eligió su mazo. Cuando entré en el ring, supe que tendría que ser muy rápido u Orión me aplastaría con su mazo y todo estaría perdido.

We had a big fight. Noisy enough to attract the attention of Zeus, king of the gods. I dodged Orion´s club for hours, doing the only thing I could which was wear him out, and finally he tired befoe I did and I got my chance to bite him. He was a huge guy but I was a giant of a scorpion myself. So I had enough poison in me to knock him out permanently and that was the end of that.

Tuvimos una tremenda pelea. Lo suficientemente sonada como para atraer la atención de Zeus, el rey de los dioses. Yo esquivé a Orión durante horas, haciendo lo único que podía hacer, que era agotarle, y finalmente tuve mi oportunidad de picarle. Era un tiarrón enorme, pero yo era un escorpión gigante, así que tenía suficiente veneno como para tumbarle de forma permanente y ése fue el fin de eso.

Zeus enjoyed the combat so much that he gave me a place among the stars. He even put Orion´s ghost up there too, where he couldn´t do any more harm and served as a warning to other hunters that they would not be allowed to go too far.

Zeus disfrutó del combate tanto que me dió un lugar entre las estrellas. Hasta colocó al difunto Orión ahí arriba, donde no podía hacer más daño y servía como advertencia a los demás cazadores para que no se pasasen de la raya.

And now, a word about my constellation. It´s a pretty big one. And it´s got lots of really shiny stars. My most famous star is Antares, which is so red that it rivals the planet Mars.

Y ahora unas cuantas palabras sobre mi constelación. Es bastante grande y tiene un montón de estrellas muy brillantes. La más famosa de mis estrellas es Antares, que es tan roja que rivaliza con Marte.


At the end of my tail are two stars, quite close together, that are known as the Cat´s Eyes.

Al final de mi cola hay dos estrellas, muy juntas, que se conocen por el nombre de los Ojos de Gato.


Also part of my constellation are the cotton candy nebulosae...

También forman parte de mi constelación la Nebulosa del Algodón de Azucar...





and the insect or butterfly nebulosae. This last is one of the most complex we know of.

y la nebulosa del insecto o de la mariposa. Esta última es una de las más complejas que conocemos.




Ptolemy

Scorpio has several star clusters. Below is a picture of the Ptolemy Cluster, which is named after me. I´m Claudius Ptolemaeus, a famous first century BC astronomer who saw these stars with the naked eye.

Escorpio también tiene varios cúmulos de estrellas. Debajo van fotos del Cúmulo Ptolomeo, que lleva mi nombre. Yo soy Claudio Ptolomeo, un famoso astrónomo del primer siglo después de Cristo, que pudo estudiar estas estrellas utilizando sólo sus ojos.





Now, first, do the Scorpio Quiz:

1. When Orion stood at the bottom of the sea, his head was above the water. /Cuando Orión pisaba el fondo del mar, su cabeza estaba por encima del agua.

2. Orion wanted to be the best of hunters. /Orión quería ser el mejor de los cazadores.

3. Apollo and Diana asked Scorpio to stop Orion from exterminating animals. /Apolo y Diana pidieron a Escorpio que evitase que Orión exterminase a los animales.

4. Scorpio fought with his pincers and Orion with his bow and arrow. /Escorpio luchó con sus pinzas y Orión con su mazo.

5. Scorpio dodged Orion until the giant was so tired Scorpio got a chance to sting him. /Escorpio esquivó a Orión hasta que éste estaba tan cansado que Escorpio tuvo oportunidad de picarle.

6. Zeus put both Scorpio and Orion up in the sky. /Zeus colocó tanto a Escorpio como a Orión en el cielo.

7. Scorpio is a small and dark constellation. /Escorpio es una constelación pequeña y oscura.

8. Antares, Scorpio´s most famous star, is blue. / Antares, la estrella más famosa de Escorpio, es azul.

9. The Cotton Candy Nebulosae is named after Ptolemy. / La Nebulosa del Algodón de Azucar lleva el nombre de Ptolomeo.

10. Ptolemy was a 17th century astronomer. / Ptolomeo era un astrónomo del siglo XVII.

Now do the Scorpion Quiz. Before you do, you may want to read about scorpions on the Wikipedia. / Ahora, haz el Quiz del Escorpión. Puede que primero quieras leer sobre escorpiones en la Wikipedia.
1. Scorpions are arachnids. / Los escorpiones son arácnidos.
2. Scorpions have two claws and eight walking legs. / Los escorpiones tienen dos garras y ocho patas con las que caminar.
3. They have two eyes on top of their head and more eyes on the front corners of their head. / Tienen dos ojos encima de la cabeza y más ojos en las esquinas delanteras de la cabeza.
4. The scorpion´s sting is called nelson. / El aguijón del escorpión se llama nelson.
5. When mating, male and female scorpions may "kiss." / Cuando tienen relaciones, es posible que los escorpiones se "besen."
6. Baby scorpions are called "scorplings." / Los bebés de los escorpiones se llaman "scorplings" en inglés.
7. Scorpion mothers carry their children on their backs. / Las madres de los escorpiones llevan a sus hijos en la espalda.
8. Scorpions only eat grass./ Los escorpiones sólo comen hierba.
9.The bite of any scorpion can kill a human. / El mordisco de cualquier escorpión puede matar a un ser humano.
10. For humans, the deathstalker is the most dangerous scorpion. / Para los humanos, el deathstalker (acosador de la muerte) es el más peligroso de los escorpiones.
11. The deathstalker lives in Arizona. / El deathstalker vive en Arizona.
12. Scorpions are nocturnal. If someone leaves his or her shoes out in the open during the night, a scorpion might enter them with the purpose of hiding there during the day. It´s a good idea to shake your shoes before putting them on. / Los escorpiones son criaturas nocturnas. Si dejas tus zapatos a la intemperie durante la noche, puede que un escorpión se meta en uno para refugiarse durante el día. Es buena idea siempre sacudir tus zapatos antes de ponértelos.

Remember: Shake your shoes! / Recuerda: ¡Sacude tus zapatos!

Saturday, 7 November 2009

Spook House Kids / Chicos del pasaje del terror


Congratulations on the really spooky haunted school passage you set up for Halloween!
¡Enhorabuena por el pasaje de terror tan espeluznante que preparásteis para Halloween!

Wikipedia Search

Labels

Animal rights / Derechos de los Animales (4) Art / Arte (10) Astronomy / Astronomía (7) Australia /Australia (1) Birthdays / Cumpleaños (25) Carnival / Carnaval (4) Christmas / Navidad (32) Compositions / Redacciones (12) Condolences / Condolencias (4) Constitutionalism / Constitucionalismo (4) Contests / Concursos (2) Ecology / Ecología (1) Extracurricular Activities / Actividades Extraescolares (8) Feng Shui (8) Field Trips (1) Films / Películas (4) Geography / Geografía (2) Ghosts / Fantasmas (2) Grammar to Get by / Gramática para apañarse (66) Halloween / Noche de Ánimas (14) Health / Salud (2) History / Historia (16) Human Rights / Derechos Humanos (8) Inventions / Inventos (1) Ireland / Irlanda (3) Laws / Leyes (3) Legends / Leyendas (23) Listening / Escuchar (5) London / Londres (4) Maths / Matemáticas (4) Memes/Memes (2) Messages / Mensajes (1) Mini Calendar / Mini Calendario (10) Mini Mythology / Mini Mitología (71) Mini Zodiac / Mini Zodiaco (12) Mr. Eddy / El Señorito Eddy (5) Music (1) Music / Música (88) Needn´t Be Lost Causes / Causas No Necesariamente Perdidas (1) News / Noticias (25) Nursery Rhymes / Rimas para niños (5) Obituaries / Obituarios (3) Other Animals / Otros Animales (6) People/Gente (27) Plants / Plantas (8) Poems / Poesías (45) Poets (1) Poets/ Poetas (16) Precious and the Air / Preciosa y el Aire (4) Recipes / Recetas (14) Recommended Reading / Lecturas Recomendadas (14) Saints / Santos (18) Sayings and Saws and Proverbs and Quotes and Maxims / Dichos y refranes y proverbios y citas y máximas (9) Science / Ciencias (4) Scotland / Escocia (6) Shopping and gifts / Compras y regalos (7) Short Texts to Read / Breves textos que leer (9) Songs / Canciones (100) Speaking / Hablar (12) Special Days / Días Especiales (84) Sports / Deportes (9) Story report / ficha de un cuento (25) Toora Chronicles / Crónicas Toora (240) Trailers (11) Valentine´s Day / Día de San Valentín (10) Vocabulary / Vocabulario (34) Wales / Gales (5) Writing / Escribir (3)

Blogroll