English/Spanish blog from somewhere in La Mancha / Blog en inglés y español de un lugar de La Mancha

Welcome / Bienvenidos

Thanks for visiting us.
Gracias por visitarnos.

Blog Archive

Monday, 30 November 2009

BLA Christmas Charity Bazaar / Bazar de Navidad de las Damas Británicas


Titania

Hello! Have you seen my son Arley? I need to ask him if he knows where that changeling that was never exchanged is. You know who I mean. The unbearable boy who eats everything in sight and who may have been last seen at Michael Toora the leprechaun´s Halloween Party. It´s possible he disappeared before that. Arley sometimes plays with him, so he might know where he can be found.

¡Hola! ¿Habéis visto a mi hijo Arley? Tengo que preguntarle si tiene alguna idea de dónde puede estar ese cambiadito que nunca fue cambiado. Ya sabéis a quién me refiero. El niño insufrible que se come todo lo que ve y que pudo haber sido visto por última vez en la fiesta de Halloween de Michael Toora el leprecan. Es posible que haya desaparecido antes de la fiesta. Arley a veces juega con él, así que puede que sepa dónde se encuentra.

I don´t want my subjects to think I´m not doing anything about this crisis. After all, I have a lot of people out there making sure not a stone is left unturned. But it occurred to me I might do something more personal, like ask my boy if he knows anything about this.

No quiero que mis súbditos piensen que no estoy haciendo nada para solucionar esta crisis. Después de todo tengo un montón de gente por ahí fuera buscándole hasta debajo de las piedras. Pero se me ocurrió que podría hacer algo más personal, como preguntar a mi niño si sabe algo de esto.

So, I flew to the city where Arley lives and landed in the car where he sleeps but he wasn´t there. I heard the lady who owns the car say she was on her way to the British Ladies Association Christmas Charity Bazaar and I thought, why not tag along?

Así que volé a la ciudad donde Arley vive y aterrizé en el coche en el que duerme pero no estaba ahí. Oí a la dueña del coche decir que estaba de camino al Bazar de Navidad de la Asociación de Damas Británicas y pensé, ¿por qué no voy yo también?

I bought a three euro ticket at the entrance - of course, I could have sneaked in for free, but it is a good cause venue. And a nice gentleman told me that with my ticket I could participate in a raffle. There was quite a crowd around all the stalls, but I got to see all of them. There were toys, including table games at excellent prices, very slightly used clothes, books in English and Spanish, Christmas cards and ornaments, all sorts of white elephants and cakes and cookies and other sweets.

Compré una entrada en la puerta por tres euros - podía haberme colado, claro, pero es para fines benéficos. Un caballero muy agradable me dijo que con mi entrada podía participar en una rifa. Había un montón de gente alrededor de los puestos, pero pude verlos todos. Había juguetes, incluyendo juegos de mesa a muy buen precio, ropa muy poco usada, libros en inglés y español, tarjetas y adornos de Navidad, toda clase de elefantes blancos - así se llama en inglés a las cosas que tenemos en casa y consideramos trastos pero que pueden ser un tesoro para otros - y tartas, galletas y otros dulces.



Above is a picture of what I bought. In it, you can see three cats. Most fairies don´t like cats. That is because most fairies are very small most of the time and cats reach out for anything that is small and moves and it can get to be very annoying. But I bought the cloth cats the way a human would buy cloth tigers. I was going to buy the little one with the painted eyes but I decided I wanted the three so they could live together. I also bought six recycled Christmas cards, a tiny salt figure of Saint Anthony for the gardens of my dollpalace, where it is always bright and sunny and there´s no risk that it will melt in the rain, a little white box with two doves and a blue flower that cost me ten cents for Heather, pink, yellow, green and chocolate fairy cakes for Thistle, a small apple pie for Arley and a pudding for Oberon. He doesn´t deserve it, but he will feel left out if I don´t give him anything and he so likes Christmas pudding.
La de arriba es una foto de lo que compré. En la foto podéis ver tres gatitos. La mayoría de las hadas no gustan de los gatos. Eso es porque la mayoría de las hadas son muy pequeñas la mayor parte del tiempo y los gatas tienen costumbre de dar manotazos a todo lo que es pequeño y se mueve, lo cual puede resultar muy fastidioso. Pero yo compré los gatitos de tela como los humanos compran tigres de tela. Iba a comprar el pequeñito con los ojos pintados pero decidí que quería que los tres viviesen juntos. También compré seis tarjetas de Navidad recicladas, una figurita de sal de San Antonio para el jardín de mi palacio de muñecas, una cajita blanca con dos palomas y una flor azul para Heather, tartitas de hada rosas, amarillas, verdes y de chocolate para Thistle, una mini tarta de manzana para Arley y un pudding para Oberón. Ël no se lo merece, pero yo no quiero que se sienta excluido y le gusta tanto el pudin de Navidad.
I wasn´t able to have tea and sandwiches at the refreshment stand because all the tables were taken and I didn´t want to eat standing. I was a little tired. But I enjoyed the bazaar and mean to return next year. I suggest you go too. It´s good fun for a good cause. Well, have you seen Arley?

No pude tomar té y sandwiches en la zona de refrescos porque todas las mesas estaban ocupadas y yo no quería comer de pie. Estaba un poco cansada. Pero disfruté del bazar y tengo intención de volver el año que viene. Sugiero que tú también vayas. Te lo pasarás bien y es por una buena causa. Bueno, ¿habéis visto a Arley?

No comments:

Post a Comment

Hello! Comments are very welcome. Thank you. / ¡Hola! Los comentarios son muy bienvenidos.Gracias.

Wikipedia Search

Labels

Animal rights / Derechos de los Animales (4) Art / Arte (10) Astronomy / Astronomía (7) Australia /Australia (1) Birthdays / Cumpleaños (25) Carnival / Carnaval (4) Christmas / Navidad (32) Compositions / Redacciones (12) Condolences / Condolencias (4) Constitutionalism / Constitucionalismo (4) Contests / Concursos (2) Ecology / Ecología (1) Extracurricular Activities / Actividades Extraescolares (8) Feng Shui (8) Field Trips (1) Films / Películas (4) Geography / Geografía (2) Ghosts / Fantasmas (2) Grammar to Get by / Gramática para apañarse (66) Halloween / Noche de Ánimas (14) Health / Salud (2) History / Historia (16) Human Rights / Derechos Humanos (8) Inventions / Inventos (1) Ireland / Irlanda (3) Laws / Leyes (3) Legends / Leyendas (23) Listening / Escuchar (5) London / Londres (4) Maths / Matemáticas (4) Memes/Memes (2) Messages / Mensajes (1) Mini Calendar / Mini Calendario (10) Mini Mythology / Mini Mitología (71) Mini Zodiac / Mini Zodiaco (12) Mr. Eddy / El Señorito Eddy (5) Music (1) Music / Música (88) Needn´t Be Lost Causes / Causas No Necesariamente Perdidas (1) News / Noticias (25) Nursery Rhymes / Rimas para niños (5) Obituaries / Obituarios (3) Other Animals / Otros Animales (6) People/Gente (27) Plants / Plantas (8) Poems / Poesías (45) Poets (1) Poets/ Poetas (16) Precious and the Air / Preciosa y el Aire (4) Recipes / Recetas (14) Recommended Reading / Lecturas Recomendadas (14) Saints / Santos (18) Sayings and Saws and Proverbs and Quotes and Maxims / Dichos y refranes y proverbios y citas y máximas (9) Science / Ciencias (4) Scotland / Escocia (6) Shopping and gifts / Compras y regalos (7) Short Texts to Read / Breves textos que leer (9) Songs / Canciones (100) Speaking / Hablar (12) Special Days / Días Especiales (84) Sports / Deportes (9) Story report / ficha de un cuento (25) Toora Chronicles / Crónicas Toora (240) Trailers (11) Valentine´s Day / Día de San Valentín (10) Vocabulary / Vocabulario (34) Wales / Gales (5) Writing / Escribir (3)

Blogroll