English/Spanish blog from somewhere in La Mancha / Blog en inglés y español de un lugar de La Mancha

Welcome / Bienvenidos

Thanks for visiting us.
Gracias por visitarnos.
Powered By Blogger

Blog Archive

Sunday 23 August 2009

Alpin goes to Avalon V / Alpin va a Avalon V

Alpin´s Shack / La Choza de Alpin



Alpin

Now it´s my turn. I also want to feel comfortable. Let´s see what you have thought up for me. Don´t think I am going to be satisfied with a six bedroom house. The houses you´ve given my sisters are cute but tiny. Out there there are authentic palaces and castles with really tall towers. And estates with a lot of acres round them. ¿How many acres will you give me?

Ahora me toca a mí. Yo también quiero estar cómodo. A ver que se os ha ocurrido preparar para mí. No creáis que yo me voy a conformar con seis habitaciones. Esas casas que les habéis endilgado a mis hermanas son monas, pero canijas. Ahí fuera hay auténticos palacios y castillos con torres altísimas. Y fincas con un montón de acres alrededor. ¿Cuántos acres me vais a dar?



Ludovica

Well, you see, all the houses on the Isle of the Blessed come with all the territory you want to put between yours and those that surround it. All you have to do is wish for it and your garden will expand and turn into a huge estate. But remember, the more space there is around your house, the further it will be from everyone else´s . Ah, and if you want more rooms, you must add them yourself. That will depend on how hard you are willing to work to get ahead.

Verás. Todas las casas de la Isla Bendita vienen con todo el terreno que tú quieras poner entre ellas y las que las rodean. Sólo tienes que desearlo y tu jardín se ensanchará y se convertirá en un latifundio. Pero recuerda, cuanto más espacio haya alrededor de tu casa, más lejos estarás de las de los demás. Ah, y si quieres más habitaciones, tienes que añadirlas tu mismo por tu cuenta. Eso ya depende de lo que estés dispuesto a trabajar para medrar.



Alpin

What? You are going to give me a miserable hut with six rooms? Neither you nor your shells have the least idea what I am like or what I like.

¿Qué? ¿Qué me vais a dar una miserable choza de seis habitaciones? Ni tú ni tus conchas tenéis la menor idea de cómo soy ni de lo que me hace ilusión.


Ludovica

Well, to be frank, we were going to let you choose between two options. You can have a standard house of the kind we build here for everyone or you can take a house we have designed specially for you. What do you think of this as your first home?

Pues mira, en realidad, íbamos a darte a elegir entre dos opciones. Puedes tener una casa estándar de las que fabricamos aquí para todos, o puedes llevarte una vivienda que hemos diseñado pensando en ti. ¿Qué te parece esto como primera vivienda?



Fiona

Wow! Alpin, it´s magnificent! You must be really pleased!

¡Es imponente! Alpin, estarás contento.


Branna

Say thank you!

¡Da las gracias!


Alpin

Now you´re talking! We can begin to do business!

¡Así se habla! ¡Ya podemos empezar a negociar!


Ludovica

The outside is inspired by a famous monument, but we have reformed all the inside so you can have all kinds of luxuries because the model wasn´t designed to entertain a little kid. You get several pools, audiovisual rooms, two discos-

Por fuera está inspirada en un monumento famoso, pero la hemos reformado toda por dentro para que tenga toda clase de lujos porque el interior no estaba diseñado para entretener a un niño. Tienes varias piscinas, salas de audiovisuales, dos discotecas –



Alpin

Perfect. And what else?

Perfecto. ¿Y qué más?



Ludovica

Well, a kitchen that will occupy all the basement where you can store your poor suffering fridge comfortably and a lot of other facilities. But there is a small problem. You tell him, Earl.

Pues una cocina que ocupa todos los sótanos, donde podrás alojar cómodamente a tu sufrida nevera y muchas otras bicocas, pero hay un pequeño problema. Explícaselo tú, Earl.




Earl

You see, every day we take granite from the quarry. But since it is magic granite, early next morning, the granite is just like it was before. That is, the granite replaces itself. Unfortunately, this kind of magic is only possible if we extract a limited amount of stone from the quarry. That is, if we take too much, it doesn´t get replaced. There would be a hole there. And if we take too much every day, well there would be nothing left at all. This means that those yet to be born wouldn´t have homes.

Verás, todos los días extraemos granito de la cantera. Pero como es granito mágico, a la mañana siguiente las montañas están otra vez como si nadie las hubiese tocado. O sea, lo que se va, se repone solo. Desgraciadamente este tipo de magia sólo es posible si extraemos una cantidad limitada de piedra de la cantera. O sea, si nos pasamos, no se repone. Quedaría ahí un boquete. Y si nos pasásemos todos los días, pues no quedaría nada de nada. O sea, los siguientes en nacer no tendrían casa.



Alpin

¿So what? They should have shaken a leg and been born earlier.

¿Y qué? ¡Qué hubiesen espabilado y nacido antes!


Earl


Right. Well, since it doesn´t depend on them, we can´t leave them homeless because they weren´t quick enough. Besides, there´s another condition for the system to work. None of our granite can leave the island. So what we had to do was go out there to the other side of the Other World, and with great effort and at an almost impossible price buy for you a great kind of granite they have out there, so you can have your gigantic home and be happy. The catch is that these stones are homesick. They can´t stay put here on this island. You have to take the monument with you out there if you want to enjoy it or you will wake up after spending your first night in it and find you are somewhere out there anyway, and you will have no idea where your house has landed.

Ya. Bueno, pues como eso no depende de ellos, no podemos dejarles sin casa por no haber espabilado. Además, otra condición para que el sistema funcione es que nada de este granito puede salir de la isla. Así que lo que hemos hecho es salir nosotros ahí fuera al otro lado del Otro Mundo, es decir, al otro lado de esta isla, y con gran esfuerzo y a un precio casi inasequible, hemos conseguido para ti un granito magnífico del de ahí fuera, para que puedas tener tu casa enorme y estés contento. La pega es que esas piedras tienen morriña. No pueden estar quietas paradas aquí dentro de la isla. Tienes que llevarte el monumento contigo ahí fuera si quieres disfrutar de él, de lo contrario tras pasar una primera noche en él, te despertarías ahí fuera de todas formas, sólo que sin tener ni idea donde habría aterrizado tu casa.

Michael

You´re saying we have to take that whopper away with us? But where could we possibly put that?

¿Qué nos tenemos que llevar esa mole? ¿Pero dónde se supone que tenemos que colocar eso?


Earl

It´s easier than it looks. You can put it in the garden of the house where Alpin is now living. To be exact, on this very spot.

Es más sencillo de lo que parece. La podéis colocar en el jardín de la casa actual de Alpin. Concretamente en este lugar.


Michael

What? On top of the my Aunt Aislene´s violets? I don´t think she´ll like that.

¿Qué? ¿Encima de las violetas de mi Tía Aislene? No creo que le haga ninguna gracia.



Alpin

But it doesn´t fit! Are you stupid or what?

¡Pero si no cabe! ¡Estáis tontos! ¿O qué?


Earl

Or what, kid what! We´ve treated the stone with a special product that allows it to expand or shrink at its owner´s will. We ourselves will move it to the indicated spot and at first it won´t be any bigger than one of those monuments at Maduroda. Do you know what that is?

¡Qué, niño, qué! Hemos tratado la piedra con un producto especial que permite que se expanda o se encoja a voluntad del dueño. Nosotros mismos la trasladaremos al lugar indicado y en principio no tendrá mayor tamaño que uno de los monumentos de Madurodam. ¿Saben ustedes lo que es eso?



Alpin

My house is going to be mini golf sized?

¿Qué mi casa va a tener tamaño de mini golf?


Earl

Only while it is in your parents´ garden. When you are older you will be able to take it wherever you please, always within the human world, and expand it till it reaches its natural size. If you´re not afraid that it might explode, you can try to expand it even further.

Sólo mientras esté en el jardín de tus padres. Cuando seas más mayor te la podrás llevar a donde quieras, siempre dentro del mundo de los humanos, y hacer que se expanda hasta tener su tamaño natural. Si no tienes miedo a que estalle, también puedes intentar expandirla a un tamaño aún mayor.



Michael

I´m the one who is afraid! How are we going to be able to live in peace with a threat like that in the garden? This kid might decide to expand it any night and squash the whole neighbourhood while we are sleeping!

¡El que tiene miedo soy yo! ¿Cómo cree usted que vamos a poder vivir tranquilos con eso en el jardín? ¡Este chiquillo la expande cualquier noche y aplasta a toda la urbanización mientras estemos dormidos!


Ludovica

I think we designed it so it could only expand by day, didn´t we?

Creo que la diseñamos de modo que sólo se pueda expandir de día, ¿no fue así?


Earl

Yes. It has to be by day, although once it has expanded, it stays like that until the owner decides to shrink it again, by night.

Sí. Tiene que ser de día, aunque una vez expandida se queda así hasta que el dueño decida encogerla otra vez, de noche.



Michael

Which means that somebody will have to be watching this kid from sunrise to sunset to avoid a catastrophe. Well, now I want you to tell me what we´ve done to deserve this.

O sea, que tiene que haber alguien vigilando a este niño desde que salga el sol hasta que se ponga para que no se le ocurra hacer semejante barbaridad. Pues ahora me va a explicar usted que hemos hecho para merecer esto.


Earl

Nothing bad, I´m sure. Quite the contrary. You´ve only chosen to take care of him. But you can rest assured because the kid won´t be strong enough to expand the house until he is older and besides he will have to do it where it can fit. In the middle of the Sahara desert, for example.

Pues la verdad es que nada malo. Todo lo contrario. Sólo habéis elegido cuidar de él. Pero puede estar tranquilo, porque el niño no va a tener fuerzas para poder expandir la casa hasta que sea más mayor y además tendrá que hacerlo allá donde quepa. En medio del desierto del Sahara, por ejemplo.


Alpin

Are you saying I can´t use my house until I´m older?

¿Qué no puedo utilizar mi casa hasta que sea mayor?


Earl

Yes, you can use it. But you´ll have to shrink yourself first to do it. The Fay can change size at will. Haven´t you ever done it?

Sí, puedes. Pero te tienes que encoger tú. Las hadas podemos hacer eso. ¿Es que no lo has hecho nunca?


Alpin

Of course I have!

¡Claro que lo he hecho!



Ludovica

Well then, you decide. A regular home here on the Blessed Isle or a monumental home with six swimming pools, each with its waterfalls, a kitchen as huge as the basement, audio rooms, discotheques, etc., for the present all in your mum´s garden but with the possibility of being expanded somewhere sometime in the future?

Pues tu mismo. ¿Una primera vivienda normalita aquí en la isla bendita o un monumento con seis piscinas, todas con cascada, cocina tan grande como el sótano, sala de audiovisuales y discotecas etc., de momento todo en el jardín de tu madre y con posibilidades de expandir en alguna parte en el futuro?



Michael

Alpin living in or out of Avalon! What a dilema!

¡Alpin viviendo dentro o fuera de Avalon! ¡Menudo dilema!


Alpin

I think it´s perfectly clear. I have vision. I chose the monument outside.

Pues yo creo que está claro. Tengo visión de futuro. Elijo el monumento fuera.


Ludovica

Well, your house has just landed on your mother´s violets. I´m sure you´ll want to leave here as soon as possible so you can enjoy it at once. Girls, here are the keys of your houses.

Pues tu vivienda ya ha caído sobre las violetas de tu madre. Seguro que querrás volver a casa cuanto antes para poder disfrutar de ella ya mismo. Niñas, tomad las llaves de vuestras casas.


No comments:

Post a Comment

Hello! Comments are very welcome. Thank you. / ¡Hola! Los comentarios son muy bienvenidos.Gracias.

Labels

Advent Calendar/Calendario de adviento (25) Animal rights / Derechos de los Animales (6) Art / Arte (14) Astronomy / Astronomía (8) Australia /Australia (2) Authors (20) Birthdays / Cumpleaños (30) Carnival / Carnaval (4) Christmas / Navidad (36) Compositions / Redacciones (14) Condolences / Condolencias (5) Constitutionalism / Constitucionalismo (4) Contests / Concursos (2) Coronations/Coronaciones (1) Ecology / Ecología (3) Extracurricular Activities / Actividades Extraescolares (8) Feng Shui (8) Field Trips (1) Films / Películas (7) Geography / Geografía (3) Ghosts / Fantasmas (11) Grammar to Get by / Gramática para apañarse (66) Halloween / Noche de Ánimas (27) Health / Salud (2) History / Historia (30) Human Rights / Derechos Humanos (13) Inventions / Inventos (1) Ireland / Irlanda (8) Laws / Leyes (5) Legends / Leyendas (41) Listening / Escuchar (19) London / Londres (5) Maths / Matemáticas (4) Memes/Memes (2) Messages / Mensajes (4) Mini Calendar / Mini Calendario (10) Mini Mythology / Mini Mitología (77) Mini Zodiac / Mini Zodiaco (12) Mr. Eddy / El Señorito Eddy (5) Music (2) Music / Música (100) Needn´t Be Lost Causes / Causas No Necesariamente Perdidas (4) News / Noticias (25) Novels (6) Nursery Rhymes / Rimas para niños (16) Obituaries / Obituarios (6) Other Animals / Otros Animales (7) People/Gente (44) Plants / Plantas (11) Poems / Poesías (83) Poems / Recommended Reading / Lecturas Recomendadas (10) Poets/ Poetas (39) Precious and the Air / Preciosa y el Aire (4) Recipes / Recetas (19) Recommended Reading / Lecturas Recomendadas (22) Saints / Santos (22) Sayings and Saws and Proverbs and Quotes and Maxims / Dichos y refranes y proverbios y citas y máximas (9) Science / Ciencias (5) Scotland / Escocia (12) Shopping and gifts / Compras y regalos (7) Short Texts to Read / Breves textos que leer (24) Songs / Canciones (116) Speaking / Hablar (14) Special Days / Días Especiales (107) Sports / Deportes (9) Story report / ficha de un cuento (25) Tales of a Minced Forest/Cuentos del Bosque Triturado (118) Toora Chronicles / Crónicas Toora (245) Trailers (11) Valentine´s Day / Día de San Valentín (11) Vocabulary / Vocabulario (36) Wales / Gales (7) Winter /Invierno (1) Writing / Escribir (12)

Blogroll