English/Spanish blog from somewhere in La Mancha / Blog en inglés y español de un lugar de La Mancha

Welcome / Bienvenidos

Thanks for visiting us.
Gracias por visitarnos.
Powered By Blogger

Blog Archive

Showing posts sorted by relevance for query glorvina. Sort by date Show all posts
Showing posts sorted by relevance for query glorvina. Sort by date Show all posts

Thursday, 24 April 2008

Strike 2: No idea, no ideas / Huelga 2: Ni idea, ni ideas


Darcy

Yes, I know who you are. You´re Glorvina, Titania´s friend. I didn´t recognize you at first because you´ve done something with your hair haven´t you?

Sí, se quien eres. Eres Glorvina, la amiga de Titania. No te reconocí de entrada porque te has hecho algo en el pelo, no es asi?







Glorvina

I haven´t had time to curl it. Darcy, I haven´t come to see Titania. I have to speak with you about something very important.

No he tenido tiempo de rizarmelo. Darcy, no he venido a ver a Titania. Tengo que hablar contigo de algo muy importante.








Darcy

Important for whom?

¿Importante para quien?









Glorvina


For everybody. Have you seen Oberon?

Para todos. ¿Has visto a Oberón?








Darcy

Not since yesterday. He tried to persuade me to leave Titania and go work for him.

No desde ayer. Intentó convencerme de que dejase a Titania y fuese a trabajar para el.






Glorvina

And will you?

¿Y lo harás?









Darcy

No way. I love my life. There´s nothing in it I would change.

Ni hablar. Me encanta la vida que llevo. No hay nada que quiera cambiar.







Glorvina

Did Oberon take no for an answer?

¿Aceptó Oberón un no por respuesta?








Darcy


He never does. He said he´d be back with an offer I couldn´t resist.

Nunca lo hace. Dijo que volvería con una oferta que no podría resistir.







Glorvina


¿And will you resist it?

¿Y la resistiras?








Darcy

I already told you. My life is perfect. I have everything I want. And there´s nothing Oberon can give me that I can´t take for myself.

Ya te lo he dicho. Mi vida es perfecta. Tengo todo lo que quiero. Y no hay nada que Oberón pueda darme que no pueda conseguir por mi mismo.





Glorvina

That´s true. You have a very special power. When you ask someone for something, that someone has to give it to you. Nobody can say no to you. Now, I hope you won´t say no to me,
because I have to ask you for a favor.

Eso es verdad. Tienes un poder muy especial. Cuando le pides algo a alguien, ese alguien tiene que dartelo. Nadie te puede decir que no. Ahora espero que no me digas que no a mi porque tengo que pedirte un favor.




Darcy

You want me to take you somewhere?

¿Quieres que te lleve a alguna parte?








Glorvina

I want you to ask Oberon to foget about asking you to work for him.

Quiero que pidas a Oberón que se olvide de pedirte que trabajes para el.








Darcy

Wish granted. I was going to do it anyway.

Deseo concedido. Lo iba a hacer de todos modos.








Glorvina

Thank you. I owe you one. You have no idea the problem you´ve just solved. And speaking of ideas, do you have any idea where Oberon is right now?

Gracias. Te debo una. No tienes ni idea del problema que acabas de solucionar. Y hablando de ideas, ¿tienes idea de donde puede estar Oberón ahora mismo?





Darcy


No idea, no ideas. Don´t make me think. I´ll have a headache.

Ni idea, ni ideas. No me hagas pensar, que luego me duele la cabeza.







Rupert and Swithin

Darcy, this power you have - hasn´t anyone tried to kidnap you and force you to use it to do evil?

Darcy, este poder que tienes - ¿no ha intentado nadie secuestrarte y obligarte a utilizarlo para hacer el mal?




Darcy

On occasion. But I ask them to leave me be and they have to.

En ocasiones. Pero les pido que me dejen en paz y tienen que hacerlo.







Rupert and Swithin

By the way, Darcy, are you related to a family of elves named Greenleaf?

Por cierto, Darcy, ¿eres pariente de una familia de elfos apellidados Hojaverde?






Darcy

I don´t know. I´ll ask my mother. Why?

No lo se. Se lo preguntaré a mi madre. ¿Por qué?









Rupert and Swithin


You kind of look like one of them.

Te pareces algo a uno de ellos.






Darcy

He must be gorgeous.

Debe ser guapísimo.









Glorvina

Have you ever thought of using your power to do good?

¿Has pensado alguna vez en utilizar tu poder para hacer el bien?









Darcy


I can´t think about that today. I have to go see a man about a horse.

No puedo pensar en eso hoy. Tengo que ver a un hombre por un asunto de un caballo.






Glorvina


I won´t bother you any longer today then. I have to go find Oberon.

Entonces no te molestaré mas hoy. Tengo que ir a buscar a Oberón.









Rupert and Swithin

We know where he is. He went to see a fellow we have to keep both eyes on. Have to watch that guy real closely, we do.

Nosotros sabemos donde está. Se fue a ver a un tío al que tenemos muy vigilado. Hay que vigilar a ese tipo muy de cerca, si que hay.




Saturday, 19 April 2008

Strike 1: Oberon doesn´t show / Huelga 1: Oberón no da la cara


Puck

How now, spirit? Whither wander you?

¿Qué tal, espíritu? ¿Por dónde vagas?











Glorvina

Robin Goodfellow! Hail and well met!

¡Roberto Buencompañero! ¡Hola y bien hallado!










Puck

Not so good.

No demasiado bien.









Glorvina

¿But you´re still on strike? That´s not possible. Oberon can´t do a thing without you.

¿Pero aún estás de huelga? No es posible. Oberón no puede hacer nada sin ti.










Puck

Oberon won´t show. Nobody knows where he is.

Oberón no da la cara. Nadie sabe dónde está.







Glorvina

He must have fallen into a hole and now he doesn´t know how to get out.

Se habrá caído en un agujero y no sabrá cómo salir.









Puck

More likely he´s abroad hiring a genie who has lost his lamp or someone like that to take my place.

Más bien estará en el extranjero contratando a un genio que ha perdido su lámpara o a alguien así para que ocupe mi puesto.








Mungo Binky

There I can help you, Goodfellow. If Oberon hires a foreigner illegally, I´ll kick him out of the country.

Ahí te puedo ayudar, Buencompañero. Si Oberón contrata a un extranjero ilegalmente, le echaré del país.







Glorvina

¿Oberon? Mungo, you´re brave.

¿A Oberón? Mungo, eres un valiente.









Mungo Binky


No, woman! The illegal alien!

¡No, mujer! ¡Al ilegal!










Glorvina

Binky, there have to be other ways to solve these problems.

Binky, tiene que haber otras maneras de resolver estos problemas.









Mungo Binky

Name one.

Nombra una.










Glorvina

Well, to begin with, somebody should find Oberon. I´m sure he must have suffered an accident of some kind. Robin can´t do it. He has to sit in front of Oberon´s favorite oak and be on strike. Make yourself comfortable, Robin. We don´t know how long this will take.

Bueno, para empezar, alguien debería encontrar a Oberón. Estoy segura de que ha tenido que sufrir un accidente de algún tipo. Robin no puede hacerlo. Tiene que sentarse en el roble favorito de Oberón y estar de huelga. Ponte cómodo, Roberto, que no sabemos lo que va a tardar esto.








Mungo Binky

Do you know the work I have to do? I can´t play nursemaid to Oberon!

¿Sabes el trabajo que tengo? No puedo hacer de niñera para Oberón.










Glorvina

Of course you can´t! You would have to fill in a form applying for the post first. And you would have to ask yourself for references. Have you worked as a nurse before?

¡Claro que no puedes! Tendrías que rellenar un formulario solicitando el puesto primero. Y tendrías que pedirte a ti mismo referencias. ¿Has trabajado como niñera antes?






Mungo Binky

Very funny.

Muy gracioso.










Glorvina

I´ll do it. The first thing I´ll do is ask the moles if they´ve seen him fall through one of their holes. Moles know a lot of things.

Lo haré yo. Lo primero que voy a hacer es preguntar a los topos si le han visto caer por uno de sus agujeros. Los topos saben muchas cosas.







Mungo Binky

Yes, go ahead. Laugh at Oberón.

Sí, adelante. Ríete de Oberón.









Glorvina

What I´m going to do is rescue him. If the moles haven´t seen him, I´ll ask Darcy.

Lo que voy a hacer es rescatarle. Si los topos no le han visto, preguntaré a Darcy.






Mungo Binky

What you want is to flirt with Darcy.

Tú lo que quieres es vacilar con ese.









Glorvina

In truth I have more in common with the moles. I´m leaving. Time flies. I want to solve this problem before the eve of May.

En verdad tengo más en común con los topos. Me voy. El tiempo apremia. Quiero resolver este problema antes de la víspera de Mayo.







Mungo Binky

¡Hey! I hadn´t thought about that.

¡Anda! No había pensado en eso.









Glorvina

Of course. We fairies have a huge party one May Eve. What would people say if Oberon didn´t show at the party and then was found by the press at the bottom of a hole? ¡And to top it all, Puck still on strike!

¡Pues claro! Las hadas celebramos a lo grande la víspera de Mayo. ¿Qué diría la gente si Oberón no apareciese en la fiesta y luego le encontrase la prensa en el fondo de un agujero? ¡Y para rematar, Puck aún de huelga!

Labels

Advent Calendar/Calendario de adviento (25) Animal rights / Derechos de los Animales (7) Art / Arte (17) Astronomy / Astronomía (9) Australia /Australia (2) Authors (30) Birthdays / Cumpleaños (35) Carnival / Carnaval (5) Christmas / Navidad (37) Compositions / Redacciones (15) Condolences / Condolencias (7) Constitutionalism / Constitucionalismo (4) Contests / Concursos (2) Coronations/Coronaciones (1) Ecology / Ecología (3) Extracurricular Activities / Actividades Extraescolares (9) Feng Shui (8) Field Trips (1) Films / Películas (8) Games/Juegos (3) Geography / Geografía (4) Ghosts / Fantasmas (14) Grammar to Get by / Gramática para apañarse (67) Halloween / Noche de Ánimas (32) Health / Salud (3) History / Historia (43) Human Rights / Derechos Humanos (13) Inventions / Inventos (1) Ireland / Irlanda (10) Laws / Leyes (5) Legends / Leyendas (54) Listening / Escuchar (32) London / Londres (5) Maths / Matemáticas (5) Memes/Memes (2) Messages / Mensajes (8) Mini Calendar / Mini Calendario (10) Mini Mythology / Mini Mitología (82) Mini Zodiac / Mini Zodiaco (12) Mr. Eddy / El Señorito Eddy (5) Music / Música (112) Needn´t Be Lost Causes / Causas No Necesariamente Perdidas (4) News / Noticias (25) Novels (7) Nursery Rhymes / Rimas para niños (19) Obituaries / Obituarios (6) Other Animals / Otros Animales (7) People/Gente (48) Plants / Plantas (12) Poems / Poesías (101) Poets/ Poetas (51) Precious and the Air / Preciosa y el Aire (4) Recipes / Recetas (21) Recommended Reading / Lecturas Recomendadas (34) Recommended TV series / Series de televisión recomendadas (1) Saints / Santos (23) Sayings and Saws and Proverbs and Quotes and Maxims / Dichos y refranes y proverbios y citas y máximas (12) Science / Ciencias (5) Scotland / Escocia (12) Scotland /Escocia (1) Shopping and gifts / Compras y regalos (8) Short Texts to Read / Breves textos que leer (33) Songs / Canciones (127) Speaking / Hablar (17) Special Days / Días Especiales (117) Sports / Deportes (9) Story report / ficha de un cuento (25) Tales of a Minced Forest/Cuentos del Bosque Triturado (160) Toora Chronicles / Crónicas Toora (245) Trailers (11) Valentine´s Day / Día de San Valentín (11) Vocabulary / Vocabulario (39) Wales / Gales (8) Winter /Invierno (2) Writing / Escribir (16)

Blogroll