English/Spanish blog from somewhere in La Mancha / Blog en inglés y español de un lugar de La Mancha

Welcome / Bienvenidos

Thanks for visiting us.
Gracias por visitarnos.

Blog Archive

Monday, 1 November 2010

Nauta's Mini Mythology - Amphion and Orpheus / Mini mitología de Nauta - Anfión y Orfeo

Nauta

Hello. It is now November and the one thing there is plenty of in this month is falling leaves. Whenever I look at a tree in Autumn I am reminded of two fellows that sang really well. 

Hola. Ya es noviembre y lo único de lo que hay mucho este mes es de hojas caducas. Cuando veo un árbol en otoño, me acuerdo de dos señores que cantaban realmente bien.




This is Amphion. Whenever he sang, trees danced. Yes, they liked his music. They are not running away. That´s all I´m going to tell you about him.

Este es Anfión. Cuando cantaba, los árboles bailaban. No están saliendo corriendo. Eso es todo lo que voy a contaros de él.




Tennyson

’Tis said he had a tuneful tongue,
Such happy intonation,
Wherever he sat down and sung
He left a small plantation...

Se dice que su voz era melodiosa
Y tan feliz su intonación,
Que al sentarse para cantar cualquier cosa
A su alrededor dejaba una plantación...


Byron

It's the first of November. This blog should be posting on Don Juan. That's tradition.

Es el uno de noviembre. Este blog debería publicar algo sobre Don Juan. Es la tradición.



Zorrilla

I believe they first want to visit my house in Valladolid. Maybe they´ll be ready next year.

Creo que primero quieren visitar mi casa en Valladolid. Tal vez estén listos el año que viene.

Nauta

We'll try and do something about that next year, gentlemen. Right now I was going to do Orpheus and Eurydice. It's a sad story, but quite apt to listen to in melancholic autumn. They were very much in love, and wandered through fields and woods together, he singing, she dancing around him. His voice was so beautiful that all things animate and inanimate responded to it. It made stones move and changed the courses of  rivers. But one day Eurydice stepped on a viper that retaliated by biting her foot and that was the end of their bucolic bliss. Poor Eurydice went straight to Hades, where things are so dark and gloomy that nobody feels much like dancing.

Intentaremos hacer algo de eso el año que viene, caballeros. Ahora iba a hablar sobre Orfeo y Eurídice. Es un cuento triste, pero digno de contar durante el otoño melancólico.  Estaban muy enamorados y vagaban por los campos y bosques juntos, él cantando y ella bailando a su alrededor. La voz de Orfeo era tan bella que todas las cosas animadas o inanimadas reaccionaban al oírla. Hacía que las piedras se moviesen y que los ríos cambiasen sus cursos. Pero un día Eurídice pisó una víbora que respondió mordiendola en el pie y así terminó su felicidad bucólica. La pobre Eurídice se fue directa al inframundo, donde las cosas son tan oscuras y tétricas que nadie tiene muchas ganas de bailar.




 Orpheus couldn't resign himself to living without her. It is not difficult to enter Hades, unless you want to do it alive. But Orpheus entered singing and no one stopped him, so mesmerized were all the inhabitants of the underworld by his fantastic voice. He got to go all the way up to Queen Persephone and King Hades Pluto unmolested. In his song, he asked them to return Eurydice to him. Moved to tears of iron, Hades agreed to do it. But there was one condition. Orpheus would walk out of Hades without once looking back to see if Eurydice was following him. Orpheus should have waited until he was well out of Hades before looking back, but he looked back too soon. Eurydice was still in the cavern and she was sucked back into the darkness crying a sad farewell. There was no second chance for Orpheus, who wandered alone making stones cry with his tragic songs until he met his own death. Sob.  

Orfeo no podía resignarse a vivir sin ella. No es difícil entrar en el inframundo, a no ser que quieras hacerlo estando vivo. Pero Orfeo entró cantando y nadie le detuvo, tan mesmerizados estaban los habitantes del Hades por su fantástica voz. Llegó hasta la reina Perséfone y el rey Hades Plutón sin problema alguno. En su canción, les pidió que le devolviesen a Eurídice. Conmovido hasta el punto de llorar lagrimas de hierro, el rey accedió. Pero puso una condición. Orfeo saldría andando del Hades sin mirar hacia atrás una sóla vez para comprobar que Eurídice le iba siguiendo. Orfeo tendría que haber mirado hacía atrás sólo al estar bien lejos de aquel lugar, pero desgraciadamente lo hizo demasiado pronto. Eurídice todavía no había salido del todo de la caverna y se hundió en la oscuridad sollozando un triste adiós. No hubo una segunda oportunidad para Orfeo, que vagó solo a partir de entonces haciendo llorar hasta a las piedras con sus canciones trágicas hasta que encontró su propia muerte. Sniff.



Christoph Willibald Gluck

I composed an opera about Orpheus and Eurydice in three acts, with a chorus and dances. It was first performed in Vienna in 1762.

Yo compuse una opera sobre Orfeo y Eurídice en tres actos, con coros y danzas. Se estrenó en Viena en 1762.


Mini Quiz

1. What happened when Amphion sang? / ¿Qué pasaba cuanto Anfión cantaba?
2. Where did Mr. Zorilla have a house that is now a museum? / ¿Dónde tenía el Sr. Zorrilla una casa que es ahora un museo?
3. Why did Eurydice die? / ¿Por qué murió Eurídice?
4. What did Hades Pluto do when he heard Orpheus sing? / ¿Qué hizo Hades Plutón cuando escuchó cantar a Orfeo?
5. Why did Eurydice have to return to the underworld? / ¿Por qué tuvo que volver Eurídice al inframundo?
6. Who mentioned Amphion in a  poem and who composed an opera about Orpheus and Eurydice? / ¿Quién mencionó a Anfión en un poema y quién compuso una opera sobre Orfeo y Eurídice?



Byron

I have a question. Shouldn´t that "sung" in "whenever he sat down and sung" be "sang"?

Tengo una pregunta. Ese "sung" ¿no es participio? ¿Y no debería ser "sang," pasado simple? 

No comments:

Post a Comment

Hello! Comments are very welcome. Thank you. / ¡Hola! Los comentarios son muy bienvenidos.Gracias.

Wikipedia Search

Labels

Animal rights / Derechos de los Animales (4) Art / Arte (10) Astronomy / Astronomía (7) Australia /Australia (1) Birthdays / Cumpleaños (25) Carnival / Carnaval (4) Christmas / Navidad (32) Compositions / Redacciones (12) Condolences / Condolencias (4) Constitutionalism / Constitucionalismo (4) Contests / Concursos (2) Ecology / Ecología (1) Extracurricular Activities / Actividades Extraescolares (8) Feng Shui (8) Field Trips (1) Films / Películas (4) Geography / Geografía (2) Ghosts / Fantasmas (2) Grammar to Get by / Gramática para apañarse (66) Halloween / Noche de Ánimas (14) Health / Salud (2) History / Historia (16) Human Rights / Derechos Humanos (8) Inventions / Inventos (1) Ireland / Irlanda (3) Laws / Leyes (3) Legends / Leyendas (23) Listening / Escuchar (5) London / Londres (4) Maths / Matemáticas (4) Memes/Memes (2) Messages / Mensajes (1) Mini Calendar / Mini Calendario (10) Mini Mythology / Mini Mitología (71) Mini Zodiac / Mini Zodiaco (12) Mr. Eddy / El Señorito Eddy (5) Music (1) Music / Música (88) Needn´t Be Lost Causes / Causas No Necesariamente Perdidas (1) News / Noticias (25) Nursery Rhymes / Rimas para niños (5) Obituaries / Obituarios (3) Other Animals / Otros Animales (6) People/Gente (27) Plants / Plantas (8) Poems / Poesías (45) Poets (1) Poets/ Poetas (16) Precious and the Air / Preciosa y el Aire (4) Recipes / Recetas (14) Recommended Reading / Lecturas Recomendadas (14) Saints / Santos (18) Sayings and Saws and Proverbs and Quotes and Maxims / Dichos y refranes y proverbios y citas y máximas (9) Science / Ciencias (4) Scotland / Escocia (6) Shopping and gifts / Compras y regalos (7) Short Texts to Read / Breves textos que leer (9) Songs / Canciones (100) Speaking / Hablar (12) Special Days / Días Especiales (84) Sports / Deportes (9) Story report / ficha de un cuento (25) Toora Chronicles / Crónicas Toora (240) Trailers (11) Valentine´s Day / Día de San Valentín (10) Vocabulary / Vocabulario (34) Wales / Gales (5) Writing / Escribir (3)

Blogroll