English/Spanish blog from somewhere in La Mancha / Blog en inglés y español de un lugar de La Mancha

Welcome / Bienvenidos

Thanks for visiting us.
Gracias por visitarnos.
Powered By Blogger

Blog Archive

Monday, 25 November 2024

On Civilization and Kindness / Sobre civilización y amabilidad

Civilization and Kindness / Civilización y Amabilidad

When someone asked the famous anthropologist Margaret Mead what was the first sign of civilization that she had seen, she made no mention of wheels, fishing hooks, or pottery. She spoke of a broken bone. To be exact, of a femur that had been broken but had healed. The anthroplogist said that when an animal breaks one of its legs, it is definitely at the mercy of predators. The fact that a bone had been found thathad suffered a necessarily mortal fracture but had recovered from it meant that someone had dragged the wounded person to safety and had cared for this person until he or she was able to walk again. To help others was for Margaret the first sign of civilization.  

Cuando alguien preguntó a la afamada antropóloga norteamericana Margaret Mead cuál era la primera señal de civilización que ella conocía, esta señora no habló de la rueda, ni de anzuelos, ni de la alfarería. Habló de un hueso roto. Concretamente de un fémur que se había roto pero se había vuelto a soldar. La antropóloga dijo que cuando a un animal se le rompe una pierna, queda a merced de los depredadores. El hecho de haber encontrado este hueso que se había recuperado de una fractura que normalmente hubiese resultado mortal, significaba que alguien había arrastrado al ser herido a un refugio y le había cuidado hasta que pudo volver a caminar. Ayudar a los demás era para ella la primera señal de civilización.

The poetess Danusha Laméris has written about the small acts of kindness that most of us people  have with others. We reproduce her words  here in both the original English and our Spanish translation.

La poetisa Danusha Laméris ha escrito sobre los pequeños gestos de amabilidad que la mayoría de las personas tenemos con los demás. Lo que ha dicho lo reproducimos aquí, en versión original en inglés y también, debajo, traducido por nosotros al español.  

Small Kindnesses

I’ve been thinking about the way, when you walk down a crowded aisle, people pull in their legs to let you go by. Or how strangers still say “bless you” when someone sneezes, a leftover from the Bubonic plague. “Don’t die,” we are saying.

And sometimes, when you spill lemons from your grocery bag, someone else will help you pick them up. Mostly, we don’t want to harm each other.

We want to be handed our cup of coffee hot, and to say thank you to the person handing it. To smile at them and for them to smile back. Fort he waitress to call us honey when she sets down the bowl of clam chowder, and for the driver in the red pick-up truck to let us pass.

We have so little of each other, now. So far from the tribe and fire. Only these brief moments of exchange. What if they are the true dwelling of the holy, these fleeting temples we make together when we say, “Here, have my seat,” “Go ahead – you first,” “I like your hat.” ?

Pequeños Gestos de Amabilidad

He estado pensando en cómo cuando pasas por un pasillo abarrotado la gente retira un poco sus piernas para que puedas pasar. Y en cómo desconocidos todavía dicen “¡Jesús!” cuando alguien estornuda, algo que nos ha llegado desde los tiempos de la peste bubónica. “¡No te mueras!” es lo que estamos diciendo al decir eso.

Y a veces, cuando se te caen limones de tu bolsa del supermercado, alguien se agacha para ayudarte a recogerlos. La mayor parte del tiempo nosotros no queremos hacernos daño.

Queremos que nos sirvan nuestra taza de café bien calentito y queremos decir gracias a la persona que nos la sirve.  Queremos sonreírles, y que nos devuelvan la sonrisa. Queremos que la camarera nos llame tesoro cuando deposita en nuestra mesa el bol de sopa de almejas, y que el conductor de la camioneta roja nos ceda el paso.

Tenemos muy poco los unos de los otros hoy en día. Tan lejos estamos de la tribu y de la hoguera comunal. Sólo tenemos estos pequeños momentos de intercambio. ¿Y si son el verdadero lugar de lo sagrado, estos templos fugaces que construimos juntos cuando decimos  “Venga, ocupe mi asiento,” y “Adelante, pase usted primero,” y “Me gusta tu sombrero.” ?     

You can listen to Helena Bonham Carter recite this poem in English clicking on:

Puedes escuchar a Helena Bonham Carter recitar esta poesía en inglés pinchando en:

SMALL KINDNESSES / PEQUEÑOS GESTOS DE AMABILIDAD


No comments:

Post a Comment

Hello! Comments are very welcome. Thank you. / ¡Hola! Los comentarios son muy bienvenidos.Gracias.

Labels

Advent Calendar/Calendario de adviento (25) Animal rights / Derechos de los Animales (6) Art / Arte (15) Astronomy / Astronomía (9) Australia /Australia (2) Authors (28) Birthdays / Cumpleaños (32) Carnival / Carnaval (4) Christmas / Navidad (36) Compositions / Redacciones (14) Condolences / Condolencias (6) Constitutionalism / Constitucionalismo (4) Contests / Concursos (2) Coronations/Coronaciones (1) Ecology / Ecología (3) Extracurricular Activities / Actividades Extraescolares (9) Feng Shui (8) Field Trips (1) Films / Películas (8) Games/Juegos (2) Geography / Geografía (4) Ghosts / Fantasmas (13) Grammar to Get by / Gramática para apañarse (67) Halloween / Noche de Ánimas (31) Health / Salud (2) History / Historia (37) Human Rights / Derechos Humanos (14) Inventions / Inventos (1) Ireland / Irlanda (10) Laws / Leyes (5) Legends / Leyendas (48) Listening / Escuchar (26) London / Londres (5) Maths / Matemáticas (4) Memes/Memes (2) Messages / Mensajes (6) Mini Calendar / Mini Calendario (10) Mini Mythology / Mini Mitología (80) Mini Zodiac / Mini Zodiaco (12) Mr. Eddy / El Señorito Eddy (5) Music (4) Music / Música (105) Needn´t Be Lost Causes / Causas No Necesariamente Perdidas (4) News / Noticias (25) Novels (7) Nursery Rhymes / Rimas para niños (17) Obituaries / Obituarios (6) Other Animals / Otros Animales (7) People/Gente (47) Plants / Plantas (11) Poems / Poesías (93) Poems / Recommended Reading / Lecturas Recomendadas (10) Poets/ Poetas (46) Precious and the Air / Preciosa y el Aire (4) Recipes / Recetas (19) Recommended Reading / Lecturas Recomendadas (25) Saints / Santos (22) Sayings and Saws and Proverbs and Quotes and Maxims / Dichos y refranes y proverbios y citas y máximas (9) Science / Ciencias (5) Scotland / Escocia (13) Shopping and gifts / Compras y regalos (7) Short Texts to Read / Breves textos que leer (28) Songs / Canciones (121) Speaking / Hablar (15) Special Days / Días Especiales (109) Sports / Deportes (9) Story report / ficha de un cuento (25) Tales of a Minced Forest/Cuentos del Bosque Triturado (130) Toora Chronicles / Crónicas Toora (245) Trailers (11) Valentine´s Day / Día de San Valentín (11) Vocabulary / Vocabulario (39) Wales / Gales (7) Winter /Invierno (1) Writing / Escribir (13)

Blogroll