English/Spanish blog from somewhere in La Mancha / Blog en inglés y español de un lugar de La Mancha

Welcome / Bienvenidos

Thanks for visiting us.
Gracias por visitarnos.
Powered By Blogger

Blog Archive

Thursday 18 October 2007

Glorvina, the Banshee / Glorvina, la Gritona



Michael

Hello, everybody! Here I am strolling through one of my favorite cemeteries with my friend Flaccus Intrepidus Nauta.

¡Hola a todos! Aqui estoy en uno de mis cementerios preferidos con mi amigo Flaco Intrépido Nauta.

There are a lot of people I like buried here. I´ll tell you what. I´ll show you pictures of a couple of them, and if you can tell me who they are and what they did for me, I´ll get your teachers to give you some points.

Hay un monton de personas que me caen bien enterradas aquií Os diré lo que voy a hacer. Os enseñaré fotos de un par de ellas y si me podéis decir quién son y lo que han hecho por mi, haré que vuestros profes os den algunos puntos.

Here they are.

Aqui están.



I´ll give you a clue. The man isn´t Abraham Lincoln. I like Lincoln too, but this is someone else.

Os daré una pista. El hombre no es Abrahán Lincoln. También me cae bien Lincoln, pero se trata de otra persona.




Nauta

Give them an extra point if they can tell you the name of the cemetery. It has something to do with Halloween.

Dales un punto extra si te pueden decir el nombre del cementerio. Tiene algo que ver con Halloween.

















Glorvina

Hey, Mikey!

¡Hola, Migue!

















Michael

Oh, noooo! Horrors! I think it´s the banshee who laid a spell on me. Nauta, whatever you do, don´t pick up her comb. Erh, is that you Glorvina? What are you doing here?

¡Oh, noooo! ¡Horror! Creo que es la banshee que me hechizó. Nauta, hagas lo que hagas, no recojas su peine. Eh, ¿eres tu, Glorvina? ¿Qué haces aquí?













Glorvina

The same as you. And... I want to know why I´m not invited to your Halloween Party.

Lo mismo que tu. Y...quiero saber por qué no estoy invitada a tu fiesta de Halloween.

Is it that I´m the wicked fairy in this story? Do I have to do something mean to you and your guests because I´m not invited?

¿Acaso soy el hada mala en este cuento? Tengo que haceros algo mezquino a ti y a tus invitados porque no estoy invitada?

Why is it no one understands me? Sniff! I´m good at heart! Sniff! It´s because people think I´m depressing, isn´t it? I think I´ll start crying! Whaa-

¿Por qué no me comprende nadie? ¡Sniff! ¡Tengo buen corazón! ¡Sniff! Es porque la gente cree que soy deprimente, ¿no es así? Creo que empezaré a llorar! ¡Uaaa-





Michael

No! Don´t do that! No, no wailing, please! You can come if you want to. I didn´t think you´d want to. Why, even I don´t want to come to my Halloween party. There will be all sorts of horrible people there and-

¡No! ¡No hagas eso! ¡No, nada de gritos, por favor! Puedes venir si quieres. No creía que ibas a querer venir. Si ni siquiera yo quiero ir a mi fiesta de Halloween. Habrá toda clase de gente horrible allí y-












Glorvina

Well... it so happens I want to go. And I want to know what you are going to tell Flaccus Nauta about me.

Pues...resulta que yo sí quiero ir. Y quiero saber que le vas a contar a Flaco Nauta sobre mi.

I heard you saying you´d tell him about banshees on Halloween. If you don´t mind, I´d rather tell him myself.

Te oí decir que le contarías cosas sobre las banshees en Halloween Si no te importa, prefiero contárselas yo misma.

Sir, we haven´t been introduced. But don´t believe a single word people tell you about me. I´m much maligned.

Señor, no nos han presentado. Pero no crea una sola palabra que le cuenten sobre mi. Me calumnian mucho.

Some beings have the gift of knowing what will happen in the future. I´m one of them. When I know someone I like is in great danger and might die, I go and warn them. What could be more natural? Wouldn´t you?

Algunos seres tienen el don de saber lo que va a ocurrir en el futuro. Yo soy uno de ellos. Cuando se que alguien que me cae bien está en peligro y puede morir, voy y le aviso. ¿Que podría ser más natural? ¿No lo haría usted?

That´s what we banshees do. Cry before someone we like dies. Not after. Before. When something can still be done to avoid this. The trouble is most people don´t believe us. They just get scared when they hear us. And they want us to go away and leave them alone.

Pues eso es lo que hacemos las banshees. Llorar antes de que alguien que nos cae bien muera. No despues. Antes. Cuando todavía se puede hacer algo para evitarlo. El problema es que la mayoría de la gente no nos cree. Solo se asustan cuando nos oyen. Y quieren que nos larguemos y les dejemos en paz.


Nauta

I think I understand, miss. I know of a young lady who did something like that. Cassandra of Troy.

Creo que lo entiendo, señorita. Se de una joven que hizo algo parecido. Cassandra de Troya.













Glorvina

I know Cassandra. We named her an honorary banshee, poor thing.

Conozco a Cassandra. La nombramos banshee honoraria, pobrecita.















Cassandra

I! I´m Cassandra of Troy! Can I come to Michael´s party? I´m not as depressing as I used to be now that I´m dead. And I can foretell the party will be terrible, but not as bad as you are thinking it will, Michael.

¡Yo! ¡Yo soy Cassandra de Troya! ¿Puedo ir a la fiesta de Michael? No soy tan deprimente ahora que estoy muerta. Y puedo vaticinar que la fiesta será terrible, pero no tan mala como tu piensas que será, Michael.








Michael

Really? That´s the best news I´ve heard all month! Of course you can come to my party!

¿En serio? ¡Esa es la mejor noticia que he oído en todo el mes! Claro que puedes venir a mi fiesta.














Cassandra

Thank you! It´s the first time anybody is happy to hear me speak.

¡Gracias! Es la primera vez que alguien se alegra de oirme hablar.









Michael

You´re very welcome, Cassandra. Glorvina, you are not here on business, are you? Because if you are, we´re leaving. I can´t take all your shouting. And you know what else? You can pick up your own combs.

No hay de que, y serás muy bienvenida, Cassandra. Glorvina, no estarás aquí por tu trabajo, ¿verdad? Porque si lo estás, nos vamos. No puedo soportar tus gritos. ¿Y sabes que más?Puedes recoger tus peines tu misma.










Glorvina

Oh, so we´re still sour about that, are we?

¿Así que seguimos enfadados por eso, eh?

I can´t help laying spells on people who pick up my comb. It´s a tradition. What would people think of me if I didn´t?

No puedo evitar hechizar a quienes recogen mis peines. Es una tradición. ¿Que pensarían de mi si no lo hiciera?

No, I´m not here on business. I´m happy to say that business is slow. People live much longer nowadays than they did in the past. So I have less to do, and I´ve had to find something else to cry about.

No, no estoy aqui por mi trabajo. Me alegra decir que tengo poco trabajo. La gente vive mas hoy en día que en el pasado. Así que tengo menos que hacer, y he tenido que encontrar otro motivo para llorar.



Michael

Now you have something else to wail about? What is it? Not being invited to my party? Well, you are. That´s one thing you needn´t cry about.

¿Ahora tienes otro motivo para gritar? ¿Cual es? ¿No estar invitada a mi fiesta? Pues lo estás. No necesitas llorar por eso.















Glorvina

I´m crying about the planet, Mikey. It´s dying. And I like this planet. So I´ve become an ecologist. We are still in time. Can I come and wail for it on your blog?

Estoy llorando por el planeta, Mikey. Se está muriendo. Y me gusta este planeta. Así que me he hecho ecologista. Todavía estamos a tiempo. Puedo venir y llorar por el en tu blog?












Michael

Well...if your voice will shatter glass-

Bueno...si tu voz va a romper cristales-

















Glorvina

It´s about the planet, Mikey. And your favorite colour, I´m sure it must be green.


Es por el planeta, Migue. Y tu color favorito, estoy segura que es el verde.















Michael

I guess I´ll have to allow that on my blog, then.

En ese caso, supongo que tendré que permitir eso en mi blog.

















Glorvina

To thank you, I´ll give you something you can use at your Halloween party. It´s an address.

En agradecimiento te daré algo que puedes usar en tu fiesta de Halloween. Es una dirección.

Go to "The Devil´s Tramping Ground.com" It´s s a site I found on the web where you can watch really spooky Halloween videos, including one about a banshee.

Ve a "The Devil´s Tramping Ground.com". Es una página web donde podrás ver videos de Halloween muy miedosos, incluyendo uno sobre una banshee.

If you are easily scared, better not go.

Si te asustas fácilmente, es mejor que no vayas.

I don´t like to be scared, but I like this video because like the poet Yeats, it calls banshees good at heart.

A mi no me gusta pasar miedo, pero me gusta este video porque como el poeta Yeats, dice que las banshees tenemos buen corazón.

Labels

Advent Calendar/Calendario de adviento (25) Animal rights / Derechos de los Animales (6) Art / Arte (14) Astronomy / Astronomía (8) Australia /Australia (2) Authors (21) Birthdays / Cumpleaños (30) Carnival / Carnaval (4) Christmas / Navidad (36) Compositions / Redacciones (14) Condolences / Condolencias (5) Constitutionalism / Constitucionalismo (4) Contests / Concursos (2) Coronations/Coronaciones (1) Ecology / Ecología (3) Extracurricular Activities / Actividades Extraescolares (8) Feng Shui (8) Field Trips (1) Films / Películas (7) Geography / Geografía (3) Ghosts / Fantasmas (11) Grammar to Get by / Gramática para apañarse (66) Halloween / Noche de Ánimas (27) Health / Salud (2) History / Historia (32) Human Rights / Derechos Humanos (13) Inventions / Inventos (1) Ireland / Irlanda (9) Laws / Leyes (5) Legends / Leyendas (42) Listening / Escuchar (21) London / Londres (5) Maths / Matemáticas (4) Memes/Memes (2) Messages / Mensajes (4) Mini Calendar / Mini Calendario (10) Mini Mythology / Mini Mitología (77) Mini Zodiac / Mini Zodiaco (12) Mr. Eddy / El Señorito Eddy (5) Music (4) Music / Música (102) Needn´t Be Lost Causes / Causas No Necesariamente Perdidas (4) News / Noticias (25) Novels (6) Nursery Rhymes / Rimas para niños (16) Obituaries / Obituarios (6) Other Animals / Otros Animales (7) People/Gente (44) Plants / Plantas (11) Poems / Poesías (85) Poems / Recommended Reading / Lecturas Recomendadas (10) Poets/ Poetas (40) Precious and the Air / Preciosa y el Aire (4) Recipes / Recetas (19) Recommended Reading / Lecturas Recomendadas (22) Saints / Santos (22) Sayings and Saws and Proverbs and Quotes and Maxims / Dichos y refranes y proverbios y citas y máximas (9) Science / Ciencias (5) Scotland / Escocia (12) Shopping and gifts / Compras y regalos (7) Short Texts to Read / Breves textos que leer (24) Songs / Canciones (118) Speaking / Hablar (14) Special Days / Días Especiales (107) Sports / Deportes (9) Story report / ficha de un cuento (25) Tales of a Minced Forest/Cuentos del Bosque Triturado (119) Toora Chronicles / Crónicas Toora (245) Trailers (11) Valentine´s Day / Día de San Valentín (11) Vocabulary / Vocabulario (37) Wales / Gales (7) Winter /Invierno (1) Writing / Escribir (12)

Blogroll