English/Spanish blog from somewhere in La Mancha / Blog en inglés y español de un lugar de La Mancha

Welcome / Bienvenidos

Thanks for visiting us.
Gracias por visitarnos.

Blog Archive

Wednesday, 3 February 2010

Waltzing Matilda! / Bailar el vals con Matilde


The Peaseblossoms / Los Flor de Guisante
Here´s a great rendering of Waltzing Matilda, complete with explanation and all. This song almost became the national hymn of Australia. In our opinion, it should have, because the music is very beautiful. It can be played to sound really jolly, or to sound poignantly sad, like a funny song, a military march or a great hymn. Few people can resist being moved or affected by this music. The lyrics are a bit less to some people´s taste because they are about a man with a backpack who steals a sheep and drowns himself in a bog sooner than be caught by the landowner and the police. But all this is very typical of Australian folklore. And what about the song´s title? Well, in Australia they fondly call backpacks Matildas and carrying one is thought to be similar to dancing with a lady.
He aquí una version estupenda de "Bailando el vals con Matilde," con explicaciones y todo. Es esta una canción que casí llegó a ser el himno nacional de Australia. En nuestra opinión, debío haber llegado a serlo porque la música es preciosa. Se puede tocar de forma que suene muy alegre o muy triste, como una canción graciosa, una marcha militar o como un gran himno. Rara es la persona a la que no afecta o conmueve. La letra ya es un poco más conflictiva, pues trata de un mochilero que roba un cordero y se ahoga en un estanque antes de dejarse atrapar por el terrateniente y la policia. Pero es que esa letra es muy propia del folklore australiano. ¿Por qué eso de bailar con Matilde? Porque en Australia llaman cariñosamente a las mochilas "Matilde" y cuando cargan con una dicen que están bailando el vals con una dama.

No comments:

Post a Comment

Hello! Comments are very welcome. Thank you. / ¡Hola! Los comentarios son muy bienvenidos.Gracias.

Wikipedia Search

Labels

Animal rights / Derechos de los Animales (4) Art / Arte (10) Astronomy / Astronomía (7) Australia /Australia (1) Birthdays / Cumpleaños (25) Carnival / Carnaval (4) Christmas / Navidad (32) Compositions / Redacciones (12) Condolences / Condolencias (4) Constitutionalism / Constitucionalismo (4) Contests / Concursos (2) Ecology / Ecología (1) Extracurricular Activities / Actividades Extraescolares (8) Feng Shui (8) Field Trips (1) Films / Películas (4) Geography / Geografía (2) Ghosts / Fantasmas (2) Grammar to Get by / Gramática para apañarse (66) Halloween / Noche de Ánimas (14) Health / Salud (2) History / Historia (16) Human Rights / Derechos Humanos (8) Inventions / Inventos (1) Ireland / Irlanda (3) Laws / Leyes (3) Legends / Leyendas (23) Listening / Escuchar (5) London / Londres (4) Maths / Matemáticas (4) Memes/Memes (2) Messages / Mensajes (1) Mini Calendar / Mini Calendario (10) Mini Mythology / Mini Mitología (71) Mini Zodiac / Mini Zodiaco (12) Mr. Eddy / El Señorito Eddy (5) Music (1) Music / Música (88) Needn´t Be Lost Causes / Causas No Necesariamente Perdidas (1) News / Noticias (25) Nursery Rhymes / Rimas para niños (5) Obituaries / Obituarios (3) Other Animals / Otros Animales (6) People/Gente (27) Plants / Plantas (8) Poems / Poesías (45) Poets (1) Poets/ Poetas (16) Precious and the Air / Preciosa y el Aire (4) Recipes / Recetas (14) Recommended Reading / Lecturas Recomendadas (14) Saints / Santos (18) Sayings and Saws and Proverbs and Quotes and Maxims / Dichos y refranes y proverbios y citas y máximas (9) Science / Ciencias (4) Scotland / Escocia (6) Shopping and gifts / Compras y regalos (7) Short Texts to Read / Breves textos que leer (9) Songs / Canciones (100) Speaking / Hablar (12) Special Days / Días Especiales (84) Sports / Deportes (9) Story report / ficha de un cuento (25) Toora Chronicles / Crónicas Toora (240) Trailers (11) Valentine´s Day / Día de San Valentín (10) Vocabulary / Vocabulario (34) Wales / Gales (5) Writing / Escribir (3)

Blogroll