English/Spanish blog from somewhere in La Mancha / Blog en inglés y español de un lugar de La Mancha

Welcome / Bienvenidos

Thanks for visiting us.
Gracias por visitarnos.

Blog Archive

Tuesday, 15 June 2010

She´ll be coming round the mountain / Vendrá rodeando la montaña...


Lyrics of a folk song that is good to sing when in a car. / Letra de una canción folklórica que es buena para cantar en el coche.

She´ll be coming round the mountain when she comes.
Toot! Toot!
She´ll be coming round the mountain when she comes.
Toot! Toot!
She´ll be coming round the mountain, she´ll be coming round the mountain,
She´ll be coming round the mountain when she comes.
Toot! Toot!
She´ll de driving six white horses when she comes!
Whoa, back!
She´ll be driving six white horses when she comes!
Whoa, back!
She´ll be driving six white horses, she´ll be driving six white horses,
She´ll be driving six white horses when she comes!
Whoa, back!
Toot, toot!
And we´ll all go out to meet her when she comes!
Hi, babe!
And we´ll all go out to meet her when she comes!
Hi, babe!
And we´ll all go out to meet her, and we´ll all go out to meet her,
And we´ll all go out to meet her when she comes!
Hi, babe!
Whoa, back!
Toot, toot!
And we´ll kill the old red rooster when she comes!
Hack! Hack!
We will kill the old red rooster when she comes!
Hack! Hack!
We will kill the old red rooster, we will kill the old red rooster,
We will kill the old red rooster when she comes!
Hack! Hack!
Hi, babe!
Whoa, back!
Toot! Toot!
And we´ll all have chicken and dumplings when she comes!
Yum! Yum!
We´ll all have chicken and dumplings when she comes!
Yum! Yum!
We will all have chicken and dumplings! We will all have chicken and dumplings!
We will all have chicken and dumplings when she comes!
Yum! Yum!
Hack, hack!
Hi, babe!
Whoa, back!
Toot, toot!
And she´ll have to sleep with grandma when she comes!
Hooooh! Zzzzzzzz!
She´ll have to sleep with grandma when she comes!
Hooooh! Zzzzzzzz!
She´ll have to sleep with grandma, she´ll have to sleep with grandma,
She´ll have to sleep with grandma when she comes!
Hooooh! Zzzzzzzz!
Yum! Yum!
Hack! Hack!
Hi, babe!
Whoa, back!
Toot! Toot!
She´ll be wearing red pajamas when she comes!
Scratch! Scratch!
She´ll be wearing red pajamas when she comes!
Scratch! Scratch!
She´ll be wearing red pajamas, she´ll be wearing red pajamas!
She´ll be wearing red pajamas when she comes!
Scratch! Scratch!
Hoooh, zzzzzzzzz!
Yum! Yum!
Hack! Hack!
Hi, babe!
Whoa, back!
Toot, toot!


To learn who was really coming round the mountain, read the comments to this post.
Para saber quién realmente venía rodeando la montaña, leed los comentarios a este post.


3 comments:

  1. Y la traducción al castellano para los pardillos como yo ?

    ReplyDelete
  2. Pardilla es lo que es la tal canción. Viene a decir que "ella" vendrá por la montaña cuando venga, vendrá conduciendo seis caballos blancos, saldrán todos a recibirla, se cargarán al viejo gallo rojo y comerán pollo y buñuelos para celebrar su venida, "ella" tendrá que dormir oon la abuela y llevará un pijama rojo. Algunos dicen que "ella" es en realidad el ferrocarril, pero tengo mis dudas. Eso de los seis caballos parece más bien una diligencia. En cuanto tenga tiempo, intentaré averiguarlo. En fin, que esto demuestra que hay canciones para todos los gustos. La música es pegadiza, pero no he encontrado en youtube una versión que me gustase así que no he puesto un video.

    ReplyDelete
  3. He tenido tiempo de averiguarlo. Mira por donde, no es una canción de guillermitos del monte. Está basada en un espiritual negro que se refiere a la segunda venida de Cristo y adaptada por los trabajadores de los sindicatos del ferrocarril. "Ella" es "la madre Ibañez," la sindicalista Mary Harris Jones, que "venía" para organizar la unión. No, si no se aprende nada con Internet. Bueno, ya somos un poco menos pardillas tú y yo.

    ReplyDelete

Hello! Comments are very welcome. Thank you. / ¡Hola! Los comentarios son muy bienvenidos.Gracias.

Wikipedia Search

Labels

Animal rights / Derechos de los Animales (4) Art / Arte (10) Astronomy / Astronomía (7) Australia /Australia (1) Birthdays / Cumpleaños (25) Carnival / Carnaval (4) Christmas / Navidad (32) Compositions / Redacciones (12) Condolences / Condolencias (4) Constitutionalism / Constitucionalismo (4) Contests / Concursos (2) Ecology / Ecología (1) Extracurricular Activities / Actividades Extraescolares (8) Feng Shui (8) Field Trips (1) Films / Películas (4) Geography / Geografía (2) Ghosts / Fantasmas (2) Grammar to Get by / Gramática para apañarse (66) Halloween / Noche de Ánimas (14) Health / Salud (2) History / Historia (16) Human Rights / Derechos Humanos (8) Inventions / Inventos (1) Ireland / Irlanda (3) Laws / Leyes (3) Legends / Leyendas (23) Listening / Escuchar (5) London / Londres (4) Maths / Matemáticas (4) Memes/Memes (2) Messages / Mensajes (1) Mini Calendar / Mini Calendario (10) Mini Mythology / Mini Mitología (71) Mini Zodiac / Mini Zodiaco (12) Mr. Eddy / El Señorito Eddy (5) Music (1) Music / Música (88) Needn´t Be Lost Causes / Causas No Necesariamente Perdidas (1) News / Noticias (25) Nursery Rhymes / Rimas para niños (5) Obituaries / Obituarios (3) Other Animals / Otros Animales (6) People/Gente (27) Plants / Plantas (8) Poems / Poesías (45) Poets (1) Poets/ Poetas (16) Precious and the Air / Preciosa y el Aire (4) Recipes / Recetas (14) Recommended Reading / Lecturas Recomendadas (14) Saints / Santos (18) Sayings and Saws and Proverbs and Quotes and Maxims / Dichos y refranes y proverbios y citas y máximas (9) Science / Ciencias (4) Scotland / Escocia (6) Shopping and gifts / Compras y regalos (7) Short Texts to Read / Breves textos que leer (9) Songs / Canciones (100) Speaking / Hablar (12) Special Days / Días Especiales (84) Sports / Deportes (9) Story report / ficha de un cuento (25) Toora Chronicles / Crónicas Toora (240) Trailers (11) Valentine´s Day / Día de San Valentín (10) Vocabulary / Vocabulario (34) Wales / Gales (5) Writing / Escribir (3)

Blogroll