English/Spanish blog from somewhere in La Mancha / Blog en inglés y español de un lugar de La Mancha

Welcome / Bienvenidos

Thanks for visiting us.
Gracias por visitarnos.

Blog Archive

Wednesday, 16 March 2011

Crush / Quedado



Arley

Oh, hi! Good morning to you all, sirs. No, there’s nothing wrong…with me.

¡Ah, hola! Buenos días a todos, señores. No, no me pasa nada…a mí.



Leopold / Leopoldo

You see? He even calls us “sirs.” Great kid!

¿Lo veis? ¡Hasta nos llama “señores”! ¡Gran muchacho!



Malcolfus / Malcolfo

Tell us about it, kid. You can trust us. Many hide their secrets in woods, so we know lots of secrets. But we´ve never told a secret we’ve been asked to keep. Ask around and you’ll hear how they say clever people trust the Leafies of Minced Forest with their secrets while fools bury them in Pharoahs’ tombs.

Cuéntanoslo, niño, que en nosotros puedes confiar. Muchos esconden secretos en los bosques, así que conocemos muchos secretos. Pero jamás hemos contado un secreto que nos hayan pedido que guardásemos. Pregunta por ahí y verás cómo te dicen que los listos confían sus secretos a los Hojita del Bosque Triturado mientras que los tontos los entierran en tumbas faraónicas.



Vinny / Vicentico

What’s that you´re hiding?

¿Qué es eso que escondes?




Arley

I´m not hiding anything. I´m clutching something against my broken heart. It´s nothing but a valentine I didn´t dare send because I know my love is impossible.

No escondo nada. Aprieto algo contra mi corazón partido. No es más que una tarjeta de San Valentín que no me he atrevido a mandar porque sé que este amor es imposible.



Vinny / Vicentico

And who was it for?

¿Y para quién era?




Arley

Well, for…well, someone older than me and very much in love with someone else and …I know very well that she´s not interested in me. But she’s always been very kind to me and I like her a lot so I thought that maybe it wouldn’t matter if I told her so. But then I didn´t dare because she is the mum of a friend of mine and maybe he wouldn´t understand.

Pues para…pues para alguien mayor que yo y muy enamorada de otra persona y…sé perfectamente que no la intereso. Pero siempre ha sido amable conmigo y a mí me gusta muchísimo así que pensé que no pasaría nada porque se lo dijese. Pero luego no me he atrevido porque además es la mamá de un amigo mío y a lo mejor él no lo entiende.




Frankie / Curro

Listen, kid, are you saying you have a crush on the demon bride? Because we are all of us in love with her at times. We can´t help it. She is fatally attractive.

Oye, niño, ¿no estarás quedado con la novia diabólica? Porque de esa estamos enamorados todos a ratos. No lo podemos remediar. Tiene un atractivo fatal.




Arley

You really mean that? You’ve noticed how wonderful she is? Since everyone is always insulting her and calling her a witch, I thought I was the only one who had noticed how kind she can be.

¿En serio? ¿Os habéis dado cuenta todos de lo maravillosa que es? Como todo el mundo la pone verde y la llama bruja, yo pensaba que era el único que se había dado cuenta de lo amable que puede ser.

She is the only person who reads my poems whole and who puts them on her fridge and makes comments about them, which is how I know she really reads them. And whenever she bakes a cake, she always keeps the piece that is decorated the prettiest for me, which is no mean feat, knowing how fast Alpin gobbles everything up.

Es la única persona que lee mis poesías enteras y las pone en su frigorífico y me hace comentarios sobre las mismas, por eso sé que las lee de verdad. Y siempre que hace una tarta, reserva el pedazo mejor decorado para mí, lo cual tiene merito con lo rápido que es Alpin zampándose todo.




Frankie / Curro

Yep, the lady is enchanting when she is in a good mood. We all have reasons to like her, because she can make us happy when she wants to but she´s a very difficult person to make happy herself. You could have given her the valentine. She would have found it touching. But you should find yourself a new love, like we all have. And that’s it.

Ya, la señora es encantadora cuando está de buenas. Todos tenemos razones para quererla porque sabe hacernos felices cuando quiere, pero es muy difícil hacerla feliz a ella. Podrías haberle dado la tarjeta. Ella te hubiese agradecido el conmovedor detalle. Pero debes buscarte un nuevo amor, como hemos hecho todos. Y no se hable más.





Arley

Maybe I should begin to look this same morning. But I promised Alpin I would go over to his place to play with him. Bueno, tal vez me ayude a buscar...

Tal vez debería empezar a buscar esta misma tarde. Pero le he prometido a Alpin que iría a su casa a jugar. Well, maybe he will help me look...

No comments:

Post a Comment

Hello! Comments are very welcome. Thank you. / ¡Hola! Los comentarios son muy bienvenidos.Gracias.

Wikipedia Search

Labels

Animal rights / Derechos de los Animales (4) Art / Arte (10) Astronomy / Astronomía (7) Australia /Australia (1) Birthdays / Cumpleaños (25) Carnival / Carnaval (4) Christmas / Navidad (32) Compositions / Redacciones (12) Condolences / Condolencias (4) Constitutionalism / Constitucionalismo (4) Contests / Concursos (2) Ecology / Ecología (1) Extracurricular Activities / Actividades Extraescolares (8) Feng Shui (8) Field Trips (1) Films / Películas (4) Geography / Geografía (2) Ghosts / Fantasmas (2) Grammar to Get by / Gramática para apañarse (66) Halloween / Noche de Ánimas (14) Health / Salud (2) History / Historia (16) Human Rights / Derechos Humanos (8) Inventions / Inventos (1) Ireland / Irlanda (3) Laws / Leyes (3) Legends / Leyendas (23) Listening / Escuchar (5) London / Londres (4) Maths / Matemáticas (4) Memes/Memes (2) Messages / Mensajes (1) Mini Calendar / Mini Calendario (10) Mini Mythology / Mini Mitología (71) Mini Zodiac / Mini Zodiaco (12) Mr. Eddy / El Señorito Eddy (5) Music (1) Music / Música (88) Needn´t Be Lost Causes / Causas No Necesariamente Perdidas (1) News / Noticias (25) Nursery Rhymes / Rimas para niños (5) Obituaries / Obituarios (3) Other Animals / Otros Animales (6) People/Gente (27) Plants / Plantas (8) Poems / Poesías (45) Poets (1) Poets/ Poetas (16) Precious and the Air / Preciosa y el Aire (4) Recipes / Recetas (14) Recommended Reading / Lecturas Recomendadas (14) Saints / Santos (18) Sayings and Saws and Proverbs and Quotes and Maxims / Dichos y refranes y proverbios y citas y máximas (9) Science / Ciencias (4) Scotland / Escocia (6) Shopping and gifts / Compras y regalos (7) Short Texts to Read / Breves textos que leer (9) Songs / Canciones (100) Speaking / Hablar (12) Special Days / Días Especiales (84) Sports / Deportes (9) Story report / ficha de un cuento (25) Toora Chronicles / Crónicas Toora (240) Trailers (11) Valentine´s Day / Día de San Valentín (10) Vocabulary / Vocabulario (34) Wales / Gales (5) Writing / Escribir (3)

Blogroll