English/Spanish blog from somewhere in La Mancha / Blog en inglés y español de un lugar de La Mancha

Welcome / Bienvenidos

Thanks for visiting us.
Gracias por visitarnos.

Blog Archive

Thursday, 10 March 2011

Sunrise at Minced Forest / Amanecer en el Bosque Triturado


Leafy Frankie / Curro Hojita


And the good news is that they won´t chop down our forest to redecorate Binky's office. The Feng Shui fairy told Binky that his office was perfect in every way and that the only thing he had to do was find one of those containers where they dump paper so it can be recycled and throw all there is in his office there and never hoard any more.

Y la buena noticia es que no van a talar nuestro bosque para redecorar el despacho de Binky. Resumiendo, que el hada Feng Shui le dijo a Binky que su oficina era perfecta y lo único que tenía que hacer era localizar uno de esos contenedores donde se echa el papel que se va a reciclar y tirar ahí todo el que hay en su oficina y no volver a amontonar más.

The Feng Shui fairy thinks just like we do, but since Binky never understands anything they tell him that he doesn´t want to hear, he isn´t going to pay any attention to her or to us. What he made out of this is that he has to be modern and make use of the new technologies. And the bad news is that for telling him what we constantly tell him for free, she has charged thousands and thousands of fairypence.

El hada Feng Shui piensa como nosotros, pero como Binky nunca entiende nada de lo que le dicen si no lo quiere escuchar, no nos va a hacer caso ni a ella ni a nosotros. Lo que ha querido entender es que tiene que ser moderno y hacer uso de las nuevas tecnologías. Y la mala noticia es, que por decirle lo que nosotros le decimos constantemente y gratis, ella ha cobrado miles y miles de hadapeniques.


Malcolfus / Malcolfo

Fairypence don’t exist. They are a project of Binky´s.

Los hadapeniques no existen. Son un proyecto de Binky.



Frankie / Curro

That is why Wisteria Tai tai said that she would rather take what was owed her in tried and true fairy favors, like we fairies always have done. And now there is no telling what she will ask him for when she needs it.

Por eso Wisteria Tai tai dijo que prefiere cobrar en hadafavores de los de toda la vida, como siempre hemos hecho todas las hadas. Y ahora ni se sabe lo que le pedirá cuando lo necesite.


Leopold / Leopoldo

Yes, that´s the worst thing about trading fairyfavors. You hardly ever know what they will ask you for in exchange of a favor or when they will want to ask for it. It’s like handing out a blank check. Oh, well, as they say in Spanish, let the sun rise where it pleases. Wisteria´s last name is Tai tai?

Sí, eso es lo peor del trueque de hadafavores. Casi nunca sabes lo que te van a pedir a cambio de un favor ni cuándo van a pedírtelo. Es como dar un cheque en blanco. Bueno, que salga el sol por donde quiera. ¿Wisteria se apellida Tai tai?



Frankie / Curro

No. That means “Mrs.” and you say it after a lady´s name. And after discussing the bill they went off to have a business lunch at The Poultice.

No. Eso significa “Señora” y lo dices después del nombre de una señora. Y tras discutir la factura se fueron a una cena de negocios en La Cataplasma.


Vinny /Vicentico

The Poultice is a poshy restaurant frequented by those of us who act like humans. At first I was shocked by what I saw and heard there, but after a while I got hungry and concentrated on the food which began to look interesting and I think that eating there has to be some kind of an experience. If I win the lottery with the little clover on it, I might go try the tasting menu.

La Cataplasma es un restaurante pijo frecuentado por aquellos de nosotros que se comportan como humanos. Al principio me asustó lo que ví y escuché ahí. Pero al cabo de un rato me entró hambre y me concentré en la comida que empezó a parecerme interesante y creo que comer allí puede ser una experiencia de algún tipo. Si gano la lotería del pequeño trébol, puede que vaya a probar el menú degustación.


Malcolfus / Malcolfo

Wow! Even watching power play corrupts!

¡Caray!¡Hasta observar al poder corrompe!


Frankie / Curro

Nonsense! He´ll never win the little clover lottery. Look! Here comes Titania´s boy.

¡Tonterias! La lotería del trebolito no le va a tocar nunca. ¡Mirad! Por ahí viene el niño de Titania.


Leopold / Leopoldo

I like that kid. He does no harm to the plants or animals in this forest.

Me gusta ese niño. No maltrata a las plantas ni a los animales de este bosque.



Malcolfus / Malcolfo

Well, he looks sad today.

Pues hoy parece triste.


Leopold / Leopoldo

It’s probably because soon he’ll be plagued by allergy. To think that we are the ones that make precisely him suffer.

Será que pronto va a fastidiarle la alergia. Pensar que somos nosotros los que le hacemos sufrir a él precisamente.


Frankie / Curro

No, we aren´t. It´s the junk the humans put in the environment all mixed up with the lack of love between us. We are not the bad guys.

No somos nosotros. Son las porquerías que meten en el ambiente los humanos mezcladas con la mala sangre que nos crean. No somos los malos.


Vinny / Vicentico

Hey, kid! What’s the matter with you? He hasn´t answered. Is he a sleepwalker?

¡Eh, niño! ¿Qué te pasa? No ha contestado. ¿Será sonámbulo?

 
 
Is he? /¿Lo será?

No comments:

Post a Comment

Hello! Comments are very welcome. Thank you. / ¡Hola! Los comentarios son muy bienvenidos.Gracias.

Wikipedia Search

Labels

Animal rights / Derechos de los Animales (4) Art / Arte (10) Astronomy / Astronomía (7) Australia /Australia (1) Birthdays / Cumpleaños (25) Carnival / Carnaval (4) Christmas / Navidad (32) Compositions / Redacciones (12) Condolences / Condolencias (4) Constitutionalism / Constitucionalismo (4) Contests / Concursos (2) Ecology / Ecología (1) Extracurricular Activities / Actividades Extraescolares (8) Feng Shui (8) Field Trips (1) Films / Películas (4) Geography / Geografía (2) Ghosts / Fantasmas (2) Grammar to Get by / Gramática para apañarse (66) Halloween / Noche de Ánimas (14) Health / Salud (2) History / Historia (16) Human Rights / Derechos Humanos (8) Inventions / Inventos (1) Ireland / Irlanda (3) Laws / Leyes (3) Legends / Leyendas (23) Listening / Escuchar (5) London / Londres (4) Maths / Matemáticas (4) Memes/Memes (2) Messages / Mensajes (1) Mini Calendar / Mini Calendario (10) Mini Mythology / Mini Mitología (71) Mini Zodiac / Mini Zodiaco (12) Mr. Eddy / El Señorito Eddy (5) Music (1) Music / Música (88) Needn´t Be Lost Causes / Causas No Necesariamente Perdidas (1) News / Noticias (25) Nursery Rhymes / Rimas para niños (5) Obituaries / Obituarios (3) Other Animals / Otros Animales (6) People/Gente (27) Plants / Plantas (8) Poems / Poesías (45) Poets (1) Poets/ Poetas (16) Precious and the Air / Preciosa y el Aire (4) Recipes / Recetas (14) Recommended Reading / Lecturas Recomendadas (14) Saints / Santos (18) Sayings and Saws and Proverbs and Quotes and Maxims / Dichos y refranes y proverbios y citas y máximas (9) Science / Ciencias (4) Scotland / Escocia (6) Shopping and gifts / Compras y regalos (7) Short Texts to Read / Breves textos que leer (9) Songs / Canciones (100) Speaking / Hablar (12) Special Days / Días Especiales (84) Sports / Deportes (9) Story report / ficha de un cuento (25) Toora Chronicles / Crónicas Toora (240) Trailers (11) Valentine´s Day / Día de San Valentín (10) Vocabulary / Vocabulario (34) Wales / Gales (5) Writing / Escribir (3)

Blogroll