English/Spanish blog from somewhere in La Mancha / Blog en inglés y español de un lugar de La Mancha

Welcome / Bienvenidos

Thanks for visiting us.
Gracias por visitarnos.
Powered By Blogger

Blog Archive

Saturday 14 December 2013

On Eggs and Christmas Plans / Sobre huevos y planes navideños


 Alpin

My mummy and daddy, the baby and I
Had an egg for dinner, 
We left over half.
And absolutely no one got to touch the top.

Mi padre, mi madre, mi hermanito y yo
Comimos un huevo,
La mitad sobró. 
Y la coronilla, nadie la toco. 

Either that is the silliest song ever, or that there was a gigantic egg and  therefore I want one of those. Or two dozen. Or three million. Maybe it was a dinosaur egg. Do you know where I can find a couple hundred dinosaur eggs, Blake? It is my sudden intention to cook the biggest omelette ever with them, right here on my amazing food blog. Now that I think of it, perhaps the Guinness Book of Records people might know where I can find the biggest egg there is. I deserve that egg. I´m a very good eater. I would do it justice. 

O esta es la canción más tonta que he escuchado jamás o ese huevo era gigantesco y por lo tanto yo quiero uno así. O dos docenas de ellos. O tres millones. Tal vez era un huevo de dinosaurio. ¿Sabe usted dónde puedo encontrar un par de cientos de huevos de dinosaurio, Blake? Es mi repentina intención cocinar la tortilla más grande nunca vista con esos huevos aquí mismo en este blog gastronómico. De pronto se me está ocurriendo que tal vez los del libro Guinness sepan dónde puedo encontrar el huevo más grande que existe. Yo me merezco ese huevo. Yo como muy bien. Le haría justicia.  

Mr. Blake

I'm the one who must be about to break a record asking you over and over what happened to the people on this blog. And it might not be all I break.   

Yo soy el que debe estar a punto de romper un record con tanto preguntar que ha pasado con la gente de este blog. Puede que no sea lo único que rompa.  

Alpin

Soft-boiled. I would eat the biggest egg ever soft-boiled. Do you know how to eat soft-boiled eggs properly, Blakey? Not everyone does. You have to cut off the top with a special kind of scissors. Do you know which end of an egg is the top? It´s the pointy end. Do you think there are egg-cutting scissors big enough to cut the biggest egg in the world's top off or has nobody thought to make them? Where can I have them made? Maybe I should ask for a pair for Christmas. That way I won´t have to trouble about finding someone to make them for me. I know exactly how I want them. Just like those in the picture  below. I found it on Images from the Internet.

Pasado por agua. Así me comería yo el huevo más grande del mundo. ¿Sabes cómo comer huevos pasados por agua correctamente, Blakey? No todo el mundo sabe. Hay que cortar la coronilla con unas tijeras especiales. ¿Sabes que punta del huevo es la coronilla? Es la más puntiaguda.  ¿Existirán  tijeras lo suficientemente grandes en el mundo para cortar la coronilla del huevo más grande del mundo o será que a nadie se le ha ocurrido fabricarlas? ¿Dónde puedo encargar que me hagan unas? Tal vez debería pedir un par por Reyes. Así no tendré que ocuparme personalmente de encontrar un fabricante. Sé exactamente cómo las quiero. Como las de la imagen de abajo. La encontré en Imágenes de Internet. 




Mr. Blake

What makes you think you are getting gifts for Christmas? There is no one left on this blog to give you any.

¿Qué te hace pensar que recibirás regalos de Reyes? No queda nadie en este blog para dártelos. 


Alpin

Oh, you are so wrong! Nobody need give me anything. The gifts all these people were going to receive are sure to be already ordered. And if they are not here to take them, why shouldn´t I get to keep them? There´s only me left to enjoy everything Santa and the Wise Men fork out. Likewise, several of these people had ordered their Christmas dinners before they disappeared. When the caterers show up, I mean to see to it that food is consumed. I don't believe in wasting food. Do you? 

¡Ay, que equivocado estás! Nadie tiene que darme nada. Los regalos que toda esa gente iba a recibir ya tienen que haber sido encargados. Y si todas esas personas no están aquí para recibirlos, ¿por qué no he de quedármelos yo? Sólo quedo yo para disfrutar de lo que dejen Papá Noel y los Reyes Magos. Además, mucha de esta gente también habrá encargado con antelación su cena de Navidad. Cuando los del catering aparezcan, me ocuparé con gusto de que esa comida no se desperdicie. No me parece bien tirar comida. ¿Y a ti? 

Mr. Blake 
    
At least he has revealed his intentions. I should have imagined what they would be.

Al menos ha revelado sus intenciones. Debí haberme imaginado esto. 


No comments:

Post a Comment

Hello! Comments are very welcome. Thank you. / ¡Hola! Los comentarios son muy bienvenidos.Gracias.

Labels

Advent Calendar/Calendario de adviento (25) Animal rights / Derechos de los Animales (6) Art / Arte (14) Astronomy / Astronomía (8) Australia /Australia (2) Authors (20) Birthdays / Cumpleaños (30) Carnival / Carnaval (4) Christmas / Navidad (36) Compositions / Redacciones (14) Condolences / Condolencias (5) Constitutionalism / Constitucionalismo (4) Contests / Concursos (2) Coronations/Coronaciones (1) Ecology / Ecología (3) Extracurricular Activities / Actividades Extraescolares (8) Feng Shui (8) Field Trips (1) Films / Películas (7) Geography / Geografía (3) Ghosts / Fantasmas (11) Grammar to Get by / Gramática para apañarse (66) Halloween / Noche de Ánimas (27) Health / Salud (2) History / Historia (30) Human Rights / Derechos Humanos (13) Inventions / Inventos (1) Ireland / Irlanda (8) Laws / Leyes (5) Legends / Leyendas (41) Listening / Escuchar (19) London / Londres (5) Maths / Matemáticas (4) Memes/Memes (2) Messages / Mensajes (4) Mini Calendar / Mini Calendario (10) Mini Mythology / Mini Mitología (77) Mini Zodiac / Mini Zodiaco (12) Mr. Eddy / El Señorito Eddy (5) Music (2) Music / Música (100) Needn´t Be Lost Causes / Causas No Necesariamente Perdidas (4) News / Noticias (25) Novels (6) Nursery Rhymes / Rimas para niños (16) Obituaries / Obituarios (6) Other Animals / Otros Animales (7) People/Gente (44) Plants / Plantas (11) Poems / Poesías (83) Poems / Recommended Reading / Lecturas Recomendadas (10) Poets/ Poetas (39) Precious and the Air / Preciosa y el Aire (4) Recipes / Recetas (19) Recommended Reading / Lecturas Recomendadas (22) Saints / Santos (22) Sayings and Saws and Proverbs and Quotes and Maxims / Dichos y refranes y proverbios y citas y máximas (9) Science / Ciencias (5) Scotland / Escocia (12) Shopping and gifts / Compras y regalos (7) Short Texts to Read / Breves textos que leer (24) Songs / Canciones (116) Speaking / Hablar (14) Special Days / Días Especiales (107) Sports / Deportes (9) Story report / ficha de un cuento (25) Tales of a Minced Forest/Cuentos del Bosque Triturado (118) Toora Chronicles / Crónicas Toora (245) Trailers (11) Valentine´s Day / Día de San Valentín (11) Vocabulary / Vocabulario (36) Wales / Gales (7) Winter /Invierno (1) Writing / Escribir (12)

Blogroll