English/Spanish blog from somewhere in La Mancha / Blog en inglés y español de un lugar de La Mancha

Welcome / Bienvenidos

Thanks for visiting us.
Gracias por visitarnos.

Blog Archive

Monday, 6 April 2015

Abridged Appointment With Love / Breve versión de una cita con el amor


We recently published a very short version of a story about an appointment with death. Today we publish an abridged version of a short story about an appointment with love. 

Hace poco publicamos un cuento sobre una cita con la muerte. Hoy publicamos una versión que hemos reducido de un cuento corto sobre una cita con el amor. 

Appointment With Love

Seven o´clock sharp at the train station. He would recognize her by the red rose she would wear in the buttonhole of her coat.
It had all begun long before, when he had read a book donated to the army library. There were notes written on it by someone who was thoughtful and had true insight.
There was also a name in the book. And in the phone book, there was an address for that name. He was shy to call, but he wrote to her.
Thus began an exchange of letters between them that had already lasted for over a year and that he believed had been what had kept him alive during the war. He knew her heart, but he did not know her face. She hadn’t sent him a photograph because she believed that if he really cared, it wouldn’t matter what she looked like.
Seven o´clock sharp. A gorgeous young woman came walking up to him. She smiled and murmurred, “Coming my way, soldier?”
It was then he saw the red rose. It was in the buttonhole of  the coat of a rather plain lady who was much older than he was. She was smiling at him over the young beauty’s shoulder.
And he chose. It would be friendship and not love, but he had to stay. He owed it to her.
“I have no idea what all this is about,” said the middle-aged lady when he greeted her, “but the young woman that has just passed by is waiting for you in the cafeteria. She wants you to put this rose in the buttonhole of her coat yourself.”
 
Cita con el amor

Las siete en punto en la estación de tren. La reconocería por la rosa roja que ella llevaría en el ojal de su abrigo.
Esto había empezado mucho antes, cuando él había leído un libro donado a la biblioteca del ejército. Alguien había escrito a mano comentarios sobre aquel relato. Alguien con una gran sensibilidad.
Había un nombre en la solapa del libro. Y en la guía de teléfonos había una dirección para ese nombre. Le daba corte llamar, así que él la escribió.
Así comenzó una correspondencia por escrito que había durado ya un año. Estaba convencido de que si no había muerto en la guerra era por su relación con esa mujer, cuyo corazón conocía pero cuyo rostro jamás había visto. No había querido mandarle una fotografía. Decía que si realmente le interesaba, su aspecto no podía importar.
Las siete en punto. Una mujer imponente vino caminando hacia él. Le sonrió y susurró al pasar, “¿Vas en la misma dirección, soldado?”
Entonces fue cuando vio la rosa roja. Estaba en el ojal del abrigo de una mujer  mucho mayor que él y de aspecto muy corriente que le sonreía por encima del hombro de la belleza.
Y eligió. Sería amistad y no amor, pero eso era lo que tenía que hacer. Se lo debía.
“No sé de qué va esto,” dijo la señora sonriendo cuando él la saludo, “pero la señorita que acaba de pasar de largo le está esperando en la cafetería. Quiere que usted mismo ponga esta rosa en el ojal de su abrigo.” 

Find words in the text that mean: 
1. given                                            
2. pensive
3. intuitive understanding
4. gone on
5. was interested
6. very good-looking
7. common, ordinary
8. selected
9. had a debt to pay
10. saluted

We found the picture of the rose in Images from the Internet.
Encontramos la foto de la rosa en Imágenes de Internet.

No comments:

Post a Comment

Hello! Comments are very welcome. Thank you. / ¡Hola! Los comentarios son muy bienvenidos.Gracias.

Wikipedia Search

Labels

Animal rights / Derechos de los Animales (4) Art / Arte (10) Astronomy / Astronomía (7) Australia /Australia (1) Birthdays / Cumpleaños (25) Carnival / Carnaval (4) Christmas / Navidad (32) Compositions / Redacciones (12) Condolences / Condolencias (4) Constitutionalism / Constitucionalismo (4) Contests / Concursos (2) Ecology / Ecología (1) Extracurricular Activities / Actividades Extraescolares (8) Feng Shui (8) Field Trips (1) Films / Películas (4) Geography / Geografía (2) Ghosts / Fantasmas (2) Grammar to Get by / Gramática para apañarse (66) Halloween / Noche de Ánimas (14) Health / Salud (2) History / Historia (16) Human Rights / Derechos Humanos (8) Inventions / Inventos (1) Ireland / Irlanda (3) Laws / Leyes (3) Legends / Leyendas (23) Listening / Escuchar (5) London / Londres (4) Maths / Matemáticas (4) Memes/Memes (2) Messages / Mensajes (1) Mini Calendar / Mini Calendario (10) Mini Mythology / Mini Mitología (71) Mini Zodiac / Mini Zodiaco (12) Mr. Eddy / El Señorito Eddy (5) Music (1) Music / Música (88) Needn´t Be Lost Causes / Causas No Necesariamente Perdidas (1) News / Noticias (25) Nursery Rhymes / Rimas para niños (5) Obituaries / Obituarios (3) Other Animals / Otros Animales (6) People/Gente (27) Plants / Plantas (8) Poems / Poesías (45) Poets (1) Poets/ Poetas (16) Precious and the Air / Preciosa y el Aire (4) Recipes / Recetas (14) Recommended Reading / Lecturas Recomendadas (14) Saints / Santos (18) Sayings and Saws and Proverbs and Quotes and Maxims / Dichos y refranes y proverbios y citas y máximas (9) Science / Ciencias (4) Scotland / Escocia (6) Shopping and gifts / Compras y regalos (7) Short Texts to Read / Breves textos que leer (9) Songs / Canciones (100) Speaking / Hablar (12) Special Days / Días Especiales (84) Sports / Deportes (9) Story report / ficha de un cuento (25) Toora Chronicles / Crónicas Toora (240) Trailers (11) Valentine´s Day / Día de San Valentín (10) Vocabulary / Vocabulario (34) Wales / Gales (5) Writing / Escribir (3)

Blogroll