English/Spanish blog from somewhere in La Mancha / Blog en inglés y español de un lugar de La Mancha

Welcome / Bienvenidos

Thanks for visiting us.
Gracias por visitarnos.

Blog Archive

Saturday, 19 May 2012

Long-nosed Atty / Ati el narigudo

This post is about another British hero who had to do with Spain when it was run by Napoleon. We publish it because of two hundred year old Josie.

Esta entrada es sobre otro héroe británico que tuvo que ver con España cuando la controlaba Napoleón. La publicamos por la bicentenaria Pepa.

Arthur Wellesley was born on May 1, 1769, the same year as Napoleon. He was born in Ireland, possibly in Dublin. He was Anglo-Irish, which meant he belonged to a privileged social class of landed Irish Protestants that acted as if they were English in Ireland and were treated as if they were Irish in England. His family was aristocratic but not rich. Although he was a voracious reader and wrote very well, Arthur did not do well at school. He was not considered a young man of promise. His mother is said to have stated that he would probably only be good for cannon fodder. He was a loner at Eton, where he spent a few years.

Arturo Wellesley nació el 1 de mayo de 1769, el mismo año que Napoleón Bonaparte. Nació en Irlanda, posiblemente en Dublín. Era anglo-irlandés, lo que quiere decir que pertenecía a una clase social privilegiada de terratenientes protestantes irlandeses a los que trataban como si fuesen ingleses en Irlanda y como si fuesen irlandeses en Inglaterra. Su familia era de la aristocracia pero carecía de dinero. Aunque era un lector voraz y escribía muy bien, a Arturo no le iba bien en la escuela. No se le consideraba un joven prometedor. Se dice que su madre comentó que sólo serviría para carne de cañón. Fue un chico solitario en Eton, donde pasó unos cuantos años.

On the continent, however, where the family moved for financial reasons, he did better. He enrolled at the French Royal Academy of Equitation in Angers and became a very accomplished horseman and learned to speak French, which came in useful later in his life.

Sin embargo, le fue mejor en el continente, donde se mudó su familia por razones económicas. Se matriculó en la Real Academia de Equitación en Angers y se convirtió en un estupendo jinete. También aprendió francés, y esto le vino muy bien en el futuro.

Back in England he joined the army and also dabbled in politics, but what he seems to have really wanted at the time was to be a musician. He fell in love with a pretty girl named Kitty Pakenham and asked for her hand in marriage but her father did not think he was good enough for her. When Arthur found himself rejected, he burned his violins and began to take his job in the army in earnest.

Al regresar a Inglaterra, se alistó en el ejército y también se metió en política, pero parece que lo que realmente deseaba era ser músico. Se enamoró de una joven llamada Kitty Pakenham a la que pidió en matrimonio, pero el padre de esta no dio su consentimiento porque pensaba que Arturo no era lo bastante bueno para su hija. Tras haber sido rechazado, Arturo quemó sus violines y empezó a tomarse en serio su carrera militar.

He rose steadily in rank and travelled to many places, including the Netherlands, the Philippines and India, where his elder brother had been appointed Governor-General. In India, Arthur distinguished himself both as a soldier and as a ruler. In 1802 he commanded an army in the Second Anglo-Maratha War. Perhaps the most famous battle he fought there was the battle of Assaye.

Subió rápidamente de rango y viajó a muchos lugares, incluyendo los Países Bajos, Filipinas y la India, donde su hermano mayor había sido nombrado Gobernador General. En la India Arturó destacó como soldado y como gobernante. En 1802 lideró un ejército en la segunda guerra anglo-maratha. Quizás la batalla más famosa que ganó allí fue la de Assaye.


The Marathas were an Indian caste. One of them, Shivaji, founded the Maratha Empire, that existed in India from 1674 to 1818. The Marathas were the most powerful people in India until the British, defending the British East India Company, fought the three Anglo-Maratha Wars (1805-1818) and finally defeated them and gained control of most of India.

Los marathas eran una casta india. Uno de ellos, Shivaji, fundó el imperio maratha, que existió en la India de 1674 a 1818. Los marathas eran las personas más poderosas de la India hasta que los británicos, defendiendo los intereses de la compañía británica del este de la India, pelearon las tres guerras anglo-marathas y finalmente ganaron el control de la mayor parte de la India.

Wellington acquired a lot of experience in India and also amassed a substantial fortune. He took a pretty dim view of pillaging, though, and was hard on troops that looted. It is said that he was scrupulously honest in these matters and although he got rich because of the spoils of war he did that as honestly as something like that can be honest.

Wellington adquirió gran experiencia en la India y además amasó una fortuna sustancial. No le hacía ninguna gracia la rapiña y era duro con los soldados que se dedicaban al pillaje. Se dice que era escrupulosamente honrado en estos asuntos y aunque se hizo rico con el botín de la guerra lo hizo tan honradamente como es posible hacer algo así.

He returned home in 1805, together with his brother whose term had ended. In 1806 he was finally able to marry Kitty, but this marriage was not to be a success. After his marriage he took leave of the army and concerned himself with politics but by 1807 he was back in the army, now a lieutenant general.

Regresó a casa en 1805, junto con su hermano que había cesado en su cargo. En 1806 por fin pudo casarse con Kitty, pero el matrimonio no fue un éxito. Tras casarse, dejó el ejército y se dedicó a la política pero por muy poco tiempo. En 1807 volvió al ejército, ya como teniente general.


In 1808 he sailed to the Iberian Peninsula to participate in the Peninsular War. He fought Napoleon’s troops both in Portugal and Spain. After the decisive battle of Salamanca, which liberated Madrid, he was named Marquess of Wellington and given command of all allied armies in Spain. He smashed the army of King Joseph Bonaparte at the battle of Vitoria and was named field-marshal. From that moment on, he chased his French rival Soult all the way to Southern France. Soult finally surrendered when he heard that Naopleon had abdicated. It had taken Wellington some 6 years to drive the French back home. It was then that Arthur was named Duke of Wellington. The Spanish also gave him a title, Duke of Ciudad Rodrigo. And he also obtained a handsome estate in Granada that his descendants still enjoy today.

En 1808 se fue a la península ibérica a participar en la guerra peninsular. Luchó contra las tropas de Napoleón tanto en Portugal como en España. Tras la decisiva batalla de Salamanca, que liberó Madrid, fue nombrado mariscal de campo. Desde ese momento se dedicó a perseguir a su rival francés, Soult, hasta empujarle hasta el sur de Francia. Soult finalmente se rindió cuando oyó que Napoleón había abdicado. Wellington había tardado seis años en mandar a los franceses devuelta a casa. Fue entonces cuando Arturo fue nombrado duque de Wellington. Los españoles también le dieron un título, el de duque de Ciudad Rodrigo, y también obtuvo una finca en Granada de la que todavía disfrutan sus descendientes.


Wellington was made ambassador to France and later participated in the Congress of Vienna, where he defended the French, urging that they be allowed to retain their place in the European balance of power.

Hicieron a Wellington embajador en Francia y luego participó en el Congreso de Viena, donde defendió a los franceses e instó a los aliados a permitir que Francia conservase su lugar en la balanza del poder europeo.

When Napoleon escaped from Elba in 1815, Wellington left Vienna and went to Belgium to detain him. The battle of Waterloo was fought on June 18, 1815. Wellington commanded the Anglo-German-Dutch-Belgian army, composed of 76,000 troops, 36% of which were British. For the first time Wellington confronted Napoleon personally.

Cuando Napoleón escapó de la isla de Elba en 1815, Wellington dejó Viena y fue a Bélgica a detenerle. La batalla de Waterloo se peleó el 18 de junio de 1815. Wellington lideraba un ejército de ingleses, alemanes. holandeses y belgas, de más de 76,000 hombres, el 36% de los cuales eran británicos. Fue la primera vez que Wellington se enfrentaba personalmente a Napoleón.

Before the fighting started, a soldier told Wellington that it was easy to distinguish Napoleon on the other side of the field and that if the Duke allowed it, they would take a pot shot at Old Boney and kill him right there, which would probably have been the immediate end of Europe’s huge quarrel, at least for the timebeing. "I'll not allow it. It is not the business of commanders to be firing upon one another," answered Wellington, probably because he was a commander himself and shy of being shot at in such a manner. Despite this, it is said that he cried when he saw his men dead in battle and usually tried to avoid great losses.

Antes de que comenzase la batalla un soldado le dijo a Wellington que era muy fácil distinguir a Napoleón al otro lado del campo y que si él lo permitía, le pegarían un tiro al viejo Boni y le dejarían seco ahí mismo, lo cual probablemente hubiese sido el fin inmediato de la gran disputa europea, al menos por el momento. No lo permitiré,” dijo Wellington. “No es labor de los comandantes dispararse los unos a los otros.” Probablemente no quiso que asesinasen a Napoleón porque él también era un líder y no le haría ninguna gracia que le disparasen de tal modo. A pesar de esto, se dice que lloraba cuando veía muertos a sus soldados y hacía lo posible por evitar grandes bajas

Napoleon’s army at Waterloo was not very well organized, although one must say it was very well organized considering its leader had just escaped from incarceration on an island and made an unexpected comeback. Although he was fighting alone against the rest of Europe and Wellington was resisting as well as he could, it is likely Napoleon would have won the battle if a band of Prussians led by a man called Blucher that Napoleon thought he had already destroyed hadn't suddenly made a comeback themselves. Wellington said that what he did the most during that battle was look at his watch and keep his people fighting while he waited for the Prussians to show up. He is also said to have said that the battle of Waterloo was won in the playing fields of Eton, but some people doubt he really said this, though they are famous words attributed to him.

El ejército de Napoleón en Waterloo no estaba todo lo bien organizado que podría haber estado aunque hay que decir que estaba estupendamente organizado si se tiene en cuenta que su líder acababa de fugarse de una cárcel en una isla y había vuelto al ataque inesperadamente. Aunque estaba peleando sólo contra el resto de Europa y Wellington estaba haciendo todo lo posible para resistir lo mejor que podía, Napoleón pudo haber ganado la batalla si una banda de prusianos bajo el mando de un hombre llamado Blucher a los que Napoleón ya creía haber derrotado no hubiesen vuelto al ataque también inesperadamente. Bueno, Wellington sí que esperaba este ataque. Dijo que lo que más había hecho durante la batalla de Waterloo era mirar su reloj y mantener a su gente luchando mientras esperaba que apareciesen los prusianos. Algunos creen que también dijo que la batalla de Waterloo se ganó en los campos de juego de Eton, pero hay quién no cree que haya dicho eso, aunque son palabras famosas que se le atribuyen.

You can watch a video from a film about Waterloo clicking on this address: http://youtu.be/O3Y9KOuhIrg If you watch the video, you will hear a song the English soldiers sang about Our Atty, the hook-nosed fellow that leathers the French. This was Wellington’s nickname, Atty being short and fond for Arthur.

Puedes ver un video de una película sobre Waterloo pinchando en esta dirección: http://youtu.be/O3Y9KOuhIrg Si ves el video, escucharás una canción que los soldados ingleses cantaban sobre Nuestro Atty, el tío narigudo que aplasta a los franceses. Es como llamaban cariñosamente a Wellington, ya que Atty es una forma corta y cariñosa de Arturo.

Apsley House

Once Napoleon was defeated, Wellington returned to England a very great hero indeed. He lived to the age of 83, and what he did between Waterloo and his death was mostly politics. He was a conservative prime minster twice. Though in general loved by the English people for his victory at Waterloo, he was also disliked by certain people for his political ideas. Although he was a Protestant, he favored Catholic emancipation, which won him quite a few enemies. He won a few more by opposing Jewish emancipation. And he was called “the Iron Duke,” not so much because he was stiff or tough as because he was staunchly opposed to reforming parliament. People kept throwing stones at the windows of his house for this and he had to change the regular shutters for metal ones.

Derrotado Napoleón, Wellington regresó a Inglaterra como un gran héroe. Vivió hasta los 83 años y lo mas sonado que hizo tras la batalla de Waterloo y hasta el momento de su muerte fue ser primer ministro conservador de Inglaterra en dos ocasiones. Aunque en general era amado por el pueblo inglés por su victoria en Waterloo, también había personas a las que no gustaba por sus ideas políticas. A pesar de ser protestante, estaba a favor de la emancipación de los católicos, lo que le ganó unos cuantos enemigos. Ganó otros más al oponerse a la emancipación de los judíos. Y se hizo merecedor del apodo “El duque de hierro” no tanto por su sobriedad y dureza como por su oposición a la reforma del parlamento. La gente tiraba tantas piedras a las ventanas de su casa por este último motivo que tuvo que poner persianas de metal.

Since he was a very great war hero, Wellington was much sought after by a lot of enterprising women. In the picture above is one of them, Harriette Wilson. She is shown writing her memoirs and blackmailing her lovers, among them Wellington. She offered not to mention them in her books if they each paid her about 200 pounds. Some paid, but not Atty. “Publish and be damned!” he said. It is another of his famous quotes.

Como era un héroe de guerra muy importante, Wellingotn fue muy asediado por mujeres que deseaban medrar. En el dibujo de arriba una de estas mujeres, de nombre Harriette Wilson, está escribiendo sus memorias y chantajeando a sus amantes, entre ellos a Wellington. Ella se ofreció a no mencionar los nombres de los que la pagasen unas doscientas libras cada uno. Algunos pagaron, pero Atty no. “Publica y vete al infierno,” dijo. Es otra cita famosa.

Up till Wellington’s time, England was mostly famous for its navy, being a great naval power. What Wellington is said to have done for Britain is turn its unimportant army into one of the best in the world. When he died, Wellington had a state funeral and now rests in St. Paul’s Cathedral next to Horatio Nelson.

Hasta la época de Wellington, Inglaterra era famosa sobre todo por su marina, siendo una gran potencia marítima. Lo que se supone que hizo Wellington para su país fue convertir un ejército poco importante en uno de los mejores del mundo. Cuando murió, Wellington recibió un funeral de estado y ahora descansa en la catedral de San Pablo junto a Horacio Nelson.


And what about me? Don't I get to say a word in this blog because it’s meant to teach English and I am French? I wanted Europe to be one, borderless, free of class frictions and ruled by a common government. Isn’t that what the European Union is trying to do today? Was I that crazy? If I had won the battle of Waterloo, nobody would say I was a madman. They would call me a visionary. Of course, we used to do everything fighting back then. And today?

¿Y yo qué? ¿No puedo decir nada en este blog porque es para enseñar inglés y yo soy francés? Yo quería una Europa única, sin fronteras, sin clases sociales y dirigida por un gobierno común. ¿Acaso no es eso lo que pretende la unión europea hoy en día? ¿Tan loco estaba? Si hubiese ganado la batalla de Waterloo, nadie hubiese dicho que yo era una zumbado. Me llamarían visionario. Claro que en aquel entonces todo lo hacíamos peleando. ¿Y ahora?

Answer these questions. Your personal opinion counts the most.  / Contesta a estas preguntas. Tu opinión personal es lo que más cuenta.

1. Was Wellington considered a young man of promise? Why or why not? Do you think the way people thought of him eventually made him give up his dream of being a musician? / ¿Era Wellington considerado como un joven prometedor? ¿Por qué? ¿Piensas que la forma en que le veía la gente eventualmente le llevó a renunciar a su sueño de ser músico?
2. What did Wellington do in India? / ¿Qué hizo Wellington en la India?
3. What did he do in Spain? / ¿Qué hizo en España?
4. Wellington didn’t allow his soldiers to shoot at Napoleon, which could have saved the lives of lots of people fighting on both sides. But he felt bad when he saw men dead on a battlefield. Does this make sense to you? Why or why not? / Wellington no permitió a sus soldados disparar a Napoleón, aunque esto podría haber salvado las vidas de muchas de las personas que luchaban en ambos bandos. Sin embargo se sentía fatal cuando veía los cadáveres de los muertos en el campo de batalla. ¿Tiene esto sentido para tí? ¿Por qué sí o por qué no?   
5. What was Catholic and Jewish emancipation? / ¿Qué eran la emancipación católica y la emancipación judía?
6. In what way did some of the English people want to reform parliament? / ¿En que consistía la reforma del parlamento que pedían algunos ingleses?
7. What do you think of what Napoleon says above? / ¿Qué piensas de lo que dice Napoleón arriba?

We found all the images in this post on Images from the Internet.
Encontramos todas las imágenes de esta entrada en Imágenes de Internet.

No comments:

Post a Comment

Hello! Comments are very welcome. Thank you. / ¡Hola! Los comentarios son muy bienvenidos.Gracias.

Wikipedia Search


Animal rights / Derechos de los Animales (4) Art / Arte (10) Astronomy / Astronomía (7) Australia /Australia (1) Birthdays / Cumpleaños (25) Carnival / Carnaval (4) Christmas / Navidad (32) Compositions / Redacciones (12) Condolences / Condolencias (4) Constitutionalism / Constitucionalismo (4) Contests / Concursos (2) Ecology / Ecología (1) Extracurricular Activities / Actividades Extraescolares (8) Feng Shui (8) Field Trips (1) Films / Películas (4) Geography / Geografía (2) Ghosts / Fantasmas (2) Grammar to Get by / Gramática para apañarse (66) Halloween / Noche de Ánimas (14) Health / Salud (2) History / Historia (16) Human Rights / Derechos Humanos (8) Inventions / Inventos (1) Ireland / Irlanda (3) Laws / Leyes (3) Legends / Leyendas (23) Listening / Escuchar (5) London / Londres (4) Maths / Matemáticas (4) Memes/Memes (2) Messages / Mensajes (1) Mini Calendar / Mini Calendario (10) Mini Mythology / Mini Mitología (71) Mini Zodiac / Mini Zodiaco (12) Mr. Eddy / El Señorito Eddy (5) Music (1) Music / Música (88) Needn´t Be Lost Causes / Causas No Necesariamente Perdidas (1) News / Noticias (25) Nursery Rhymes / Rimas para niños (5) Obituaries / Obituarios (3) Other Animals / Otros Animales (6) People/Gente (27) Plants / Plantas (8) Poems / Poesías (45) Poets (1) Poets/ Poetas (16) Precious and the Air / Preciosa y el Aire (4) Recipes / Recetas (14) Recommended Reading / Lecturas Recomendadas (14) Saints / Santos (18) Sayings and Saws and Proverbs and Quotes and Maxims / Dichos y refranes y proverbios y citas y máximas (9) Science / Ciencias (4) Scotland / Escocia (6) Shopping and gifts / Compras y regalos (7) Short Texts to Read / Breves textos que leer (9) Songs / Canciones (100) Speaking / Hablar (12) Special Days / Días Especiales (84) Sports / Deportes (9) Story report / ficha de un cuento (25) Toora Chronicles / Crónicas Toora (240) Trailers (11) Valentine´s Day / Día de San Valentín (10) Vocabulary / Vocabulario (34) Wales / Gales (5) Writing / Escribir (3)