Mr. Blake
You ate them, didn’t you? Your family and the rest!
Te los
comiste, ¿a que sí? ¡A tu familia y a los demás!
Alpin
What do you take me for? An ogre? I´ve only just
learned to eat meat this winter. And I don´t think it´s that good. I like sweets better.
¿Por qué me tomas? ¿Por un ogro? Acabo de aprender a comer carne este
invierno. Y no creo que sea para tanto. Prefiero las chuches.
Still, the truth is I´m a bit tired of restaurant
food. I thought I would enjoy everybody else’s Christmas dinners more than I
actually have. They didn´t live up to my expectations.
La verdad es
que estoy harto de la comida de los restaurantes. Pensé que disfrutaría mucho
más de las cenas navideñas de los otros de lo que he disfrutado. Supongo que
esperaba demasiado.
I didn´t think
much of their presents either. Though some were not so bad, most were junk I
have no use for. For instance, what can I do with a makeup kit that will make
me look a thousand years younger? Sell it to Magpie? She is a seasoned thief
and I am an inexperienced child. She would surely rip me off, so I would rather
not let her know I have these things. That way she won´t benefit at my cost.
Sus regalos
tampoco me han gustado mucho. Aunque algunos no estaban tan mal, la mayoría
eran basura para la que no tengo uso alguno. Por ejemplo, ¿que puedo hacer con
un cofre de maquillaje que me hará parecer mil años más joven? ¿Vendérselo a
Urraca? Ella es una ladrona taimada y yo sólo un niño sin experiencia alguna. Sin
duda me timaría, así que prefiero que no se entere de que tengo estas cosas. De
ese modo al menos no se beneficiará a mi costa.
I think I kind of long for homemade food. I miss
my mum´s cooking. I just might be ready for you to make her
come back.
Me parece que me está apeteciendo comer comida casera.
Echo de menos la comida
que prepara mi mama. Puede que este listo para que tú la hagas volver.
By the way, you don´t look like yourself today.
Por cierto, no te pareces a ti mismo hoy.
Mr. Blake
That´s because I didn´t draw myself. Look here, lad,
I´ve never had as much patience with annoying children as I´ve had with you, so
I hope you sincerely mean to help me bring these people back. First, you must tell me what happened
to them.
Eso es
porque no me he dibujado a mí mismo. Mira, muchacho, nunca he tenido tanta
paciencia con niños pesaditos como la he tenido contigo, así que espero que
sinceramente quieras ayudarme a traer a esta gente de vuelta. Primero me has de
decir que les ha pasado.
Alpin
On the afternoon of the 31st of October,
Michael sent me to Nauta´s villa, to remind him there was to be the usual
Halloween party at his place. That was necessary because Nauta hadn´t been seen
on this blog for a while.
La tarde el
31 de octubre Michael me envió a la villa de Nauta para recordarle que iba a
haber la habitual fiesta de Halloween en su casa. Eso era necesario porque
Nauta no había aparecido por este blog en algún tiempo.
His wife told me he was having problems with the person
who does the pictures for his mini mythology. I went to the house where this
person lives but there was no one there. However, there was something there
that caught my eye.
Su esposa me
dijo que él estaba teniendo problemas con la persona que hace los dibujos para
su mini mitología. Fui a la casa donde esa persona vive pero no había nadie
allí. Sin embargo, si había algo que me llamó la atención.
On a table was a severed head with snakes for hair.
Both the head and the snakes seemed to be dead as doornails. I thought this
might be a cool article to take to a Halloween party. I put it in my tote bag
and left for the party because the sun was coming down and the fun begins as
soon as it is dark.
En una mesa
había una cabeza cortada con serpientes en lugar de pelo. Tanto la cabeza como
las serpientes parecían muy muertas. Se me ocurrió que ésta sería un artículo
guay que llevar a una fiesta de Halloween. La puse en mi mochila y partí para
la fiesta porque el sol se estaba poniendo y la diversión empieza en cuanto
oscurece.
On my way there I passed Owl Wood
Manse. Michael had invited Ty Shyboy and he was on the way to the party too. We
met and I told him about the head. We wondered what might happen if we put it
into a jumbisack soaked with Shyboy’s oil. It seemed like a good idea at the
time.
De camino,
pase por la casa parroquial del bosque de los búhos. Michael había invitado a
Tay Apocado y él también iba camino a la fiesta. Nos encontramos y le conté lo
de la cabeza. Nos pusimos a pensar que pasaría si metiésemos la cabeza en un
jumbisaco empapado en aceite Shyboy. En aquel momento, ésta parecía
una buena idea.
When we got to
Michael´s place, the other guests were already there. Suddenly, the jumbisack with
the head in it burst open.
Cuando
llegamos a casa de Michael, los otros invitados ya estaban allí. De pronto, el
jumbisaco con la cabeza dentro se abrió de golpe.
Mr. Blake
The revelers were petrified.
Los
fiesteros quedaron petrificados.
Alpin
You’re getting
ahead of me, but yes, that’s right.
Te me estás
adelantando, pero sí, así fue.
The head bounced all over the place turning everyone
that looked at it into something like stone, and everyone, of course, includes
everyone there but me. I only had eyes for the food.
La cabeza
botó por todas partes convirtiendo a todos los que la miraban en algo así como
piedra, y todos quiere decir todos, claro, salvo yo. Yo sólo tenía ojos para la
comida.
By the time there was nothing left for me to eat, the
head had almost totally fallen into Michael´s wishing well. Only one telltale snake
was visible, crawling desperately to try and pull the rest of the head out. I
pushed the snake in with a stick, and the whole thing dropped to the bottom of
the pit. When I heard the splash, I covered the well. I didn´t peek in, but I
suppose it´s still there. And I sincerely hope it drowned.
Para cuando
ya no quedaba nada que yo pudiese comer la cabeza se había caído casi del todo
en el pozo de los deseos de Michael. Una única serpiente chivata era visible,
reptando desesperadamente, intentando arrastrar al resto de la cabeza fuera del
pozo. Empujé a la serpiente con un palo y todo aquello cayó hasta el fondo del
pozo. Cuando oí el ruido del agua tapé el pozo. No miré dentro, pero supongo
que la cabeza sigue allí. Y sinceramente espero que se haya ahogado.
Gorgon Head
Just you wait.
Te vas a enterar.
Mr. Blake
But where are the statues? I didn´t see any at
Michael´s place.
¿Pero dónde
están las estatuas? No vi ninguna en casa de Michael.
Alpin
There aren´t any statues, except for Ty Shyboy. Only
he was human. The fairies got changed into very tiny little figures that look
more like chess pieces made of moonstone. I put them in my tote bag.
No hay estatuas, salvo la de Tay Apocado. Sólo él era humano. Las hadas se convirtieron en diminutas figuritas que se parecían más a piezas de ajedrez hechas de piedra lunar. Las metí en mi mochila.
Mr. Blake
Are they still there? Where is this bag?
¿Siguen
allí? ¿Dónde está esta bolsa?
Alpin
I gave the little figures to the ex-thief di Lembo in
exchange for some king cakes. He gets a huge one every day, so he has plenty to
spare. They’re the best
I’ve ever tasted too.
Le di las
figuritas al ex-ladrón del Limbo a cambio de unos roscones de reyes. El recibe
uno enorme cada día, así que le sobran un montón. Por cierto, son los mejores
que he probado.
Mr. Blake
Knick-knack di Lembo was at that gathering? Why was he
not affected?
¿Maritatas
del Limbo estaba en esa reunión? ¿Por qué no le pasó nada?
Alpin
He was lucky. He arrived late. He had to feed his
mother dinner first.
Tuvo suerte. Llegó tarde. Tuvo que darle la cena a su madre
primero.
Mr. Blake
I assume he wanted the chess pieces to give to his
mother?
¿Supongo que
quería las piezas de ajedrez para su madre?
Alpin
No, I don´t think so. He took Ty too, and that figure
is too big for his mum´s collection.
No, no lo
creo. Se llevó a Tay también y esa figura es demasiado grande para la colección
de su madre.
Di Lembo was very scared. He said we had to hide the
figures before they fell into the wrong hands. He knows more about hiding stolen
goods and other compromising stuff than I do, so I let him take charge of that.
In exchange for king cakes, of course.
Del Limbo
estaba asustadísimo. Dijo que teníamos que esconder las figuras antes de que
cayesen en manos equivocadas. Sabe más sobre esconder mercancía robada y otras
cosas comprometidas que yo, así que le dejé encargarse de eso. A cambio de
roscones de reyes, claro.
Mr. Blake
We must pay this gentleman a visit.
Hemos de visitar
a este caballero.
No comments:
Post a Comment
Hello! Comments are very welcome. Thank you. / ¡Hola! Los comentarios son muy bienvenidos.Gracias.